А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— А вы сомневаетесь? В лесу у реки прячется еще больше наших копейщиков. И все-таки я еще раз прошу вас поскорее оставить крепость и не возвращаться на земли Куилихена до тех пор, пока мы не наймем вас!
— Или пока этого не сделают ваши враги!
— В жизни все может быть. Впрочем, будущее покажет, — ответил куилихенский офицер. — Так что поторапливайтесь. Не останавливайтесь, пока не переберетесь на другой берег реки. Мои воины будут следить за каждым вашим шагом. Вы их, конечно, ни за что не заметите, но они точно там будут!
Нарочито медленно командир Ястребов тронул поводья коня и тронулся с места. Его солдаты, недовольно ворча, вереницей потянулись за ним. Куилихенские конники раздались в стороны, уступая им дорогу.
Когда последний Ястреб покинул внутренний дворик крепости, туда устремился юный куилихенский офицер с необычно высоким голосом.
— Эй вы, на стенах! Я вижу, что вы все — воины Голубой Роты! Что привело вас в Куилихен?
— Мы просим у вас убежища! — откликнулся Корт. — Ястребы устроили засаду моему взводу, когда мы возвращались в гарнизон. А ведь мы с ними не воюем. Они убили или ранили около четверти моих людей и наверняка лишили бы жизни всех остальных, появись у них такая возможность. Куилихен — ближайшая крепость, в которой несчастные беглецы, преследуемые численно превосходящим противником, могли бы найти убежище.
Куилихенский офицер о чем-то недолго посовещался с сержантом, после чего громко выкрикнул:
— Вы мудро и разумно поступили! Нам нет резона ссориться с Ястребами, чтобы обрести в их лице врагов, но мы не желаем зла и вам! Сложите на землю оружие и следуйте за нами прямо в город. Там вы сможете отдохнуть и подлечить ваших раненых! Как только пожелаете покинуть наш город, мы вернем вам ваше оружие!
Не колеблясь ни секунды, Корт вернул меч в ножны, отцепил их от пояса и положил на обломок камня. Гар, Дирк и Отто последовали его примеру. Затем то же самое, правда, с видимой неохотой, сделали и остальные воины Голубой Роты.
— Следуйте за нами и будьте гостями нашего города! — воскликнул куилихенский офицер.
Корт двинулся вперед первым, шагая — как знать! — то ли навстречу собственной гибели, то ли навстречу спасению.
Обнадеживал лишь тот факт, что вряд ли вольный город пожелает добровольно навлечь на себя гнев Голубой Роты, лишив жизни ее воинов, которым было обещано убежище.
Куилихенские копейщики издавали приветственные крики, а их офицер спешился, чтобы пожать Корту руку.
— Вы доблестно сражались с численно превосходящим противником, не боясь неминуемой гибели! Примите наше искреннее восхищение вашей беззаветной храбростью!
— Благодарю вас! — откликнулся смущенный похвалами Корт.
— Мы тоже! — поддержали следовавшие за ним Гар, Дирк и Отто. — Благодарим вас от всего сердца!
— Имею честь говорить со сквайром Куилихена? — поинтересовался Корт.
— Нет, перед вами его кастелян и родная сестра в одном лице, — ответил офицер и, сняв в себя шлем, встряхнул роскошной гривой каштановых волос, водопадом обрушившихся на стройные девичьи плечи.
Глава 11
Взору четверых мужчин неожиданно предстали огромные темно-карие глаза, идеальной лепки лицо, сочные алые губы.
Это нежное, ангельской красоты женское лицо казалось чем-то совершенно неземным и уж никак не сочеталось с боевой кольчугой и плащом, украшенными гербом города. Следовало, однако, признать, что аскетическое, суровое одеяние воина лишь подчеркивало красоту этой юной женщины.
— Меня зовут Магда, в отсутствие брата я выполняю обязанности кастеляна, — пояснила прекрасная воительница.
— Я вообще-то слышал о том, что женщины берут на себя управление замком, когда их мужья отправляются на войну, — произнес Корт, — но в жизни еще ни одной такой не встречал...
— Думаю, что я не первая и не последняя, — рассмеялась Магда. — Мой брат Вильгельм временно отсутствует: он отправился на службу в Роту Ахиллеса — необходимо разузнать, не замышляет ли кто против нас козни, пока мы здесь наслаждаемся мирной жизнью.
— Сдается мне, ваш брат покинул родной дом для того, чтобы снискать себе славу воина на полях сражений, — задумчиво произнес Гар.
— Боюсь, вы точно угадали сущность Вильгельма, — согласилась Магда и улыбнулась Дирку. — А вы, сэр, тоже никогда не видели женщину-воина?
— Нет! То есть да!.. — Дирк наконец вышел из транса, в который он впал, завороженный красотой девушки. — Стольких сразу — еще никогда! Треть ваших лучников — женщины, если я не ошибаюсь!
— У вас острое зрение. Один из жителей нашего города придумал способ натягивать тетиву арбалета при помощи блока. Чтобы работать с ним, требуется значительное усилие, но совсем малое — чтобы держать его наготове. Мои женщины, может быть, и не отличаются такой силой, как мужчины, но вполне могут выпустить стрелу, способную пробить крепкие боевые доспехи.
— Нисколько в этом не сомневаюсь, — произнес Дирк в благоговейном ужасе.
Корт успел отметить про себя, что благоговение это было адресовано вовсе не достойному всяческого восхищения боевому аппарату. А Гар подумал, что Дирк скорее всего определил пол лучников с самого начала.
Магда повернула своего скакуна к выходу из развалин.
— Поехали! Предлагаю вернуться в Куилихен! Вам нужно предать земле погибших воинов, а мои пехотинцы помогут вам побыстрее вырыть могилы.
— Боюсь, что Ястребы оказались более опытными воинами, чем мы предполагали, — признался Гар.
Он встал рядом с Магдой, чем заслужил недовольный взгляд Дирка. А еще Гар понимал, что его другу ни за что не хватит смелости спросить о том, о чем он страстно желал узнать.
— Я удивлен тем, что ваш брат осмелился поставить вас во главе войска...
Магда равнодушно пожала плечами.
— Сейчас у нас мир, мы ни с кем не воюем, и нам никто не угрожает. Кроме того, я не особенно рискую — у меня нет никого, кто стал бы оплакивать мою гибель.
Дирк испуганно посмотрел на нее.
— Я уверен, что ваш брат стал бы переживать по поводу вашей гибели, — заметил Гар. — Да и все ваши соотечественники не остались бы равнодушными.
— Что ж, они будут оплакивать меня, — с улыбкой согласилась Магда. — Но мужа у меня все-таки нет, как нет и детей, которых бы я оставила сиротами.
Гару показалось, что он слышит, как у Дирка участился пульс.
— Удивительно, что вы не замужем.
— Потому что я слишком стара или потому что слишком привлекательна? — Улыбка Магды превратилась в горькую усмешку. — Мужчины часто считают, что красивая незамужняя женщина никому не нужна, женщины же полагают, что никому не нужна жизнь без любви.
Лицо Гара неожиданно превратилось в бесстрастную маску.
— Я бы, пожалуй, согласился со второй частью вашей фразы.
От Магды не скрылась горечь в его голосе, и она поспешила пояснить:
— Я была замужем, правда, недолго — десять месяцев, и очень любила своего мужа... главным образом за то, что он часто и надолго — почти на целый месяц — отправлялся на войну, после чего возвращался на неделю домой и снова уходил воевать. С этим ничего нельзя было поделать — его город постоянно вел войны, но в конце концов мой супруг погиб, и я осталась вдовой.
— Примите мое сочувствие, — произнес Дирк. — И именно по этой причине вы возглавили боевую дружину?
На какое-то мгновение воцарилось неловкое молчание. Дирк понял, что своим неуклюжим вопросом допустил бестактность, видимо, затронув тему, связанную с местными обычаями.
— Они — чужестранцы, — поспешил пояснить Магде Корт. — Из далеких краев. Они многого в нашей жизни не знают и не понимают.
— Ну да, конечно, — с явным облегчением в голосе проговорила Магда.
— Да, это так, — произнес Гар. — Кстати, поясните мне, как человеку несведущему, как мне следует к вам обращаться? Кастелян?
— Да, можно и так. Пусть будет кастелян... Хотя мой брат — сквайр. Не нужно, впрочем, никаких титулов, называйте меня просто кастелян.
— Ее люди обращаются к ней «госпожа», — вмешался в разговор Корт.
— Верно, — подтвердила Магда. — А как мне обращаться к вам?
— О, простите мою невежливость! — воскликнул Корт. — Я — лейтенант Корт из Молерны. Это — мой старший сержант Отто. А это — два моих новых сержанта — Дирк Дюлейн и Гар Пайк.
— Гар Пайк? — Магду явно позабавило его имя.
— Именно, — угрюмо подтвердил Гар.
— Благодарю вас. — Женщина-воин сдержала смешок, но в глазах остался озорной огонек. — Кстати, мы с братом никакие не Громилы, а настоящие сквайры. Народ выбрал нас руководить им, а вовсе не править.
— А кто же все-таки правит вами? — поинтересовался Гар.
— Наш магистрат, сержант. Мой брат всего лишь занимается проблемами горожан, а также следит за их военной подготовкой и командует ими при ведении боевых действий.
Про себя Дирк подумал, что молодому человеку, должно быть, здорово везло, если он так долго умудряется оставаться в живых. А еще он содрогнулся при мысли о том, что этому хрупкому, восхитительному созданию приходится противостоять целой армии вооруженных до зубов врагов.
— А кто научил ваших людей воевать?
— Мудрецы, сэр. Сегодня мы учим их воевать так, как это делали наши деды. Наши предки-землепашцы были очень далеки от всяких там войн и кровавых битв. Мудрецы когда-то обучили их основам тай-чи и йоги — учения эти закаляют дух и укрепляют тело, — а также кун-фу и карате — причем обучили именно тех, кто сам желал в будущем стать мудрецом. Когда стало известно, что на нас собираются напасть громилы, мудрецы, а с ними и самые талантливые ученики, принялись обучать боевым искусствам весь народ. Это вселило боевой дух в старост деревень, заставило их поверить в свои силы, в то, что они сами способны защитить себя.
Люди вместе стали искать новые способы самозащиты при помощи привычных сельскохозяйственных орудий труда. Они научились обороняться обычными длинными шестами и лопатами, цепами и косами. Так наши предки научились воевать, и поэтому, когда на нашу землю вторглись незваные гости, они дали им отпор. Конечно, потери были и с нашей стороны, однако погибло бы гораздо больше людей, если бы мы безропотно уступали врагу, не оказывая никакого сопротивления, а такое тоже было — некоторые наши деревни сдались без боя.
— Но поскольку им удалось сохранить жизнь и свободу, — предположил Гар, — они поняли, что им следует держаться вместе и сохранять подобие военной организации? Верно?
— Да, верно. Деревни объединились и стали посматривать в сторону самого большого поселения, Куилихена, ожидая, что тамошние жители последуют их примеру. Так мои предки готовили своих детей к войне и сделались наследными сквайрами, возглавив боевые отряды свободных иоменов, а не шаек рабов в солдатских мундирах.
— Насколько я понимаю, ваши люди живут лучше, чем крестьяне Властелинов.
— А вы оглянитесь по сторонам. — Магда сопроводила свои слова широким жестом.
Они вышли на открытую равнину с возделанными полями, со всех сторон окружавшими Куилихен. Заметив гостей, крестьяне выпрямили спины и приветственно замахали руками.
— По первому же ее знаку они, не рассуждая, набросятся на нас со своими мотыгами, — доверительно сообщил Дирку Корт. — Готов поклясться чем угодно, с ними шутки плохи! Даже нам, с нашими мечами и копьями, придется туго. Выбраться живыми будет трудновато!
— Они неплохо одеты, — прокомментировал Дирк. — Одежда из хорошей ткани, добротная и выкрашена в яркие цвета.
Корт согласно кивнул.
— Недурные штаны и блузы. Не то что мешковатые лохмотья тех, кто гнет спины на властелинов. Пожалуй, этим иоменам из вольных городов есть за что бороться!
Чуть позже, когда они проехали через саму деревню, Дирк еще лучше понял это.
Старики и почтенные матроны радовали глаз своей колоритной внешностью. Никто из местных жителей не стал прятаться, услышав приближение всадников. Напротив, они встретили въехавшую в деревню кавалькаду любопытными взглядами и, улыбаясь, помахали лучникам. Здоровые и упитанные детишки носились наперегонки, оглашая воздух радостными криками. Женщины были одеты в разноцветные юбки и блузки, радующие глаз всеми оттенками радуги, пожилые дамы щеголяли в нарядных передниках, остальные — в белых фартуках. Дома были одноэтажные, сложенные из природного камня. Ни одной убогой землянки новоявленные гости не заметили. Крыши домов здесь крыли соломой, а дымовые трубы недвусмысленно свидетельствовали о том, что жилища иоменов отапливаются при помощи каминов.
— Ваша форма правления представляется вполне удачной, — не удержался от комментария Гар.
— Благодарю вас, — откликнулась женщина-воин.
— Звание сквайра, конечно же, переходит от отца к сыну? — спросил Гар.
— Да, — кивнула собеседница, — а девочки получают наследное звание кастеляна. Правда, мы должны получить одобрение всех иоменов, но в истории нашей деревни было всего лишь три случая, когда детей сквайра не утвердили в наследном звании.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов