А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Ты что же это, все выпила и ничего не оставила графу? — удивился второй со смехом.
— Ага… — она тупо уставилась на алебарду, слушая, как удаляются шаги первого стражника. — Зачем тебе это… эту…
— Алебарда? — подсказал стражник. — Чтобы защищать его милость, малышка.
— А как… ик, ты это делаешь? — спросила она, берясь за древко.
Он насмешливо ухмыльнулся и выпустил оружие из рук.
Пошатнувшись, Джейн отступила на шаг… и с молниеносной скоростью и безошибочной точностью развернула алебарду.
Хрустнула кость, и, так ничего и не успевший сообразить, стражник упал.
Джейн быстро подхватила его, боясь, что зазвенит оружие, упав на каменный пол. Она с трудом затащила тяжелую тушу в спальню графа и закрыла дверь. Связав стражника его же собственным поясом, заткнула ему рот куском рубашки и прикрыла покрывалом. Она не хотела, чтоб тот, очнувшись, увидел мертвое тело графа и раньше времени поднял шум. А так он не будет сильно стараться звать на помощь. Подобрав тюк со своей одеждой, Джейн подбежала к двери. Постояла, задумавшись, потом решила, что повесить могут и за кражу козы. Если уж она обречена на казнь за убийство дворянина, не стоит бояться наказания за кражу меча. Вернувшись к телу графа, она расстегнула пояс с мечом и надела его на себя. Потом уже без лишних колебаний Джейн вышла из спальни, плотно закрыв за собой дверь. Повернув ключ в большом старом замке, она спрятала его в своем тюке и пошла прочь.
Она знала, куда идти, не зря ее провели сюда тайно. И на этот раз ее не заметили. Она спустилась по черной лестнице, миновав вход для прислуги, пока наконец не добралась до задних ворот. Если кто-то ее и видел, то не обратил внимания — в том числе и стражник у ворот, который даже не успел удивиться.
Просто неожиданно звезд на небе вдруг стало гораздо больше, и он погрузился в глубокую тьму. Джейн вышла, неслышно прикрыв за собой ворота, и исчезла в ночи.
Глава пятая
— Итак, ты все еще девственница? — удивился Джеффри.
— Да, — прошептала Ртуть.
— Тем более я не трону тебя, хотя должен откровенно признаться, что желание мое почти нестерпимо. Прошу тебя, помоги мне справиться с ним. Отвлеки, расскажи, что случилось дальше.
Как ты сумела захватить все графство?
Ртуть долго смотрела на него, словно определяя, насколько велико его желание и достаточно ли оно, чтобы удовлетворить ее жажду мести.
— Я выиграла немного времени, зная, что никто не решится войти в спальню графа до утра, да и часового вряд ли найдут раньше. Его товарищ решит, что он отправился к девушке, и, конечно, подождет некоторое время, прежде чем начнет его искать. Таким образом, у меня в запасе было несколько часов, примерно до середины утра.
— Да, но потом за тобой должны были послать погоню, всадников с собаками, тебя ведь искало полграфства, — , заметил Джеффри.
— Конечно, погоня была, — негромки ответила Ртуть, — и я знала, что так и будет. Но, видишь ли, это и мое графство, и его поля и леса я знаю лучше любого лорда. Через час я уже была в лесу и еще до рассвета надежно затерялась в нем. Просто забралась в дупло старого дуба и переждала там, обдумывая планы на будущее. До того я думала только о бегстве.
— Не удивительно, — с натянутой улыбкой согласился Джеффри. — Поразительно, что ты все заранее и так хорошо рассчитала. Мало у кого из мужчин хватило бы храбрости и ума так все устроить. Я бы думал только о схватке.
— Благодарю тебя… — удивленно промолвила она. — Но разве был у меня выбор? — вероятно, она сочла этот вопрос риторическим, потому что, не дожидаясь ответа, продолжала:
— Я знала, что меня ждут опасности, не такие ужасные, как люди графа, но все равно серьезные. Я спряталась, лишь для того, чтобы немного отдохнуть, а когда проснулась, солнце было уже высоко, сквозь листву пробивались сверкающие лучи, лес заполнился светом. Тогда я и обдумала свои дальнейшие действия.
— Почему же собаки не взяли твой след?
Вместо ответа Ртуть улыбнулась ему.
— Конечно, — медленно проговорил Джеффри. — Ты прекрасно знаешь лес и знаешь, как скрыть след.
— Гораздо лучше любого пса, уверяю тебя, и двуногого, и четвероногого. Умывшись утром, я с удивлением обнаружила, что страшно хочу есть. С аппетитом съев то, что мать приготовила мне в дорогу, я вернулась в свое дупло, чтобы еще раз как следует обдумать все и приготовить план. Я понимала, что своим ночным поступком поставила себя вне закона, потому что мертвый лорд — вполне достаточное основание, чтобы повесить дочь оруженосца.
И меня повесят, если поймают. Я беспокоилась за мать, братьев и сестер, боясь, что сын графа, новый граф, попытается отомстить им за смерть отца. Но со всем сразу справиться я не могла, сначала нужно было одержать победу в первой схватке.
— Здравые рассуждения, — кивнул головой Джеффри.
— Никакого плана вообще-то не было, — резко продолжала Ртуть. — Я исходила из того, что меня убьют, если поймают, и, возможно, сначала подвергнут пыткам, и все равно потом повесят. Или мне придется жить вне закона, где моя жизнь и жизнь того, кто захочет отобрать ее у меня, равны.
— Глупец тот, кто этого пожелал бы, — вставил Джеффри.
— О! Я не сомневалась, что такие найдутся, — негромко ответила Ртуть. — Мир полон дураков. Я думала о том, как справлюсь с ними, когда они придут, и радовалась, что прихватила меч графа.
— И как скоро отыскали тебя джентльмены леса? — поинтересовался Джеффри.
— Не называй их так. Это были люди из навозной кучи, отходы человечества, худших я не встречала. Они пришли в полдень, потому что лучше людей графа умеют выслеживать добычу. Вернее, они сумели отыскать след, который я специально оставила для них — не с края леса, а всего в нескольких сотнях футов от того места, где спряталась.
Джеффри кивнул.
— Так что ты сама выбрала место и время схватки, что ж, разумно, что было дальше?
— Это произошло на небольшой лесной полянке, в глубине леса, я стояла футах в пятидесяти с южной стороны, скрытая кустами.
— Солнце стояло за тобой и било им в глаза, умно! — восхитился Джеффри.
— Именно так. Они были грязны и запущенны, настоящий сброд!
Разбойники остановились посреди поляны и удивленно переглядывались.
— Она должна быть где-то здесь, — прохрипел один.
— Она должна быть здесь, у тебя хорошие глаза, Мач, и мы все видели следы маленьких башмаков. Она, без сомнений, пришла сюда, но куда исчезла?
— Может, орел унес, Бьюлин, — предположил кто-то из бандитов.
Бьюлин с медлительностью усталого человека небрежно ударил его по губам, и тот так же небрежно увернулся, будто это происходило по несколько раз на дню и стало привычным.
— Умолкни, Толб, — прорычал Бьюлин, — она, может, и мала ростом, но не настолько же, чтоб ее могла унести птица!
— Верно, спряталась где-нибудь, — предположил другой, — деревенские неплохо ходят по лесу!
— Да, Ламберт, и она наверняка частенько браконьерствовала в родном лесу.
— Конечно, но только теперь она добыча, а не охотник. И здесь не ее махонький родной лес!
— Все ж пойдем осторожнее, деревенский паренек сказал, что она убила графа.
— Чушь, — недоверчиво отмахнулся Бьюлин, — старик, небось, помер в приступе удовольствия. Как сопливая деревенская девчонка может убить мужчину?
— Кинжалом, — сказала Джейн и вышла из-за куста.
Разбойники разом повернули головы и увидели ее. Вероятно, они ожидали увидеть испуганную замарашку в изорванной в клочки одежонке, но перед ними стояла леди в хорошем дорожном костюме, подрезанном у колен для удобства передвижения.
Мила, опрятна и явно красивее всех женщин, которых им приходилось встречать.
Бьюлин первым пришел в себя и ухмыльнулся, выдавив из себя:
— Ну что, милашка, ты поняла, что не можешь выжить в лесу без защиты мужчины?
— Нет, я более чем уверена, что проживу.
— Зачем же она тогда привела нас сюда? — удивленно спросил Ламберт.
— Молчи, кретин, думаешь, она скажет? И потом, по ней сразу видно, что мужчина ей нужен не только для защиты, — зарычал на дружка Бьюлин.
Джейн поджала губы: «Ну почему мужчины считают, что чем привлекательней женщина, тем больше она нуждается в мужской ласке?»
— Один мужчина не сможет защитить тебя, и ты правильно сделала, что нашла нас! Наша шайка в этом лесу самая сильная, — сплюнул под ноги Бьюлин. — Похоже, ты умнее, чем можно о тебе подумать!
Джейн надеялась, что он сказал правду, это сильно облегчило бы ее задачу.
— Мне кажется вполне разумным иметь поблизости такой отряд, но какова будет цена защиты?
Кое-кто из разбойников ухмыльнулся, а остальные и вовсе оскорбительно заржали.
— А ты сама, как думаешь? — оживился один из них.
— Я могу готовить пищу и ухаживать за ранеными, — небрежно отозвалась девушка.
— Неплохо, — согласился Бьюлин, — а заодно и стелить нам постели…
— И спать в них, — осклабился один из разбойников.
— И это все? — Джейн невинно распахнула глаза.
— Ну, не все сразу, — снизошел Бьюлин, — просто каждую ночь постель будет другая…
— А зачем мне столько постелей? — продолжила разыгрывать дурочку Джейн.
— Не играй со мной! — не выдержал Бьюлин, — ты будешь спать со всеми по очереди!
Теперь Джейн позволила своему лицу налиться гневом, который испытывала на самом деле.
— Спасибо, но мне это не подходит!
— Жаль, — отрезал Бьюлин, не пойдешь по доброй воле, тебя приведут силой, но в наших постелях ты будешь, не сомневайся!
— Значит, у меня нет выбора?
— Почему же сразу «нет выбора», есть добровольно или насильственно, — противно протянул Бьюлин.
Кто-то из шайки обидно захохотал, кажется, они предпочитали последнее.
— Вот и весь твой выбор! Это хорошо, что ты назвал свою цену, а я теперь, пожалуй, назову свою!
— Я так и знал, что дело дойдет до торговли, — самодовольно отозвался Бьюлин, все бабы одинаково любят денежки!
— Я люблю хорошую драку, а серебро мое всегда со мной, — сказала Джейн и вытащила из-под платья меч графа Лаэрга.
Разбойники враз угомонились.
Бьюлин поднял руку:
— Лучше отдай эту игрушку, девушка, а то ненароком порежешься.
— А что, деревенские разве не рассказали вам, за что меня ищут графские собаки?
— За убийство графа, но я думаю, что это из-за того, что ты была слишком резвой для его постели.
— Нет, — ледяным голосом проговорила девушка, — я убила его, — она взмахнула рукой с мечом. — Этот меч принадлежал графу, но теперь, по праву победителя — он мой! — она чуть переступила и приняла позу, которую узнал бы любой фехтовальщик, но перед ней стояли разбойники, все как один из слишком буйных деревенских.
Бьюлин насупился:
— Какова же твоя цена?
— Твоя голова, — ответила девушка, начиная движение. Бьюлин отступил с криком и поднял оружие, защищаясь от удара сверху, полностью открыв живот. Джейн извернулась и вонзила в него кинжал. Бьюлин в ужасе смотрел на свой распоротый живот и на того, кто это сделал. Он шевелил губами, но не мог выдавить из себя ни звука. Джейн представила, что он собирался с нею сделать, и сомнения пропали, она с силой вонзила меч в его грудь, даря быструю и милосердную смерть, которой он, впрочем, не заслуживал.
— Кто еще желает заполучить меня в постель? — спросила девушка.
Банда застыла от ужаса, глядя на бездыханное тело своего предводителя. Ледяной тон, с которым она произнесла слова, привел их в чувство, и они подняли на нее полные ужаса глаза.
Она решительно и легко шагнула вперед, и разбойники, все, кроме Ламберта, отступили. Ламберт стоял, боясь пошевелиться, потому что лезвие ее меча упиралось ему в горло.
— Ну что, убить вашего дружка? — дружелюбно спросила Джейн.
Разбойники переглядывались, и она видела по их взглядам, что они готовы разбежаться, бросив приятеля на произвол судьбы. Но вот один из лучников набрался храбрости и начал натягивать тетиву. Другой выбил лук у него из рук:
— Дурак, если ты выстрелишь, она убьет Ламберта.
— Почему, Стоутон? — недоумевал парень.
— Да потому, что одним идиотом станет меньше, — не выдержала Джейн, — я, даже отходя, успею перерезать ему глотку.
Неужели вы настолько тупы, что не видите, вам даже вдесятером не устоять против меня?
Кое-кто начинал понимать, что она не шутит, и потихоньку двигался к краю поляны к спасительным кустам.
— А ну-ка стойте, — остановил их Стоутон. — Чем меньше нас станет, тем сложнее нам будет справляться с другими бандами. Мы должны держаться вместе, нас и так уже стало меньше.
— Тем более что меньше стало на того, кто был с мозгами, — сказала Джейн.
Им, конечно, не слишком понравились ее слова, но спорить никто не решился.
— Пощади нашего товарища, госпожа, мы ведь не причинили тебе вреда.
— Причинили, но, может быть, я пожалею его, если он поклянется повиноваться мне. — Она чуть надавила на меч, и по шее Ламберта потекла струйка крови; он напрягся, чувствуя холодную сталь на своем горле.
— Что скажешь, Ламберт? — она чуть отвела меч в сторону, позволяя ему продышаться.
— Я буду тебе подчиняться, госпожа!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов