А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Как получилось, Тимор, что преступник, переданный на твое попечение, известный убийца и шпион, бродил по городу и делал что хотел, вооруженный мечом, кинжалом и арбалетом? Почему он не предстал перед советом?
Арбалетом? Я не давал ему арбалета, подумал Тимор.
Но теперь не до него, надо думать о себе. Без сомнения, он опасался встретиться лицом к лицу с эльфлингом. Тем не менее, неважно, эльфлинга здесь нет. Зато теперь ясно, как обстоят дела. Они ищут, на кого бы возложить вину за все это. Очевидно, они подозревают его, но Рокан мертв, так что у них нет никаких доказательств.
— Рокан… — сказал задумчиво Тимор, как будто пытаясь вспомнить это имя. — Не уверен, что помню кто это. Во всяком случае, мне не сообщили, что он сумел сбежать. Но ясно, что вина лежит на тех, кто сторожил его, и я уверен, что найду, кто в этом виноват.
— Ясно, как день, кто в этом виноват, — прорычал Рикус.
— На что ты намекаешь? — возразил Тимор оскорбленным голосом. — Твое замечание подразумевает какой-то сорт обвинения?
— Мне нечего «подразумевать», — ответил Рикус. — Лично мне все ясно. Все пять шпионов Нибеная были переданы темпларам. Более того, они, все пять, были приведены прямо к тебе. И все пять сбежали, а потом попытались убить Сорака, эльфлинга. Мы нашли их трупы, всех пятерых.
— То, что они убежали, достойно сожаления, — спокойно сказал Тимор, — и ясно, что они попытались убить того, кто виноват в их разоблачении и плене. Очень удачно, что эльфлинг сам в состоянии позаботиться о себе. Он, кажется, боец, а не простой пастух. Но я не понимаю, почему вы пытаетесь возложить вину на меня, если, конечно, вы не ищете любого, на кого можно возложить персональную ответственость за достойный сожаления побег этих шпионов. Я обещаю, что проведу тщательное расследование-
— А мы считаем, что ты сам, лично, приказал освободить этих шпионов и послал их убивать Сорака, — сказал Рикус. — И еще много чего ты лично приказал и сделал.
— Ты, наверно, сошел с ума. Ну зачем мне делать это? Более того, я вообще не понимаю, кто начал эту вредную болтовню о том, что якобы я виноват в несчастьи с немертвыми, но это совершенно издевательские, вредные и ни на чем не основанные слухи. Я не волшебник.
— То есть ты отрицаешь, что практикуешь магию осквернителей? — спросил Римус.
— Конечно я отрицаю это! Это же противозаконно!
— И ты отрицаешь, что заставил мародеров, при помощи силы или магии, напасть на эльфлинга?
— Я повторяю, ну зачем мне это? Что я могу выиграть от этого?
— Смерть эльфлинга, если ты решил, что он каким-то образом угрожает заговору, который ты готовишь, — сказал Рикус.
— Смешно, просто смешно! — возразил Тимор. — Я никого не заставлял, ни силой, ни магией. Я отказываюсь участвовать в заседании совета из-за этих смешных и оскорбительных обвинений. Не секрет, что вы оба давно питаете ненависть к темпларам. Да это все просто хитрость, направленная на то, чтобы вызвать у народа ненависть к темпларам, а меня изгнать из Собрания Советников.
— Этот человек, Рокан, был сильно обезображен, когда мы нашли его, — сказала Садира.
— И что с того?
— Пригласите первого свидетеля, — сказала Садира.
— Свидетеля? Свидетеля чего? — зло спросил Тимор.
Вошел солдат стражи.
— Ты был одним из тех, кто арестовал мародера из Нибеная, Рокана? — спросила Садира.
— Да, миледи.
— В это время он был обезображен, как нибудь?
— Нет, миледи, не был.
— Он был обезображен, пока был у вас под арестом?
— Нет, миледи.
— Он был обезображен, когда вы привели его в личные покои верховного темплара?
— Нет, миледи.
— Благодарю тебя. Ты можешь идти.
Солдат повернулся и вышел.
— Ну и что? — спросил Тимор насмешливо. — Это доказывает только то, что он не был обезображен, когда его привели ко мне. Очевидно, это случилось во время его побега, или сразу после него.
— Пригласите следующего свидетеля, — сказала Садира.
Вошел человек, которого Тимор никогда не видел раньше.
— Ты целитель на эльфийском рынке? — спросила его Садира.
— Да, миледи.
— Ты лечил мародера по имени Рокан?
— Он не сказал мне своего имени, миледи, но я узнал его, когда мне показали его тело. Он пришел ко мне в середине ночи, и угрожал перерезать мне горло, если я не вылечу его рану. А точнее, если я не вытащу ему арбалетный болт из плеча.
— Кстати, это была та самая ночь, когда мародеры напали на эльфлинга, Сорака, — сказала Садира, обращаясь к остальным членам совета, — свидетельства об этом нападении уже собраны. — Она опять повернулась к целителю. — Был ли Рокан обезображен, когда пришел к тебе для лечения?
— Да, миледи, и очень сильно, — сказал целитель. — Я сразу узнал его лицо, когда мне показали его тело.
— Не упоминал ли он, что случилось с его лицом?
— Он спросил мне, могу ли я восстановить его нормальный внешний вид, — сказал целитель. — Я сказал ему, что за пределами моих способностей. Он ответил, что его обезобразил волшебник, но не назвал имя этого волшебника.
— Так что ты вытащил стрелу и он ушел? — спросила Садира.
— Ну, у нас был еще маленький разговор, — ответил целитель. — Он хотел знать об ядах. Какой-нибудь яд, который очень силен и быстро убивает. Я ответил ему, что я — целитель, и не имею дела с ядами, но, так как он угрожал мне, а я не хотел, чтобы мне перерезали горло, я назвал ему один яд. Он мог бы легко купить этот яд на эльфийском рынке, однако я не сказал ему ничего об этом, в любом случае. Я не видел необходимости в передачи ему такой информации.
— Что за яд ты назвал ему? — спросила Садира, не обращая внимания на уклончивый ответ целителя.
— Яд хрустального паука, миледи. Он хотел что-нибудь, чем он мог бы отравить арбалетную стрелу.
— Стрелу типа этого арбалетного болта? — спросила Садира, осторожно касаясь стрелы, лежавшей перед ней.
— Да, миледи.
— Эту стрелу вытащили из трупа тигона, принадлежащего эльфлингу, — сказала Садира. — Рокан выстрелил ей в эльфлинга, но промахнулся и вместо этого убил зверя. Целитель, можешь ли ты проверить, какое вещество осталось на ней?
Мужчина подощел ближе, наклонился над болтом и тщательно его обнюхал. — Это яд хрустального паука, миледи.
— Благодарю тебя. Ты можешь идти. — Целитель поклонился ей и вышел из комнаты.
— И в чем смысл всего этого? — спросил Тимор. — Рокан пытался убить эльфлинга. Но при чем здесь я? Ты не доказала ничего своими так называемыми «свидетельствами». Ты просто хочешь добавить немного веса своим безосновательным инсинуациям.
— Рокан был обезображен волшебником, — сказала Садира. — При этом, когда его привели к тебе, у него было нормальное лицо.
— Хорошо, его обезобразил волшебник! Это доказывает , что я никак не мог сделать это!Я не волшебник! Моя сила исходила от Калака, когда он правил городом. Я ничего не знаю о магии. И уж тем более я ничего не знаю об оскверняющей магии.
— Попросите Капитана Залкора, — сказала Садира.
Спустя мгновение капитан городской стражи вошел в комнату.
— Капитан Залкор, вы провели обыск, как вам было приказано?
— Да, миледи.
— Обыск? — сердито спросил Тимор. — Какой обыск?
— Что же вы нашли?
— Вот это, миледи, — скаязал Тимор, вытаскивая из складок своего плаща маленькую шкатулку.
Глаза Тимора полезли на лоб, когда он увидел ее.
— Где вы нашли ее?
— В личных комнатах верховного темплара, миледи.
— И что в ней находится?
— После того, как мы сломали петли замка и открыли шкатулку, мы нашли там книгу заклинаний, миледи. Эту самую книгу. — Он бросил ее на стол перед Тимором.
— Ложь! — закричал Тимор. — Это заговор! Эту шкатулку подкинули в мой дом!
— То есть ты утвержадешь, что это не твоя? — спросила Садира, поднимая брови.
— Да я раньше никогда не видел ее!
Садира кивнула Залкору и капитан внезапно схватил Тимора сзади за руки. Пока Тимор кричал, протестуя, Рикус встал со своего места и начал обыскивать его.
— Залкор не нашел ключ, — сказал бывший гладиатор. — Учитывая то, что содержит эта шкатулка, я никогда не расставался бы с ключом от нее. Ага! Что это у нас такое?
Он рывком распахнул тунику Тимора и показал всем ключ, висевший у темплара на шее. Одним рывком он сдернул ключ с шеи и вставил его в замок шкатулки. Тот идеально подошел. Он повернул ключ, замок щелкнул и открылся.
— Я полагаю, что ключ тебе тоже подкинули, не правда ли? — насмешливо сказала Садира. Она закрыла глаза на мгновение, глубоко вздохнула, пробормотала, выдыхая какие-то слова и сделала движение рукой. Книга заклинаний открылась сама, ее страницы зашелестели, перевертываясь. Потом они остановились, и открытая книга осталась лежать на столе.
— Капитан Залкор, будьте так добры, взгляните на страницу, на которой открылась книга.
Залкор заглянул через плечо Тимора. — Это заклинание для оживления мертвых, миледи.
— Я никогда даже не подозревал, что он замыслил, — сказал Кор, по-прежнему глядя в стол. Он тяжело сглотнул и помотал головой. — Клянусь, я не знал, что он пойдет так далеко.
— Кор! — закричал Тимор. — Замолчи, придурок!
— Что бы ты не сказал, теперь это не имеет значения, — сказал Рикус. — Ты осужден.
Снаружи здания раздались возмущенные звуки. Похоже приближалась целая разъяренная толпа. Множество голосов зло вопили. Топот тысяч ног. Выкрикивая одно и тоже слово, толпа приближалась все ближе и ближе. Тимор окоченел. Они выкрикивали его имя.
— Ти-мор! Ти-мор! Ти-мор!
— Похоже, новости передаются быстро, — сказала Садира. — Ты слышишь их? Вся эта толпа ищет твоей крови. Голос народа, Тимор. И они требуют тебя.
Тимор побледнел. — Вы же не собираетесь отдать меня им. Вы не можете! Не имеете права! Они разорвут меня на куски!
— Ах, какая жалость, — сказал Рикус, его голос сочился сарказмом.
Толпа быстро увеличивалась. Крик стал громче, и более настойчив. В открытые окна полетели камни. Те советники, которые сидели прямо около окон, быстро бросились в сторону, и камни ударили об стол и стены за ними. Все члены совета повскакали на ноги. Один из них рискнул бросить быстрый взгляд в окно.
— Да это бунт! — крикнул он. — Там их сотни! Стража не способна справиться с ними.
— Я должен быть со своими людьми, — сказал Залкор.
Новый каменный залп влетел в окна и все пригнулись. Все, кроме Тимора, который воспользовался воспользовался возможностью и вырвался из рук Залкора. Он изо всех сил оттолкнул капитана и бросился бежать. Рикус рванул за ним, но каменный град, по прежнему летевший из камней, не дал ему возможность бежать быстро. Несколько камней ударило Рикуса в голову, он пошатнулся и закрыл голову руками, стараясь защитить лицо.
Тимор выбежал в холл. Он не знал, как он может сбежать, он знал только, что он не должен попасть в руки толпе. За его спиной Кор выкрикнул его имя.
— Тимор, Тимор, быстрее! Сюда! — Тимор повернулся и выругался. Потом, слыша топот бегущих людей, донесшийся из зала совета, он осознал, что у него не было другой возможности, как только следовать за Кором. Они свернули за угол, Кор схватил его за руку и толкнул в коридор.
— Сюда! — сказал он. — Быстрее, быстрее!
— Куда ты толкаешь меня? — спросил Тимор. — К этой толпе, беснующейся снаружи?
— Я только пытаюсь помочь тебе, — запротестовал Кор.
— Ты уже достаточно помог мне! Все, что ты хочешь, спасти свою собственную презренную шкуру!
— Я не мог ничего сделать. Ты был уже осужден еще прежде, чем вошел в комнату. — Кор толкнул его в маленькую гостинную. — Сюда, бысто!
— Отсюда нет выхода, глупец. Мы в ловушке!
— Нет, смотри, — сказал Кор. Он нажал скрытый гвоздь у камина и вся задняя стена очага отъехала в сторону, открыв потайной проход. — В него, быстрее!
— Куда он ведет?
— Это старый потайной ход, ведущий за городские стены, — сказал Кор и они, согнувшись, вошли в него. Стена закрылась за ними.
— Никогда не слышал о нем, — сказал Тимор, бысто идя по потайному ходу, при этом ему пришлось согнуться, чтобы не ударяться головой о низкий потолок.
— Его держали в секрете даже от Калака и темпларов, — сказал Кор. — Во время правления Калака совету было чего бояться. В результате было решено построить этот подземный ход, чтобы в случае чего сбежать от гнева короля-волшебника.
— Я откуда ты знаешь о нем? — спросил Тимор, с руганью срывая паутину, мешавшую идти.
— Мой дедушка был архитектором, который проектировал малый зал заседаний совета, — сказал Кор. — Он был очень осторожный и предусмотрительный человек.
— Но если ты знаешь о проходе, другие тоже должны знать!
— Нет, Рикус и Садира ничего не знают о нем, а я единственный, кто остался в совете из тех семей, которые служили Калаку на протяжении столетий.
— Я не вижу ничего в этой проклятой темноте.
— Просто иди по проходу вперед, — сказал Кор. — Он ведет к невидимой двери, скрытой за каменной глыбой, находящейся за стеной королевского сада.
— Почему ты помогаешь мне, Кор, ведь ты мог бы бросить меня этим пожирателям падали?
— Потому что я сам был бы следующим, — ответил Кор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов