А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Пусть сын демона лишил меня речи. Достаточно ушей слышало. Люди лучше запоминают зло, чем добро; так устроен мир. Даже если тебе каким-то чудом удастся доказать свою невиновность, большинство будет охотнее внимать словам обвинения, чем оправдания. Слушай внимательно! Лорд Модред обрекает тебя на бесчестье. Сейчас он движется, чтобы принести справедливость на эту землю. Если вы встретитесь с ним, пусть сила рассудит, кто прав, кто виноват".
- Отлично! - услышал Мерлин восклицание Кея. - Господин король, всякий лорд, серьезно вслушивающийся в эту ложь, предатель! А с предателями можно обращаться только одним способом. Они увидят мечи честных людей!
Остальные одобрительно зашумели, но Артур нахмурился. И обратился он не к Кею, а к барду.
- Бард, ты сделал свое сообщение. Теперь или.
- И какой ответ ты дашь лорду Модреду, великий король? - Этот титул прозвучал слегка насмешливо.
- Я не стану делить Британию на части по его желанию.
- У тебя нет выбора, - ответил бард. - Иначе ты испытаешь бесчестье перед лицом всех. Помни это!
Бард встал с колен, бросил на Мерлина последний взгляд и пошел, повернувшись спиной к королю. Кей зарычал.
- Копье в спину, - свирепо сказал он, - вот достойная плата. Но он прав, брат. Либо ты будешь сражаться, либо власть перейдет к Модреду. И как же он сипользует эту власть? Он ублюдок. Мало кто из знатных лордов станет ему повиноваться. Начнется грызня меж лордами, каждый возмечтает о короне. Что получится из этого? Раздираемая распрями земля станет легкой добычей саксов. Так было после смерти Утера. Господин король, у тебя нет выбора. Ты загонишь эту подлую ложь в глотку выродка свои мечом, иначе тебя ждет бесчестье перед лицом всех, кто следовал за тобой все эти годы.
выражение лица Артура не изменилось, взгляд его перешел от удалявшегося барда к Кею, затем к Мерлину. "Идите за мной", - коротко сказал он и пошел по стене. Придворные расступились, давая ему проход.
Слишком мало глаз смотрели на короля вопросительно. Кей правильно обрисовал ситуацию. Король будет обесчещен, если не станет сражаться, и в любом случае начнется война между лордами. Все, чего он добился, погибнет, рухнет, как перегнивший плод.
Мерлин, идя за королем, думал о маяке. Долго ли, далеко ли? Он не знал ответа на эти вопросы. Может быть, то, что он привел в действие, ввергнет их мир в полный хаос. Однако он не видел, как мог бы действовать по-другому.
Вслед за Артуром они вместе с Кеем вошли в комнату короля. Король ходил взад и вперед по комнате, сцепив руки за спиной, опустив голову на грудь. В лице его была боль, такая, какую не могла бы вызвать физическая рана.
- Братья, - сказал он, - вы одни знаете правду о моем прошлом. Да,-обратился он к Мерлину, - я рассказал все Кею, потому что он отчасти тоже древней крови. Но поверит ли кто-нибудь этой правде?
Первым заговорил Кей. "Если даже поверят, брат, они сочтут это злой правдой и будут смотреть на тебя еще с большей ненавистью. Мало кто способен признать, что существует раса, более одаренная, чем человечество. Жрецы учат, что таким был Христос, но он мертв. Такое люди могут простить только мертвому. Но в его время Христа ненавидели и осудили на самое позорное наказание, которому подвергали лишь рабов и предателей. Люди поклоняются богам, но когда боги появляются, их боятся и ненавидят.
В природе человека стремиться стащить вниз тех, кто поднялся выше. Ты величайший король Британии, более великий, чем Максим, потому что служишь стране не из честолюбия. Если бы у тебя не было короны, ты продолжал бы служить стране. Люди это знают, но это не заставит их больше уважать тебя. Ты думаешь, Лот, который претендовал на трон, любит тебя? Ни он, ни герцог Корнуэлльский, ни один из тех, кто может притязать на трон.
Да, они используют против тебя этот старый скандал. Но это юношеский грех, и ясно, что ты не знал о близком родстве с леди Моргазой. К тому же она побывала не в одной постели, и можно намекнуть, что Модред вовсе не табой зач..."
- Нет, - преврал Артур. - Мы не станем позорить имя женщины, чтобы отвести от себя угрозу. Возможно, она была такой, как ты говоришь. Но я не стану кричать перед всеми: "Эта женщина обманула и обольстила меня!" Такие дела не для короля.
Кей кивнул. "Так ты решил, брат. Но такое благородство не принесет тебе пользы. Люди воспринимают сдержанность как открытое признание своей вины. Но сказать правду еще хуже. Нам в лицо будут швырять "рожденный демонами", пока мы не оглохнем, и это оттолкнет от нас даже тех, кто иначе поддержал бы тебя".
- Он прав, - спокойно сказал Мерлин. - Любой выбор усиливает врага. Паутина хорошо сплетена.
- Ты уверен, что это дело Нимье?
- Так уверен, будто сам слышал ее приказ Моргазе научить барда. Она мстит нам. Но я уверен также, артур, что она больше не может говорить со своим руководящим голосом. Теперь ей приходится полагаться только на себя. И она не может помешать действию маяка.
- Этот маяк, - повернулся к нему Кей. - Ты пообещал, что он приведет Повелителей Неба. В каком количестве они придет и когда? Помогут ли они оружием нашему королю или будут стоять в стороне, наблюдая, как люди сражаются друг с другом, чтобы потом договориться с победителями?
- Я не знаю ответов на эти вопросы, - сказал Мерлин. - Время для Повелителей Неба идет по-другому, чем наши дни и годы. Они живут гораздо дольше, чем мы. Может, много лет пройдет, прежде чем их корабли опустятся с неба.
Кей покачал головой. "Тогда лучше не учитывать их в наших планах. Нам нужно справиться с Модредом, и побыстрее. Сейчас силы его малы, нолюди будут с'езжаться к нему. И не забудьте, с ним королева. Само ее присутствие в лагере свидетельствует, что она верит в этот позорный рассказ и поэтому уехала от тебя, Артур".
- Знаю, - ответил король. Голос его звучал устало, лицо казалось измученным и осунувшимся. - Будт также говорить, что я выступил против собственного сына.
- Ты выступаешь против предателя - яростно заявил Кей. - Это ты, - он внезапно повернулся к Мерлину, - это твое дело! Если твои знания так велики и всеоб'емлющи, почему...
Но Артур ответил с силой, какой не ожидал от него Мерлин: "Не трать времни, брат, на перечисление всех "если". Мерлин делал лишь то, что выпало ему нпа долю. И от него зависит наш успех в конечном счете".
Мерлин, удивленный, внимательно взглянул на короля. В голосе Арутра звучали пророческие ноты.
- Что ты имеешь в виду? - спросил Мерлин.
- Когда настаент время, - тем же уверенным тоном продолжал Артур,-это станет известно и тебе, родич. У каждого из нас воя роль.
Они выехали из Камелота не в ярких красках и хорошем настроении, но не менее уверенные в своей правоте, чем если бы двигались против захватчиков.
Артуру сообщили новости. Войско действительно раскололось, и многие знатные лорды возможно, по указанной Кеем причине, держались в стороне от враждующих либо открыто примкнули к Модреду. Модред осмелился поднять знамя с драконом и провозгласить себя королем, поскольку Артур не достоин трона.
Кей хрипло рассмеялся, когда об этом стало известно в их втором ночном лагере.
- Он глупец, - свирепо сказал Кей. - Неужели он считает, что Лот, внимательно следящий за событиями, даст ему спокойно усидеть на непрочном троне?
Если Лот ждал, то Констанс Корнуэлльский не стал выжидать. Вскоре с гордо развевающимся флагом с медведем он привел свое войско в лагерь Артура. И перед всеми подтвердил свою верность королю. Старая вражда была забыта, и Артур повеселел: ведь Констансвнук Голориса и единственный кровный родственник Артура.
На четвертый день, когда их войско усилилось двумя отрядами черных всадников, освободившихся от дежурства на границе, Артур созвал совет, встретившись с теми лордами и командирами, которые сохранили верность.
- Мы выступили против тех, кто был нам братьями по мечу и щиту,-сказал король с печалью. - Сотни раз вместе смотрели мы в лицо врагам и встречали смерть. Мы не должны теперь в гневе скрещивать оружие. Я не откажусь от короны, потому что не могу снять с себя обязанности перед этой землей. Но тяжелая задача - убивать старых друзей.
Он помолчал, но никто из собравшихся не заговорил. Мерлин подумал, что Артур и не ожидает ответа. Король медленно продолжал:
- Никто в будущем не посмеет сказать, что я желаю зла тем, кто обманут. Я пошлю к Модреду вестника и предложу встретиться без оружия и поговорить. Может, мне удастся уговорить его не нарушать мир, добытый дорогой ценой.
Ему ответил Констанс самый знатный, хотя и самый молодой из лордов:
- Господин король, это поступок человека, который действительно сначала думает о других. Мало кто после такой песни барда способен протянуть руку мира пославшему этого барда. Если ты пойдешь на встречу, я буду рядом с тобой.
- И я... я... я... я... - подхватили остальные. Никто из видевших лицо Артура не сказал бы, что он сделал это из страха его поступок об'яснялся любовью к Британии, которой он служил всю жизнь.
Один из старейших ллордов, некий Овьен, в юности служивший в гвардии Амброзиуса, вызвался быть посланником. И Артур, знавший, каким уважением пользуется Овьен, был доволен. Выслушав короля, Овьен выехал из лагеря. Все отдыхали, ожидая, день и ночь. На второй день Овьен вернулся.
Он прошел прямо к Артуру. "Господин король, я передал твои слова Модреду. Его сторонники высказывались по-разному, но наконец он согласился на переговоры. Он сказал, что встреча состоится у Малых Камней Лангвеллина. Ты приведешь с собой десять сторонников, и он десять. Жрец Гилдас говорил, что среди этих десяти не должно быть Мерлина, потому что он сможет привлечь себе в помощь дьявола. Но Модред рассмеялся и сказал, что способен победить и дьявола. Господин король, с их войском едет и леди Моргаза, но она не состарилась она такая же, как была при дворе Утера. И с ней Леди Озера. На них глядят искоса, даже приближенные Модреда, потому что в том, как возраст не коснулся леди Моргазы, есть нечто нееестественное.
- Если она на самом деле Моргаза! - выпалил Кей. - У Утера было множество незаконных детей, и она, если выглядит так молодо, может быть дочерью одногоиз них. Это еще одна хитрость, чтобы повредить нашему господину.
Артур жестом как бы отбросил это дополнение к сообщению Овьена.
- Главное, Модред согласился на встречу. Пусть это подбодрит нас.
Но позже, когда наступила ночь, он пришел к Мерлину. "У тебя есть силы, - начал он. - Можешь ли ты применить их к Модреду, чтобы он произнес перед своими лордами слова, укрепляющие мир? Я не верю, чо можно так овладеть человеком, чтобы он поступал против своей воли. Но этот человек может залить нашу землю кровью. Я мспробую все, чтобы помешать ему".
- Это зависит от того, насколько хорошо его вооружила Нимье,-откровенно ответил Мерлин. - Я сделал все, что мог, чтобы ослабить ее. Но насколько это удалось, мы узнаем только в столкновении. Я постараюсь сделать все возможное, родич.
- Большего я и не прошу, - сказал Артур. - Хотел бы я научиться тому, чему должен был научиться. Я чувствую, что теперь мне нужно больше, чем человеческие силы и воля. - Он медленно встал. - Что ж, пойдем спать, если сумеем уснуть. Завтрашний день принесет мир или кровь и мы не можем предвидеть, что именно.
- Вот еще что, - сказал Мерлин. - Они назначили местом встречи древние камни. Если это часть забытого святилища, как Место Солнца, тогда я смогу использовать большие силы. Многое спит в таких местах.
- Если только такие места не враждебны нам.
- Господин король, я обнаружил в этой земле много таких мест. И только в одном была сила Тьмы. Это крепость Нимье. Надеюсь, оно единственное.
Если король спал в эту ночь, то Мерлин не уснул. Он лежал на плаще, закрыв глаза, но мозг его работал: он напряженно искал чего-нибудь что можно использовать как оружие или защиту. Слово за словом собирал он все, что знал, все, что усвоил у зеркала. Он понимал, что ему предстоит схватка с Нимье, может быть, последняя и решающая.
Хоть он и не спал, но утром почувствовал себя готовым к схватке. И когда они пошли, он держал свой жезл, как юноша держит меч перед своей первой битвой.
Они пришли на узкий участок твердой земли среди болот. Тут и там виднедлись пруды, одни затянутые зеленью, другие чистые, но темные, с высоким тростником и другими болотными растениями. На этом участке стояли камни, о которых говорил Модред. На склоне холма за участком размещались войска мятежников.
Люди Артура разместились на противоположном склоне, а король спешился. Вместе с ним пошли Кей, Мерлин, Овьен и другие. Артур не взял с собой Констанса, передав ему командование войсками. Констанс возражал, но Артур напомнил ему о долге: после Артура он ближе всех к короне.
Артур шел впереди, Мерлин и Кей рядом и чуть сзади. Звучало пение мятежных войск, и Мерлин видел тесную группу монахов в рясах под беззаконным знаменем с драконом.
Хотя он всматривался внимательно, женщин не увидел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов