А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ее спаситель тихо засмеялся.
– Комитет по встрече гостей, – сказал он. – По крайней мере, неофициальный. С другим комитетом… – он показал большим пальцем через плечо. – Вы только что познакомились. – Незнакомец вздохнул, энергично выпрямился и без перехода вновь стал серьезным. – Я лейтенант Стоун. Капитан Лейрд, как я полагаю?
– Разве вы ожидаете и других гостей? – спросила Черити сдавленным голосом. Не обращая внимания на услужливо протянутую руку Стоуна, она с трудом встала на ноги. Ее пошатывало.
Стоун очень серьезно кивнул.
– Да, еще несколько человек, – сказал он. – Но боюсь, они уже никогда не придут. Просто чудо, что вы смогли это сделать. – Он быстро поднял руку, когда она хотела что-то сказать. – Нам лучше поскорее убираться отсюда, – сказал он. – Здесь вверху небезопасно. Кроме того, вам надо к врачу, капитан.
Черити напрасно задавалась вопросом, что он хотел этим сказать – дверь, через которую они вошли, была толщиной в полметра и, вероятно, могла выдержать даже взрыв атомной бомбы средней мощности. Но она не решилась возразить, и, кроме того, что касается его последнего замечания, то Стоун оказался прав – если она когда-либо и желала увидеть врача, так это именно сейчас. Хотя бы только для того, чтобы удалить с тела эту противную липкую паутину.
Черити вымученно улыбнулась.
Стоун убрал свой нож и помог ей дойти до лифта.
* * *
Путь вниз показался ей более долгим, чем обычно: кабина шла рывками и очень медленно. Из контролируемого падения, длившегося обычно менее тридцати секунд, за которые кабина пролетала почти полмили в глубь земли, спуск превратился в сплошное дерганье и раскачивание. Один раз свет сильно замигал, и неоднократно у нее появлялось ощущение, что они вообще не двигаются с места. Озабоченные взгляды, которыми обменялись Стоун и оба его товарища, подтвердили, что это было не просто ощущение. Но Черити решила не спрашивать ни о чем. Она еще успеет узнать, как обстоят дела в бункере. Да, в сущности, она и не хотела знать все подробности. Ее потребность в плохих новостях за последние недели была полностью удовлетворена.
И тем не менее, спуск в глубину напоминал путешествие в другое, давно забытое время, поездку в эпоху, которая безвозвратно прошла и, вероятно, никогда больше не повторится. Черити устало прислонилась к стене, посмотрела на матово-желтые неоновые лампы и улыбнулась. Стоун в замешательстве посмотрел на нее.
– Не бойтесь, лейтенант, – сказала Черити. – Я не сошла с ума. Я просто подумала, как мало надо человеку для счастья, когда происходит такое светопреставление.
Но лейтенант продолжал растерянно смотреть на нее. Тогда Черити добавила, указав кивком головы на лампы дневного света:
– Приятно видеть хотя бы одну электрическую лампочку, которая более или менее сносно функционирует.
Некоторое время Стоун еще продолжал смотреть на нее с тем же выражением удивления на лице, но потом тоже улыбнулся.
– На нижних уровнях функционирует почти все по-прежнему, – сказал он. – По крайней мере, что касается технической стороны.
Черити решила не обращать внимания на это замечание. Она указала на лазеры солдат.
– А эти штуковины?
– Все действуют, – ответил Стоун. – Над нами была миля гранита, когда произошел большой взрыв. – В его взгляде появилось нездоровое любопытство, которое не очень понравилось Черити. – Было очень скверно там, наверху?
– Ничего, – односложно ответила Черити. – Но у меня были и более приятные поездки, если вы это имеете в виду.
Если Стоун и заметил, как у нее резко изменилось настроение, то сделал вид, что ничего не понял.
– Откуда вы прибыли? – спросил он. – Я имею в виду сейчас?
Некоторое время Черити серьезно подумывала, не поставить ли его резким замечанием на место, ведь она лет на десять старше его и, кроме того, носит звание капитана военно-космических сил США, а он всего лишь простой лейтенант. Но потом эта мысль даже ей самой показалась смешной. Звездолеты моронов не только разбомбили их военные базы, но лишили смысла такие понятия, как разница в званиях и офицерские звездочки.
– Из Нью-Йорка, – ответила она. – Я добиралась целую неделю. А теперь, пожалуйста, не спрашивайте меня, как я сумела это сделать. Я и сама не знаю, как.
Стоун собрался что-то ответить, но в этот момент они достигли цели своего спуска в преисподнюю; лифт резко остановился, и двери распахнулись. Стоун подобрал с пола свой лазер, небрежно повесил его на плечо и сделал приглашающий жест.
Выйдя из кабины лифта, Черити, пораженная, огляделась. Огромные цифры «27» на противоположной стене явно указывали на то, что они находились не на командном уровне, а гораздо ниже, точнее говоря, на самом нижнем этаже бункера.
– Приказ командира, – сказал Стоун, который правильно истолковал ее вопросительный взгляд. – Еще неделю назад мы перенесли сюда нашу штаб-квартиру. Сейчас здесь немного тесновато.
Черити с сомнением посмотрела на него. Штаб-квартира здесь? Она никогда не была внизу, но хорошо знала план бункера – здесь не должно было быть ничего, кроме складов, хранилищ и установок для утилизации отходов и жизнеобеспечения, в первую очередь, из-за опасной близости с реактором, атомное сердце которого билось всего лишь в нескольких метрах от них под бетонным полом коридора.
– Почему? – спросила она.
Стоун пожал плечами.
– Верхние десять уровней были эвакуированы, – ответил он. – Я не знаю, почему. Но ходят слухи о… – Он заколебался, видимо, понял, что наговорил много лишнего. – Говорят, что Беккер собирается запечатать весь бункер, – сказал он. – Спецкоманда уже заложила взрывчатку. Но, как говорится, все это слухи.
Запечатать? Взрывчатка? Черити никак не могла поверить Стоуну. Прежде всего потому, что в этом было слишком мало смысла. Некоторое время она размышляла над этим, но потом отбросила все вопросы и зашагала дальше.
Иллюзия, что они были одни в этом мире из темных туннелей, лопнула как мыльный пузырь, когда они достигли конца штольни и Стоун открыл дверь. Черити прошла мимо Стоуна в соседнее помещение и, озадаченная, остановилась. Перед ней простирался огромный зал площадью пятьдесят на пятьдесят метров, который, казалось, сейчас лопнет по швам от обилия людей. Здесь находились не только солдаты – как Стоун или она сама, но и гражданские: мужчины, женщины и дети, многие из которых были в ужасном состоянии. Сидя прямо на полу, некоторые соорудили себе примитивные постели из одежды и одеял, а у противоположной стены Черити обнаружила даже две маленькие белые палатки. Несколько почерневших пятен на бетонном полу указывали на то, что здесь даже разжигали костер.
– Что, черт побери, здесь происходит? – спросила Черити озадаченно. – Что здесь делают эти люди?
Стоун вымученно улыбнулся.
– Командор Беккер задает себе этот вопрос уже неделю, – ответил он. – Эти люди, – добавил он серьезным тоном, когда Черити строго посмотрела на него, – пришли из Брейнсвилла, из деревни у подножия горы.
– Они подверглись нападению? – Это был риторический вопрос. Ведь всего лишь час назад она сама проезжала через обугленные руины, в которые превратился Брейнсвилл. Тем не менее, Стоун утвердительно кивнул.
– Восемь дней тому назад, – подтвердил он. – Они уничтожили все, что двигалось. И только эти люди остались в живых.
Черити молчала, потрясенная увиденным. В помещении бывшего склада находилось около ста пятидесяти человек – но Брейнсвилл насчитывал в свое время около трех тысяч жителей!
– Они прибыли сюда на двух школьных автобусах, – продолжал Стоун. – Не могли же мы оставить их снаружи и хладнокровно наблюдать, как эти чудовища их сожрут, не так ли?
Конечно, нет, печально подумала Черити. Этого они, конечно, не могли сделать. Хотя, по уставу, они должны были поступить именно так. Но она была рада, что Беккер нарушил свой приказ. Острая боль пронзила ее душу, когда она посмотрела на горстку оставшихся в живых… «Почему? – подумала она. – Ну почему?»
Но за последние четыре недели Черити задавала себе этот вопрос, наверное, миллион раз, и ни разу не смогла найти ответа. Может быть, вообще не было никакой причины.
– Пойдемте, капитан, – сказал Стоун почти нежно. – Командор Беккер ждет вас.
Молча, Черити прошла дальше. Она не проронила больше ни одного слова, пока они не дошли до санчасти.
Глава 4. Прошлое
18 августа 1998 г.
– Ну? Проснулась наконец? – пальцы Майка ласкали ее лицо, гладили шею, потом они скользнули к ней под одеяло, но тут же отпрянули назад, когда Черити игриво ударила по ним. Капитан Лейрд слишком устала, чтобы шевелиться; кроме того, она вовсе и не собиралась делать этого.
– Оставь меня в покое, – пробормотала она, зарывшись лицом в одеяло. – Если у тебя еще столько энергии, лучше бы встал да сварил кофе.
Изображая разочарование, Майк нахмурил лоб.
– Ты кривляка, – сказал он.
– Я не кривляка, – ответила Черити, зевая. – Просто я устала. Я сто лет не спала. – Некоторое время она прислушивалась к тишине, которая была ответом на ее утверждение. Сегодня впервые за несколько недель их не разбудили голоса, стук в дверь или звонок телефона; впервые она могла спокойно встать, одеться, не боясь, что ее сфотографируют с крыши соседнего дома. В душе она благодарила Бога за то, что он послал чужой звездолет. Слава может стать тяжким бременем. Прежде всего, если к ней совсем не стремиться.
Черити заметила, что Майк на самом деле встал и возится на кухне. Она подняла голову, заспанными глазами посмотрела на часы и без особого удивления констатировала, что проспала больше двенадцати часов. Тем не менее, она чувствовала себя совершенно разбитой.
Какое-то время Черити нежилась в теплой постели, потом неохотно встала и побрела в ванну, чтобы в течение следующих десяти минут окончательно проснуться под ледяными струями душа.
Аромат свежеприготовленного кофе наполнял всю их маленькую квартиру, когда она вошла в кухню. Майк не только сварил кофе, но и приготовил обильный завтрак. Черити не чувствовала особого голода, но, тем не менее, благодарно улыбнулась ему.
Она села за стол и нахмурилась, когда заметила, что Майк буквально поедает ее взглядом.
– Сейчас будем завтракать, – сказала она твердо.
– А у меня есть идея получше.
– Похотливый изверг, – возразила Черити с напускной суровостью.
– Что же ты хочешь? – спросил он. – Надо наверстывать упущенное. За последние десять недель я видел тебя только в скафандре или на экране телевизора.
– И этого, по-видимому, было слишком много, – вздохнула Черити. – Мне надо было прихватить для тебя с борта корабля какого-нибудь слизистого звездного монстра. Кроме того – чего же тебе еще надо? Почти шесть недель мы все время были вместе.
– Но не одни. – Майк скорчил недовольную мину. – Все время под наблюдением, разве не так?
Черити улыбнулась.
– Ах, эти несколько камер. Мы бы озолотились, если бы получили долю прибыли за пленки. – Она отхлебнула кофе и хотела сделать еще одно шутливое замечание, но в этот момент в дверь позвонили.
Майк испуганно вздрогнул. Некоторое время он вопросительно смотрел на нее, его хорошее настроение мгновенно улетучилось.
– Если там опять какой-нибудь жалкий репортеришка…
Вновь раздался звонок, и на этот раз неизвестный посетитель долго не отрывал палец от кнопки звонка. Майк хотел вскочить, но Черити удержала его; быстро покачав головой, она запахнула свой пеньюар и встала. Пронзительная трель звонка не прекращалась, пока она шла к двери, и, казалось, становилась все настойчивее.
Черити не потрудилась даже заглянуть в глазок, а широко распахнула дверь, собираясь как следует отчитать звонившего.
Но перед дверью стоял не репортер, а стройный молодой человек в голубой форме военно-космических сил.
– Капитан Лейрд? – спросил лейтенант.
Черити кивнула. Лейтенант вытащил из нагрудного кармана свое служебное удостоверение, на секунду раскрыл его и сделал неопределенное движение головой.
– Мне сказали, что я найду лейтенанта Вуллторпа у вас. Это так?
– А разве вас это касается? – приветливо поинтересовалась Черити.
– В принципе, нет, – согласился лейтенант. – Но я должен попросить вас следовать за мной. Обоих.
– Что случилось?
Черити повернула голову. Она даже не заметила, что Майк подошел к ним. Лейтенант военно-космических сил слегка покачал головой.
– Этого я не могу вам сказать, – ответил он. – У меня приказ доставить вас. Обоих. И как можно быстрее – пожалуйста.
Майк хотел что-то сказать, но только пожал плечами и, не сказав ни слова, повернулся, мгновение спустя Черити последовала за ним. Они оба слишком хорошо знали эту интонацию в голосе юного лейтенанта, чтобы понять, что дело действительно было срочным. У них позади были десятинедельные мучения – и Беккер не стал бы из-за какого-то пустяка отзывать их из заслуженного отпуска.
Черити даже не стала приглашать лейтенанта в дом, но не прошло и трех минут, как она и Майк – облаченные согласно уставу в форму – вновь вышли к нему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов