А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Азм, усевшись на стул, смерил Джерсена жестким взглядом.
— Я заплатил, чтобы побеседовать с вами, — начал Джерсен. — Я, собственно, для этого прилетел сюда с Альфанора.
Никакой реакции.
— Виоль Фалюш заявил протест по вашему делу? — спросил Джерсен.
Невыразительные глаза Азма слегка оживились.
— Вас послал Виоль Фалюш?
— Нет.
Оживление пропало.
— Как странно, — вкрадчиво произнес Джерсен, — ведь это он впутал вас в преступление и должен быть, как и вы, приговорен к сотрудничеству.
— Резонно, — кивнул Азм.
— Я не совсем понимаю, в чем состоит ваше преступление. Вас осудили за продажу яда известному преступнику?
Азм фыркнул и сплюнул в угол клетки.
— Как мог я знать, что это Виоль Фалюш? Я знал его раньше под другим именем. Он изменился; его невозможно узнать.
— Тогда почему вы приговорены к сотрудничеству?
— Гильдия установила специальные цены для Виоля Фалюша. А я продал ему две драхмы
пациглопа и одну — вольи, сравнительно мало, но это не учитывалось. Глава Гильдии — мой давний враг, хоть ни разу не попробовал моего яда. — Он вновь сплюнул, а затем подозрительно поглядел на Джерсена.
— Почему я должен откровенничать с вами?
— Потому что я ручаюсь, что вы умрете от чего угодно, но не от сотрудничества.
Азм сардонически фыркнул:
— Мастер Петрус не упустит возможности попробовать на мне свою новинку — пиронг.
— Мастера Петруса можно умилостивить. Деньгами, если не чем-нибудь иным.
Азм пожал плечами:
— Надеяться глупо, но я ничего не потеряю, если расскажу вам, что знаю.
— Виоль Фалюш покинул планету?
— Давно.
— Где и когда состоялось ваше первое знакомство?
— Очень давно. Двадцать-тридцать лет назад… Очень давно. Он был работорговцем, самым молодым работорговцем из всех, что я знал. Почти мальчик. Прибыл на старом корабле с партией рабынь, которые безумно боялись его гнева. Можете себе представить? — Азм в удивлении покачал головой. — Ужасный юнец. Он просто дрожал от страсти. Теперь изменился.
По-прежнему одержим страстями, но научился ими владеть. Виоль Фалюш стал совсем другим человеком.
— Как его звали тогда?
Азм покачал головой:
— Уже не помню. Возможно, и не знал никогда. Он продал мне двух славных девушек за деньги и яд. Они плакали от счастья, когда покидали его корабль. Остальные тоже плакали, но оттого, что остались там. Боже, как грустно! — Азм вздохнул. — Инга и Дандина их звали. Такие болтушки. Они хорошо знали этого парня и никогда не уставали ругать его!
— Что случилось с ними? Они еще живы?
— Не знаю. — Азм вскочил, прошелся взад-вперед и снова опустился на стул. — Дела призывали меня на юг, в Согмер. Я продал девушек по дешевке — использовал их уже два года.
— Кто купил рабынь?
— Гаскойн, работорговец с Мерчисона. Это все, что я знаю.
— А откуда родом были девушки?
— С Земли.
Джерсен помедлил минуту.
— А Виоль Фалюш — как он выглядит сейчас?
— Высокий. Волосы темные. Хорошо одет. Никаких бросающихся в глаза черт. В юности его безумие было заметно, отражалось на внешности. Теперь этого не скажешь, если только не знал его, подобно мне, в молодости.
Джерсен задал еще несколько вопросов, но мастер не мог на них ответить.
Когда гость собрался уходить, саркоец, сохраняя безразличный вид, поинтересовался:
— Вы собираетесь просить за меня Петруса?
— Да.
Азм подумал немного и наконец выдавил из себя:
— Будьте осторожны. Он опасен. Если будете чересчур доверчивы, Петрус отравит вас.
— Спасибо, — сказал Джерсен. — Надеюсь помочь вам.
Он дал сигнал Эдельроду, который наблюдал за ними издали с плохо скрытым любопытством.
— Отведите меня к мастеру Петрусу.
Эдельрод повел Джерсена на первый этаж караван-сарая, через один изогнутый зал в другой и, наконец, в комнату, имевшую еще один выход, скрытый занавесом из желтого шелка. На кушетке восседал тощий человек с замысловатой татуировкой на щеках и изучал стоящие перед ним маленькие флакончики.
— Джентльмен из внешнего мира хочет поговорить с мастером, — почтительно произнес Эдельрод.
Тощий человек поднялся, подошел к Джерсену, внимательно исследовал его одежду, понюхал руки, осмотрел язык и зубы.
— Одну минуту, — бросил он и скрылся за шелковым занавесом. Наконец он возвратился и махнул Джерсену рукой:
— Сюда.
Джерсен оказался в помещении без окон, таком высоком, что потолка не было видно. Четыре шарообразные лампы, подвешенные на цепях, отбрасывали желтый маслянистый свет. На столе булькал любимый саркойцами травяной напиток. Дышалось тяжело от духоты и густых запахов воска, краски, кожи, пота, трав. Мастер Петрус, который до их прихода, видимо, спал, теперь, наклонясь с кушетки, бросал травы в котелок. Это был старик с ясными черными глазами и бледной кожей. Он приветствовал просителя быстрым кивком.
Джерсен промолвил:
— Вы уже старик.
— Мне сто девяносто четыре земных года.
— Сколько вы еще рассчитываете прожить?
— Надеюсь, по крайней мере лет шесть. Многие хотели бы отравить меня.
— На крыше ожидают наказания четыре преступника. Все они приговорены к сотрудничеству?
— Все. Мне нужно опробовать дюжину ядов, и другим мастерам тоже.
— Я обещал Азму, что он умрет от чего угодно, но не от сотрудничества.
— Должно быть, вы оптимист, а я вот скептик. Преступление Азма получило широкую огласку. Ему не избежать сотрудничества.
В конце концов за пять сотен севов Джерсен заручился обещанием, что Азм умрет «от чего угодно», и вернулся к Эдельроду, который истомился от ожидания и неутоленного любопытства. Когда они вышли на улицы Панга, сумерки уже размывали очертания высоких бревенчатых домов на сваях.
Ифигения отдыхала в своей комнате, и Джерсен решил не беспокоить ее. Он вымылся в деревянной бадье и вышел поглядеть на степь. Над ней стелился туман, чернели причудливые силуэты шестов с колесами.
Джерсен заказал чаю и, за неимением лучшего, задумался о своей жизни…
По обычным меркам он богач, счастливчик. А что сулит будущее? Предположим, судьба ему улыбнется, и он достигнет цели, уничтожит всех Властителей Зла, что тогда? Сможет ли он вернуться к нормальному существованию? Или же обречен до конца своих дней искать новые жертвы? Джерсен угрюмо усмехнулся. Как бы то ни было, он должен выжить. Да и что такого удалось ему узнать от Азма? Только то, что двадцать-тридцать лет назад мальчишка-маньяк продал саркойцу парочку девиц, Дандину и Ингу, которых тот сбыл Гаскойну, работорговцу с Мерчисона. Почти ничего. Правда, Дандина и Инга хорошо знали своего похитителя и «никогда не уставали ругать его».
Появилась Ифигения. Не обращая внимания на Джерсена, она глядела в темную степь, где теперь мерцали редкие огоньки. В небе мелькнул красный отблеск, затем вспыхнули белые огни, и почтовый корабль, курсирующий на линии Робарт — Геркулес, сел на поле. В конце концов девушке наскучило зрелище темной, дикой степи, она повернулась и села рядом с Джерсеном, держась очень прямо. Ифигения отказалась от чая и сухо спросила:
— Как долго ты должен здесь оставаться?
— Только до завтрашнего вечера.
— Почему мы не можем уехать теперь? Ты поговорил со своим другом и приобрел яд.
Словно бы в ответ на ее вопрос, в дверях появился, кланяясь, Эдельрод, в длинной хламиде и высоком меховом колпаке.
— Здоровья и иммунитета! — приветствовал их саркоец. — Посетите ли вы сегодня церемонию отравления? Она должна состояться здесь. Очень поучительное зрелище.
— Сегодня? Я думал, это будет завтра вечером.
— Церемония перенесена согласно повороту колеса Годогмы. Сегодня осужденные должны сотрудничать.
— Мы придем.
Ифигения быстро встала и двинулась в свою комнату. Джерсен последовал за ней.
— Ты на меня сердишься?
— Не сержусь, просто очень обеспокоена. Я не могу понять твоего интереса к этим ужасным людям. Смерть…
— Саркойцы живут по своим законам. Мне это интересно. Я уцелел благодаря умению избегать смерти и не упускаю случая научиться всему, что помогает избежать гибели.
— Но зачем? У тебя огромное состояние, десять миллиардов севов в банке!
— Уже нет.
— Уже нет? Ты потерял его?
— Огромное состояние уже не в банке. Оно вложено в анонимную корпорацию, где у меня контрольный пакет. Деньги дают ежедневный доход в миллион севов или около того. Все еще огромное состояние, разумеется.
— С такими деньгами тебе незачем пачкать руки. Найми убийц — хотя бы этого омерзительного Эдельрода. За деньги он отравил бы родную мать.
— Любого наемного убийцу можно перекупить. Нет, нужно оставаться в тени. Боюсь, меня уже взяла на заметку Конгрегация, а это скверно.
Ифигения вспылила:
— Ты одержимый. Маньяк. Сделал убийство своим ремеслом.
Джерсен едва сдержался, чтобы не напомнить, как это самое его ремесло несколько раз спасло ее жизнь.
— У тебя есть и другие способности, — настаивала Ифигения. — Ты можешь быть добрым, веселым. Но никогда не даешь воли своим чувствам. Ты духовно истощен, искалечен. Думаешь только о власти, смерти, ядах, сценариях убийства, мести.
Джерсена поразила ее горячность, абсурдность обвинений, но, похоже, она сама в них верила. Каким же чудовищем он выглядит в ее глазах! Кирт попробовал успокоить девушку:
— Это совсем не так. Когда-нибудь ты поймешь, однажды… — Он осекся, потому что Ифигения в гневе тряхнула головой, так что взлетели ее золотисто-каштановые волосы. Да и то, что он собирался сказать, вдруг показалось ему нелепым, неуместным — пустые слова, шаткие надежды обрести отдых, дом, семью.
Ифигения холодно обронила:
— А как насчет меня?
— Я не имею права вмешиваться в твою судьбу, ломать ее, — нехотя признал Джерсен. — У тебя лишь одна жизнь, и нужно получить от нее все лучшее.
Ифигения поднялась, спокойная и собранная. Джерсен грустно побрел в свою комнату. И все же он испытывал мрачное удовлетворение. Возможно, втайне от себя он надеялся, что путешествие на Саркой откроет Ифигении его предназначение, поможет сделать выбор.
К его удивлению, она появилась за обедом, бледная, немногословная.
Зала была переполнена. Судя по богатству украшений и мехов, здесь собралась саркойская знать. Присутствовало необычно много женщин в забавных пурпурных, коричневых и черных балахонах; их шеи отягощали массивные ожерелья, бирюза и нефрит матово поблескивали в волосах, у висков, на поясе. В углу сидела группа туристов с экскурсионного корабля, который прибыл в Панг ближе к вечеру — по случаю казни, решил Джерсен.
Костюмы туристов свидетельствовали, что они прилетели с одной из планет Скопления Ригеля, скорее всего, с Альфанора — об этом говорил сероватый оттенок кожи.
Словно из-под земли вынырнул Эдельрод.
— А, лорд Джерсен! Приятно вновь увидеть вас. Могу ли я присоединиться к вам и прелестной леди? Не хотите присутствовать при процедуре отравления? — Приняв кивок Джерсена за разрешение, он уселся за стол. — Сегодня вечером состоится банкет. Шесть перемен блюд, саркойская кухня.
Советую посетить. Раз уж вы здесь, на нашей чудесной планете, надо испробовать все развлечения. Счастлив помочь вам. Все идет хорошо, я полагаю?
— Все в порядке, благодарю.
Эдельрод не обманывал: к столу подавали лишь местные кушанья. Пока гости пробовали бледно-зеленую болотную траву, довольно горькую, салат из тростника, чернику и черные ломтики едкой коры, официанты принесли с террасы четыре столба и установили их в углубления.
Появилась вторая перемена блюд: рагу из бледного мяса в коралловом соусе, желе из неведомого растения и местные фрукты.
Ифигения ела без особого аппетита, Джерсен вообще не был голоден.
Третью перемену составляли пахучий крем на ломтиках подсушенной дыни с гарниром из мелких моллюсков в растительном масле. Когда тарелки унесли для следующей перемены, в зале появились, мигая от яркого света, четыре преступника. На них не было ничего, кроме массивных ошейников, толстых полосатых перчаток и туго затянутой на поясе цепи, которой осужденных привязали к столбам.
Ифигения рассматривала их с деланным безразличием.
— Это и есть преступники? За что их осудили?
Эдельрод поглядел на нее поверх батареи соусников и кувшинов, которые только что принесли на стол вместе с дымящийся смесью мелко нарубленных насекомых, болотного корня и кусочков жареного мяса.
— Это Азм, который предал Гильдию. Следующий — кочевник, осужденный за сексуальное оскорбление.
Ифигения издевательски рассмеялась:
— Это возможно на Саркое?
Эдельрод снес насмешку с ангельским терпением.
— Третий запустил в свою бабушку кувшином кислого молока. Четвертый осквернил фетиш.
На лице Ифигении проступила растерянность. Она в недоумении взглянула на Джерсена, чтобы понять, не шутит ли Эдельрод.
— Их проступки кажутся странными, — заметил Джерсен, — но некоторые из наших обычаев озадачили бы саркойцев.
— Совершенно верно, — подхватил Эдельрод. — На каждой планете действуют свои законы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов