А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тогда Молдер решительно продолжил:
- Вы прекрасно знаете о его существовании. Иначе зачем по ночам патрулировать окра-ины города?
- У меня по этому самому городу разгули-вает преступник, убийца. И мне плевать, людоед он или нет! - рявкнул Томпсон. - Моя работа - не слушать глупые сказочки, а защищать людей. А я, вместо того чтобы разыскивать его, беседую по ночам со всякими идиотами, которым вздумалось поиграть в Шерлока Холмса. Вы хоть понимаете, что отнимаете время у людей, занятых делом, и создаете идиотскую ситуацию?
Тут сарказм Молдера прорвался наружу.
- Ваша работа? Ваша работа - это чтобы рулетка крутилась и бары не пустовали. Чтобы все было шито-крыто. Чтобы репутация города оставалась девственно чистой. Вы просто боитесь выносить сор из избы. Потому что если эта история станет достоянием гласности, богачи перестанут приезжать сюда и оставлять здесь свои денежки. Тогда ваш городишко просто исчезнет, как монета в щели автомата.
Томпсон побагровел настолько, что на него было страшно смотреть. Некоторое время он просто глотал воздух, как рыба на берегу, явно пытаясь успокоиться и не сорваться на ругань.
- Между прочим,-продолжил Молдер, - полчаса назад я сам видел это существо. А вот вам еще одно доказательство, что оно - отнюдь не плод моего воображения, - и извлек из внутреннего кармана рисунок покойного бродяги.
Томпсон довольно долго изучал изображение.
- И эту мазню вы считаете доказательством? Да любой мальчишка нарисовал бы лучше! - детектив ухмыльнулся.-Вам просто надо было меньше рыться в мусоре, - и, пресекая возражения Молдера, добавил: - Хватит болтовни! Вы, например, утверждаете, что вы - сотрудник Бюро. Однако лично я вашего удостоверения не видел. Поэтому я задерживаю вас до полного выяснения личности. Так что посидите, отдохнете, может, пылу немного и поубавится. И запомните, Молдер: я не потерплю вмешательства в свои дела. А всякие бредни можете оставить при себе. Хотите участвовать в сафари - поезжайте в Африку.
Молдер промолчал, чтобы не выплеснуть случайно все накопившееся раздражение. Томпсон же, выходя, издевательски пожелал:
- Приятного уикэнда! - и громко хлопнул дверью.
Уже из коридора донесся его голос:
- Задержанного - в общую камеру. Молдер печально усмехнулся. Кажется, ему действительно предстояло провести выходные «со всеми удобствами».
Вашингтон,
О.К. 22 августа 1993
Утро
Нынче выдался тот редкий понедельник, когда Скалли не спешила на работу, как на пожар. Хотя она и ругала Молдера за привычку не замечать выходных, обычно уикэнды оборачивались для нее смесью скуки и несколько натужных развлечений. Но вчерашнее воскресенье порадовало ее. Наконец-то нашелся обаятельный и вежливый мужчина, с которым приятно поговорить. Судя по телефонной беседе, Робин явно умел найти темы поинтереснее, чем работа. И вечерняя встреча должна была это подтвердить. Именно поэтому Скалли собиралась появиться в своем кабинете лишь ненадолго и пораньше удрать, чтобы успеть зайти в салон красоты.
Отмахнувшись от кого-то из знакомых, сделавшего традиционный комплимент насчет цветущего вида, Скалли взлетела по лестнице на второй этаж и забежала в коммутаторный зал.
- Привет, Энн! - улыбнулась она знакомой телефонистке. - Надеюсь, мне еще никто не звонил?
- Как же! Уже весь телефон сорвали. Твой ненаглядный Молдер тебя с самого утра ищет.
Скалли фыркнула и уже собралась было объяснить Энн неприменимость в данном случае слова «ненаглядный», но ее прервал меж-дугородний звонок. Энн взяла трубку и спустя секунду официальным тоном сообщила:
- Агент Молдер - агента Скалли. Возьмите трубку у третьего аппарата.
Сквозь шуршание и треск в трубке Скалли с трудом расслышала молдеровское «Привет».
- Привет, труженик. Ты все еще в Атлантик-сити?
- Да. Тут такое дело… Ты не могла бы подъехать?
- Ну вот еще! А что, очень надо?
- Да. И захвати мое удостоверение. Оно в ящике стола.
Тут к шуму в трубке прибавился громкий звук, напоминающий симфонию сломанного унитаза.
- Что у тебя там происходит? - слегка заволновалась Скалли.
Молдер неопределенно ответил:
- Да тут тошнит одного…
- Где ты вообще находишься? - спросила Скалли с легким недоумением. И была просто поражена, когда услышала:
- В вытрезвителе.
Тут проклятая связь прервалась. Скалли тяжело вздохнула и положила трубку на рычаг. Похоже, ее сегодняшние планы претерпевали некоторые изменения.
- Что-то случилось? - спросила Энн.
- Ничего особенного. Этот чудак влип в очередную историю. Если меня еще кто-то будет спрашивать, я на выезде по вызову агента Молдера и сегодня уже не вернусь.
И, оставив Энн и ее сотрудниц сгорать от любопытства, Скалли выскочила из комнаты. Мысли ее, адресованные напарнику, едва ли поддавались описанию. Самой мягкая из них звучала: «О пресвятая дева! Ну почему он такой идиот?»
Атлантик-сити
22 августа 1993
День
Было около часу дня, когда Скалли и Молдер покинули гостеприимный полицейский участок Атлантик-сити, уладив все необходимые формальности. На улице было относительно безлюдно, яркий солнечный свет дробился в витринах и отражался от многочисленных вывесок. Посреди этой пасторальной картины небритый Молдер в пиджаке, украшенном пятнами, и с двухдневной щетиной смотрелся, по мнению Скалли, просто отвратительно. Она, естественно, не смогла удержать вызванного раздражением сарказма:
- Ну и видик! Неудивительно, что тебя приняли за бродягу. Хотя тебе до них немного
осталось. Привычка ночевать на свалках уже есть.
Молдер не отреагировал на явно провокационный тон.
- У меня есть что рассказать. Только давай зайдем в какое-нибудь кафе. Я чертовски голоден.
- Не раньше чем ты зайдешь в парикмахерскую, - ответила Дэйна. - Думаешь, мне приятно будет сидеть рядом с огородным чучелом?
Молдер смущенно развел руками:
- Разве что ты мне одолжишь десятку-другую.
- Я за тебя еще и платить должна? - взъярилась Скалли. - Ты что, действительно занимался кутежом?
Молдер улыбнулся:
- Да нет. Просто я сейчас обнаружил, что у моих сокамерников были своеобразные взгляды на собственность. Хорошо хоть бумажник положили обратно.
Рассмеявшись, Скалли решила сменить гнев на милость.
- Держи, - сказала она, протягивая купюру. - И немедленно брысь приводить себя в порядок. Потом пойдем в кафе. Там и расскажешь про свои успехи, охотник на дьяволов.
В небольшом полупустом кафе они заняли столик в углу, подальше от остальных, чтобы, как выразилась Скалли, «не пугать народ твоими бреднями». Впрочем, рассказывать Молдер не торопился, хотя было видно, что новости его прямо распирают. Он настолько увлекся яичницей с беконом, что Скалли, не утерпев, спросила сама:
- Ну, и какого дьявола ты обнаружил на этой помойке?
Молдер серьезно ответил:
- Больше всего он все-таки похож на человека. Этакий Маугли. Очень быстрый, сильный, лазает - куда там обезьяне. И грация в движениях почти кошачья.
- Так ты его действительно видел? - недоверчиво спросила Скалли.
- А как же! И не я один. - Молдер начал было рассказывать о своей встрече с егерем, но Скалли перебила:
- Слушай, а почему тебя посадили? Ты что, действительно что-то натворил?
- Да нет, это шуточки детектива. Якобы я нарушал общественный порядок. Скалли сделала серьезное лицо.
- А ты уверен, что это не отразится на твоей карьере? Когда об этом сообщат в ФБР, шеф тебя по головке не погладит.
Молдер, приступая к салату, отмахнулся вилкой.
- А, ерунда. Обвинение-то все равно снято. Меня просто держали «до выяснения». Прогнали по всем инстанциям. Всю эту историю можно просто считать мелкой пакостью.
- Или советом не лезть не в, свое дело, - уточнила Скалли.
- Да понимаешь, происходит какая-то ерунда. Об этом «дьяволе» чуть не полгорода знает, 'и полиция в том числе. Просто боятся, что их курортный бизнес накроется.
- С чего ты взял, что о нем все знают?
- Да его на окраинах видят регулярно. Недаром полиция их патрулирует.
- Кто видел? Бродяги? - скептически спросила Скалли.
- Да хотя бы. И покойник в том числе. Вот это он сам и нарисовал.
Молдер вытащил злосчастный листок. Посмотрев на рисунок, Скалли фыркнула.
- И это ты считаешь доказательством? Молдер решительно ответил:
- Вполне. Учти, я не охотился за ним целый месяц. Увидел в первую же ночь. Значит, он посещает окраины регулярно.
- Тогда у тебя одно с другим не сходится, - сказала Скалли. - Если этот людоед постоянно появляется в городе, то почему мы имеем всего один труп?
Молдер помрачнел.
- Вот это и меня смущает. Кстати, когда я видел это существо, оно вовсе не пыталось на меня напасть. Просто вело себя как испуган
ный зверь, словно посчитало, что я для него опасен. Так что нам нужно серьезно подумать, как за это дело взяться. Скалли ядовито ответила:
- Нет уж, это тебе нужно подумать. А я к семи часам возвращаюсь в Вашингтон.
- Опять чей-то день рождения?
- Нет, на этот раз свидание, - гордо ответила Скалли. И взглянула на Молдера, чтобы посмотреть, какое впечатление произведут ее слова.
Того явно больше интересовал салат, чем эта сенсационная новость. Тогда Скалли добавила:
- Ты мне нравишься, Молдер, но у меня все-таки должна быть личная жизнь. Молдер улыбнулся:
- Ну, у меня она уже есть.
«Господи, - подумала Скалли, - ведь этот ненормальный имеет в виду работу!» И, слегка смягчившись, сказала:
- Надеюсь, ты не собираешься поселиться в этом кафе? Доедай и поехали.
- Куда? - спросил Молдер с интересом.
- В Мэрилендский университет. Не только же по свалкам тебе шататься. У меня там есть один знакомый профессор. Можешь поговорить с ним о своем «дьяволе».
От такого сообщения Молдер явно повеселел и стал с удвоенной энергией расправляться с булочками и кофе. -
Мэриленд
22 августа 1993
День
Из деталей хрестоматийно-профессорского облика он имел лишь очки, да и те в модной никелированной оправе. Под стать очкам оказалась и прическа - слегка вьющиеся волосы ученого были собраны на затылке в смешной куцый хвостик. Когда этот странный человек встретился им в коридоре преподавательского корпуса у двери с надписью «Профессор биологии Фредерик Даймонд», Молдер сначала принял его за лаборанта. Но Скалли сразу же развеяла заблуждение фразой:
- Привет, Фред! Опаздываешь?
- . О, Дэйна! Да еще и не одна! - голос профессора звучал обрадованно. - Рад тебя видеть! Я как раз закончил на сегодня работу и уже собирался сбежать. Проходите!
В кабинете, захламленном непонятными чертежами и диаграммами, было неожиданно светло и солнечно. Сдвинув на столе кипу бумаг, хозяин включил электрочайник, слегка неуместно смотревшийся среди микроскопов и прочих малопонятных приборов, и предложил гостям садиться.
- Выбирайте какие-нибудь свободные места. И сразу извиняюсь за творческий беспорядок, - сказал профессор, выхватывая из-под
уже приземлявшегося на ближайший стул Мол-дера пачку студенческих работ. Тот с трудом удержался от улыбки.
Разговор должен был начаться, как и положено при встрече однокашников, с долгих воспоминаний о старых друзьях и веселых временах учебы. Но Скалли, нарушив традицию, сразу взяла быка за рога:
- Фред, знакомься, это Фоке Молдер, мой сослуживец. Мы, собственно, к тебе приехали по делу.
Профессор улыбнулся:
- Неужели на той суперсекретной работе, которую ты получила после Академии, кому-то потребовалась консультация знатока мелких зверюшек?
- Ничего особенно секретного в нашей работе нет, - перехватил инициативу Молдер. - Просто мы занимаемся в основном довольно странными вещами, вплоть до мистики, и иногда нуждаемся в самых разных специалистах.
В глазах профессора загорелись веселые огоньки, и он, поправив очки, спросил:
- И какую мистику вы намерены мне предложить?
- Да нет, вопрос достаточно тривиален. Мне просто хотелось бы узнать от вас, может ли существовать неизвестный науке хищник в лесах штата Нью-Джерси.
Профессор взглянул на Молдера с некоторым удивлением.
- Неизвестный науке? Нью-Джерси подвергся значительному антропогенному воздействию, так что и с известными хищниками дело обстоит паршиво. Есть, конечно, несколько довольно крупных лесных массивов вдоль побережья…
- Именно о них и идет речь, - кивнул Молдер.
- Ну, знаете… Если бы этот хищник водился там в сколь-либо серьезных количествах, его бы давно обнаружили местные егери. Здесь все-таки не Африка и не Австралия и на карте белых пятен нет. Конечно, есть сумасбродная теория о возможности существования микропопуляцйй редких видов в ограниченном ареале, но…
Тут его перебила Скалли:
- Фред, а можно еще раз, но человеческим языком? Если не для меня, то хотя бы для Фокса.
Профессор кивнул:
- Да, конечно. Дело в том, что Нью-Джерси слишком населен. Крупные животные не всегда могут жить в близком соседстве с людьми. К тому же крупным хищникам, таким как кугуар, здесь просто не хватило бы пищи. Видите вон ту таблицу на стене? Это изображение экологической пирамиды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов