А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Сравнение существующего церковно-славянского перевода с греческим текстом проведено и в наших последних трудах по переводу Притчей (Каз. 1908 г.), Исаии (1909 г.), Иеремии и Плача (1910 г.), но в подробную экзегетику мы не вдавались, ограничиваясь лишь краткими пояснениями неудобопонятных славянских выражений.
Общий вывод наш из изложенной краткой истории толкования должен быть таков. Священные ветхозаветные книги, вскоре же после своего происхождения, начали изучаться и изъясняться сначала евреями, а затем и христианами. Никогда не прерывался сонм их изъяснителей, так что перечислить всех древних и новых толковников нет возможности, потому мы ограничились лишь ближайшими потребностями, в этом отношении, современных русских православных толковников и оттеняли значение толкований для последних. Особенно ценны и руководственны во всех отношениях для православного русского толковника толковательные святоотеческие труды, в коих раскрывалось истинное христианское понимание ветхозаветных писаний. Здесь дан критерий для оценки толковательных трудов и всех других эпох. Последние могут доставлять в известной мере научный материал для толковника, например, аллегорический у александрийских иудеев, исторический, филологический, археологический, географический — у новых западных толковников. Но этот материал нужно сортировать и употреблять постольку, поскольку он согласуется с святоотеческим пониманием ветхозаветных книг, все противоречащее последнему должно быть отвергаемо. Согласно с новыми западными толковниками, православный русский толковник имеет право и долг объяснять еврейский текст ветхозаветных писаний, но еще больший долг на нем лежит изъяснять греческий текст их, принятый в церковном употреблении в православно-восточной Церкви, а равно и отечественный церковно-славянский наш перевод. И греко-славянский перевод русский толковник обязан тщательно и всесторонне научно исследовать филологически, экзегетически и вообще так же строго научно, как западные толковники изучают свои библейские, оригинальный — еврейский (протестанты), или переводные — Вульгату (католики) тексты. Согласно с новыми западными толковниками, православный русский толковник имеет право и долг уяснять буквально-исторический смысл ветхозаветных писаний и пользоваться выработанными в современной западной исторической, археологической, ориенталистической науке данными и выводами, но не забывать и высшего христиански-пророчественного и морального смысла их, раскрытого Отцами Церкви, и его всесторонне раскрывать и утверждать [].
Привыкнув, по своим предыдущим монографическим работам и вообще по принятым в духовных учебных заведениях письменным работам, не оставлять своих исследований без заключений, как здание без крыши, и теперь считаем нужным сказать несколько заключительных слов.
Представленное нами Общее Историко-критическое Введение в ветхозаветные книги обнимает пять главных вопросов: историю происхождения Священной ветхозаветной письменности, историю канона, историю текста, историю переводов и историю толкования — ветхозаветных книг. Повторять содержание всех этих отделов не будем, а укажем лишь основную мысль, их объединяющую. Эта мысль есть — вера в происхождение, богодухновенность и неизменность Священных ветхозаветных книг, согласно учению о сем Православной Церкви. Согласно с учением Православной Церкви, изложена нами история происхождения ветхозаветных книг, история канона и история текста. Все эти три отдела убеждают в том, что современные православные христиане имеют в святой Библии те Священные ветхозаветные книги, которые по Божественному вдохновению написаны богоизбранными мужами ветхозаветной Церкви. В четвертом отделе излагалась история происхождения и критическое значение разных переводов, как для решения вопроса о еврейском ветхозаветном тексте и его соответствии автографическому священному тексту, так и для решения вопроса о тексте перевода LXX и его оригиналах, употребительных в древней Православно-восточной Церкви. В пятом отделе излагалась история толкования ветхозаветных книг с древнего до настоящего времени, кратко обозревались иудейские и христианские толковательные труды и выяснялось значение их для современного православного русского богослова, его нужд и потребностей. Вообще, в четвертом и пятом отделах исагогические вопросы обозревались согласно задачам русской православной богословской науки и ее служению Св. Православной Церкви.
Так, Православная Церковь и ее верования и потребности объединяют все Введение.


Примечания
1. Тем более имеем возможность освободиться от этих вопросов, что в русских учебниках по Св. Писанию достаточно они рассмотрены. Напр, у о. Рождественского в Историческом Обозрении Св. Писания (Спб. 1878 г. 51-59 стр.), а также у Афанасьева, Хераскова, о. Соловьева и др., не исключая и катихизиса митр. Филарета.
2. О труде Юнилия есть в рус. литературе статья проф. Рыбинского: Труд. Киев. акад. 1903г. № 10.
3. В русской литературе говорится об эволюционной гипотезе в следующих трудах: Покровский. По поводу возражений современной критики против существования Моисеева закона ранее древнейших пророков писателей (Киев, 1888 г.). Елеонский. Современная критика ветхозаветных писаний (Вера и Церковь. 1901 г. №№ 1, 5, 7, 8, 10) и др.
4. См. Частное наше Введение. 1 вып.
5. В последнее время изложены сведения о библейских трудах английских ученых, преимущественно по тексту и английским переводам Священных книг, а равно и по Частному Введению, о подлинности Пятикнижия, Исаии и Даниила, в сочинении: Carpenter. The Bible in the nineteenty Century (Lond. 1903 г.).
6. Семинарские учебники и другие краткие сочинения или отдельные статьи о некоторых лишь Свящ. книгах опускаем. См. о них в Чт. Об. люб. дух. просв. 1875 г. № 7, стр. 703-705: подстр. прим. А более поздние и ценные труды отмечены в Частном Введении.
7. Специальных монографий по истории исагогики не знаем, краткий перечень в некоторой исторической связи и последовательности исагогических трудов есть в Введении Кейля. Einl. (1873 г. 6-11 ss.). Наиболее полное же историческое изложение всех наук, изучающих ветхозав. книги, пока заключается у Дистеля: Geschichte des alten Testaments im christlich. Kirche, (lena. 1869). Но здесь лишь есть материал, нуждающийся в особой группировке и заканчивающийся 1869 годом. На русском языке есть две журнальные статьи: Киев. акад. 1866 г., 3 т. 157-190, 305-342, 466-506 стр. проф. Сольского: Краткий очерк истории свящ. библиологии и экзегетики. Чт. Об. люб. дух. просв. 1875 г. № 7, 694-705 — перевод Введения Кейля.
8. Не упоминая о многих иностранных сочинениях исагогических с названием: История, Историческое Обозрение и т.п., должны сказать, что в русской литературе существует обширное сочинение о. Рождественского: Историческое обозрение Нового Завета. Спб. 1878 г.
9. Руководственные о Св. Писании сведения из творений св. отцов и учителей Церкви. Спб. 1894 г.
10. История происхождения ветхозаветной письменности помещается не во всех Исагогиках. Так, она помещается в давних Исагогиках: Ричарда Симона, Бертольда, Ейхгорна, в новых: у Рейса, Фюрста, — в отрицательном направлении. В апологетическом направлении: у Геферника и Кейля. В других исагогических исследованиях она отсутствует. Но, несомненно, присутствие ее, как «программы» всей исагогической системы, весьма уместно.
11. С большой подробностью он изложен был «отцом» Исагогики Ричардом Симоном, а потом короче Геферником и Кейлем, и в последнее время опять подробно у Корнели изложен. В других Введениях опускается.
12. Срав. А. Макарий. Введение в прав, богословие. Спб. 1847. 166-168 стр.
13. Кое-что по этому вопросу и литературе его есть в изд. La Sainte Bible avec commentaires… Trochon. Paris. 1886 г. I, 254-258 pp.
14. Подробно этот вопрос будет обозреваться в третьем отделе общего Введения: во внешней истории ветхозаветного текста.
15. О Телльамарнской библиотеке существует обширная иностранная литература. Есть и в русской литературе сведения и разные выводы. Журнал Минист. Народ. Просвещ. 1896, октябрь. Христ. Чт. 1896, август-сентябрь. Schrader. Keilinschriften u. A. T. 1903 г. 192-203, 651-53 ss.
16. В актовой речи Лейпцигского университета, произнесенной в ноябре 1896 года.
17. Более подробно изложено содержание Пятикнижия и других ветхозаветных книг у г. Якимова. Корш. Всеобщая история литературы. I, стр. 284-412. Можно указать много и других пособий, не исключая и учебников Хераскова, Афанасьева, Соловьева и др., в них также подробно излагается содержание ветхозаветных книг.
18. В возмещение очень краткого обозрения содержания ветхозаветных книг, считаем нужным указывать русскую, преимущественно монографическую, литературу, к ним относящуюся, в коей можно обстоятельно ознакомляться с ними. Таковы по отношению к Пятикнижию: А. Царевский. Происхождение Пятикнижия. Труды Киевск. дух. академии. 1889 г. Властов. Священная летопись. 1-3 тт. Спб. 1876-79 гг. М. Филарет. Записки на книгу Бытия. М. 1820 г. Толковая Библия. I. т. Спб. 1904 г.
19. Прот. Владимирский. Опыт краткого толкования на книги Иисуса Навина, Судей, Руфь и 1 Царств. 1-12 глл. Спб. 1884 г. г. Властов. Священная летопись. 4-й том, в коем обозревается книга Иисуса Навина, а также и все другие исторические и учительные Книги. Толковая Библия. 2-й том. Здесь все исторические книги с И. Навина — до 4 Царств изъясняются. Спб. 1905 г.
20. Троицкий. Религиозное, общественное и государственное состояние евреев во времена судей. Спб. 1885 г.
21. Правосл. Обозрение. 1889 г., сент. ст. Библейские женщины. Здесь объяснены события всей книги Руфь.
22. Чтения в Обществе любителей духовного просвещения. 1889 г., ноябрь. Ст. Струженцева: О первой и второй книгах Царств. Эта статья исключительно библиологического характера.
23. Категорически утверждаемый г. Якимовым «учебный характер этих собраний и даже наименование их «школами» и «училищами» (Корш. 3-й т., стр. 311), хотя и общепринятое ныне в богословской литературе западной и русской (особенно у Лопухина), строго не под тверждаются Библией. Обычно они называются «сонмами» (1 Цар. 10:10; 19:19 — евр.: ??? евр. ??? евр.), а при Илии и Елисее просто «сыны пророков» (4 Цар. 2, 3-4 гл.). Ни о каких «училищах» и «учении» не говорится… А потому и мы не называем их школами, вопреки рассуждениям Елеонского, Троицкого, Лопухина и Григоровича. Вера и Разум. 1898. июнь 765-6 стр. ст. «Образование у евреев.» 1908 г. №№18-20 ст. «Ветхозаветные пророческие школы» Вл. Троицкого.
24. П. Юнгеров. Вероучение Псалтири, его особенности и значение в общей системе библейского вероучения. Казань. 1897 г. Вишняков. О происхождении Псалтири. Спб. 1878. Его же. Объяснение Псалтири (1-36 пс.). Спб. 1894 г. Палладий. Толкование на псалмы. Вятка, 1874 г. Переводное издание: Е.Зигабен: Толковая Псалтирь. Киев, 1875 г. А.Никанор. Мессия в Псалтири. Киев, 1878.1905 г. Толковая Библия. 4-й т. Здесь объясняются учительные книги: Иова, Псалтирь и Притчи. Спб. 1907 г. У Вигуру во 2 т. 3-4 вып. объясняются книги Иова и Псалтирь. М. 1901 г.
25. Григорий Нисский. Творения его. 3-й том, заключающий объяснение всей почти книги и обоснование его на символизме ветхозаветных писателей.
26. А. Олесницкий. Книга Притчей и ее новейшие критики. Труды Киевской академии за 1884 г. и отдельной брошюрой. Киев, 1884 г. Паримийные чтения из Притчей и всех других ветхозаветных книг объяснены Еп. Виссарионом. Спб. 1894 г. П. Юнгеров. Книга Притчей в русском переводе, с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. Казань, 1908 г. Толковая Библия. 4-й т. Здесь объясняется книга Притчей. Спб. 1907 г.
27. А. Филарет. Происхождение книги Екклезиаст. Труды Киевской академии. 1875 г. Отдельной книгой. Киев. 1885 г. М. Олесницкий. Книга Екклезиаст. Критико-экзегетическое исследование. К. 1873 г. Толк. Библ. V т. Спб. 1908 г. Вигуру. 2 т. 5 вып.
28. А. Филарет. Происхождение книги Иова. Киев. 1872 г. Книга Иова в русском переводе с кратким объяснением. Вятка, 1860 г. Троицкий. Книга Иова. Последовательное изъяснение славянского перевода. Тула, 1880 г. Вигуру. 2 т. 2-3 вып.
29. Добронравов. Книга пророка Иоиля. М. 1885 г.
30. Свящ. Соловьев. О книге пр. Ионы. М. 1884 г. Преимущественно разъясняется историческое и прообразовательное значение служения пророка Ионы.
31. П. Юнгеров. Книга пророка Амоса. Введение, перевод и объяснение. Казань, 1897 г.
32. Вержболович. Пророческое служение в израильском царстве. Киев, 1891 г. Здесь же обозревается и книга пророка Амоса. Бродович. Книга пр. Осии. Киев, 1901 г.
33. И. Якимов, Троицкий и Елеонский. Книга пророка Исаии. Спб. 1883-91 гг. Еп. Петр. Объяснение кн. пр. Исаии. М. 1887 г. г. Властов. Священная летопись, 5-й т. Спб. 1899 г. П. Юнгеров. Подлинность книги пророка Исаии. Прав. Соб. 1885-87 гг. Его же. Книга пророка Исаии в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. Каз. 1909 г. Троицкий. Книга пр. Исаии. Тула, 1889-97 гг. Толковая Библия. 5-й т. 1908 г.
34. П. Юнгеров. Книга пророка Михея. Казань, 1890 г. А. Антоний. Книга пр. Михея. Спб. 1890 г.
35. Симашкевич. Пророчество Наума о Ниневии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов