А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Поднялась из-за стола и Маргарэт.
— Пойдём, Боб…
Они вышли из бара, и Роберт Скотт проводил их удивлённым взглядом.
— Они муж и жена? — спросил он робко.
Ему никто не ответил.
— Пейте, — сказал он просительно и потом совсем тихо добавил: — Пожалуйста…
Мне вдруг стало его жалко.
— Так что вы сказали о дельта-квантовании? — спросил я.
Он мгновенно оживился.
— Вы математик?
— Нет, я дозиметрист.
— Дельта-квантование — это, так сказать, разложение непрерывных операций на последовательные импульсные операции. Если, например, вы работаете с цифровыми машинами дискретного действия, то, чтобы заставить их выполнять сколь угодно сложные непрерывные действия, вы должны разложить эти действия на отдельные импульсы. Наверное, именно так поступил мистер Вигнер, когда решил заменить взрыватель водородной бомбы. Правда?
Финн криво улыбнулся.
— Н-не знаю…
— Иначе быть не может, — продолжал мальчишка. — Мистер Вигнер никогда не был в пещере, где лежит бомба, и никогда не видел этой бомбы. Он знал только, что она снабжена электровзрывателем. И вот, имея такие ничтожные исходные данные, он смог составить остроумную программу для «Феано». С точки зрения математики это просто гениально! В университете мы все восхищались. Профессор Колинз поручил мне рассказать, как это делается, на университетском семинаре.
Роберт смущённо улыбнулся и немного отпил из своего стакана.
— А вы знаете, как это делается? — спросил я.
— Да, — ответил он и добавил — Вигнер, наверное, очень талантливый математик.
— Что вы собираетесь здесь делать?
— Я? — удивился Роберт Скотт. — Разве вам не говорили?
— А что вы за шишка, что нам должны о вас говорить? — не выдержал Крамм.
— Просто об этом написано во всех газетах и…
— Мы газет не читаем, — резко оборвал его Финн. — Пошли, ребята.
Мы встали и вышли из бара, так и не прикоснувшись к джину, предложенному нам Робертом Скоттом.
9 Мы собрались у изгороди, около часового, и смотрели на бетонированную дорожку, убегавшую к скале. Было раннее утро, но солнце жгло неимоверно. Боб нервно ходил взад и вперёд, что-то усиленно обдумывая. Маргарэт следила за ним воспалёнными, влажными глазами. Невдалеке стояли полковник Джейкс, голубоглазый мальчишка-математик и два гражданских представителя из центра. Посмотреть, что будет, вышли все рабочие из шатра. В фиолетовых комбинезонах, они держались в отдалении, сзади нас.
— Да перестань ты болтаться взад и вперёд, как маятник, — раздражённо сказал Крамм.
Боб остановился.
— Какой же я идиот! Не учёл такой элементарщины…
— Что?
— То, что вторая тележка с таким же электронным устройством может обезвредить первую…
— А, ты про это… Промахи бывают и у вас, властелинов самой точной науки, — не без иронии сказал Финн. — Скотт воспользовался тем же методом, что и ты?
Боб кивнул.
— Не расстраивайся, Боб, ради бога! — воскликнула Мэг. — В конечном счёте дело, может быть, не в этой конкретной бомбе, а в чем-то большем. Главное — дать людям направление мысли.
— Направление мысли?
Боб гневно посмотрел на Роберта Скотта, который с волнением ждал результатов своей недельной работы по программированию «обезвреживающей операции». Новый математик волновался, как школьник перед экзаменом.
Он меньше всего представлял, какую чудовищную подлость совершил, какие надежды разрушил. Для него это было всего лишь решение задачи по дельта-квантованию. В его мозгу не шевельнулась ни одна человеческая мысль.
— Таким разве дашь направление мысли! — с горечью продолжал Боб. — Они бездумно работают на войну, и когда атомное пламя охватит их, они так и не поймут, откуда оно взялось…
— Их научит жизнь, — сказал Крамм.
— А может быть, у него ничего не получится? — спросила Мэг.
— Судя по тому, как он рассуждает о методах программирования, получится. Он ученик Колинза. Старец ничего, кроме математики, не знает. Ему все равно, что рассчитывать: убийство людей или механическую детскую игрушку. Свою мысль — «Математика правит миром, а все остальное чепуха» — он внушает всем своим ученикам.
Боб говорил страстно и запальчиво.
— Может быть, он все же не такой умный, как тебе кажется? — прошептала Маргарэт.
Роберт Скотт вышел на середину дорожки, прикрыл глаза ладонью и вдруг закричал:
— Смотрите, они едут! Едут сюда!..
Вначале ничего не было видно, но потом на сером бетоне заблестела приближающаяся точка…
— Едут! Едут обе тележки! Вот здорово!.. — кричал Скотт Радостный и возбуждённый, он начал метаться от одного к другому, повторяя: — Все правильно! Значит, я не ошибся! Замечательная вещь — дельта-квантование!
Подбежав к нам, он закричал:
— Ребята, сейчас видно совершенно отчётливо! Моя тележка сзади. Она ведёт первую!
Финн изо всех сил оттолкнул его от себя.
— Убирайся отсюда, щенок, глиста паршивая, — процедил он сквозь зубы.
Но Роберт этого даже не заметил. Он прыгал на месте, хлопал в ладоши и всем указывал на две тележки, которые быстро приближались к нам.
Тележка Боба была впереди, с машинкой «Феано» под брезентом. Сзади вплотную, прицепившись металлической лапой к никелированной скобе, катилась тележка Роберта Скотта. Казалось, она под конвоем вела первую тележку.
Военный инженер на ходу подхватил обе счётные машинки «Феано», провода оборвались, тележки остановились как вкопанные.
Стало очень тихо. Лицо Боба исказилось, как от страшной физической боли.
— Вот и все, — произнёс Финн и, резко повернувшись, пошёл к зданию.
Мы медленно побрели за ним. Молча в шатре скрылись рабочие.
— Вигнер и Чикони, подойдите сюда! — крикнул Джейкс.
Боб и Маргарэт остановились.
— Вы сейчас поедете с этими господами.
Джейкс указал на штатских. Боб молча кивнул.
— Мы принесём свои вещи.
— Только поскорее.
В двери здания показался Финн с чемоданом в руках.
— Вы меня захватите с собой? — обратился он к одному из штатских.
Тот вопросительно посмотрел на полковника Джейкса.
— Самуил Финн позавчера подал мне рапорт о расторжении контракта. Клятву о сохранении тайны он подписал.
— Ничего не имею против. Вы можете сесть в автомобиль, в котором будет женщина.
Я подошёл к Финну и пожал ему руку.
— Поцелуй своего малыша.
— Теперь я понял, что моему малышу требуется нечто большее, чем поцелуи.
— Ты прав.
Все разошлись, а я остался внизу, чтобы проводить Боба. Он появился вместе с Мэг раньше, чем я ожидал. Оказывается, у них все было готово к отъезду.
Мы стояли втроём и смотрели на скалу.
— Значит, ей не суждено остаться в живых, — вздохнув, сказала Мэг.
— Скала — это не так уж и важно. Главное — люди…
— Мэг, ты что-то раскисла! — вдруг весело воскликнул Боб. — Борьба только начинается!
— Совершенно верно. Слушайте.
Это был Крамм. Он подошёл к Мэг и протянул ей свой карманный радиоприёмник.
— Это мой вам свадебный подарок. Слушай, Боб, что ты наделал!
«…речи сейчас ни к чему! — послышалось из приёмника. — Передовые учёные нашего времени активно включаются в борьбу против атомной опасности. Кто, как не мы, знаем, что несёт человечеству атомная война? Нельзя сидеть сложа руки и ждать, пока господь бог подарит нам мир. За него нужно драться настойчиво, неутомимо, как Боб Вигнер».
Передача транслировалась с какой-то огромной площади. Речи ораторов прерывались шумными возгласами, свистом, криками: «Долой учёных, работающих на войну! Не дадим в обиду Боба! Отстоим мир! Атомным и водородным бомбам общечеловеческое — нет!»
— Это сильнее водородных бомб, — сказал Крамм.
Два автомобиля, один за другим, скрылись за брезентовым шатром. Мы с Краммом несколько минут смотрели им вслед. Потом я зашёл в бар.
В углу за столиком, потягивая лимонад, сидел Роберт Скотт. Он мурлыкал какую-то песенку и что-то писал на листе бумаги.
— А, Вильям, салют! — бросил он весело. Настроение у него было прекрасное. — Вы знаете, что я сейчас рассчитал? Можно создать такую систему испытаний водородных бомб, которая будет совершенно неуязвима. Просто не существует алгоритма, по которому можно было бы нарушить эту систему. Стопроцентная надёжность!
Я выпил полный стакан виски и подошёл к нему.
— Ну-ка, покажи свою систему…
— Пожалуйста. Только вы не математик и все равно ничего не поймёте.
— Как-нибудь разберусь.
— Я вам объясню. Допустим, что в этом блоке находится взрыватель, который приводится в действие некоторой группой электрических импульсов…
Я взял лист бумаги, испещрённый формулами, и сжал в кулаке.
Роберт Скотт поднял на меня удивлённый взгляд.
— Я ещё вам не рассказал…
— Мне все ясно.
Я рывком поднял Скотта со стула. Его выпученные глаза наполнились ужасом.
— Вильям, что вы… Я ведь… Право же, не надо… Я только…
— Ты понимаешь, щенок, что ты сделал?
— Ничего такого… Просто мне поручили…
— А если бы тебе поручили рассчитать, как лучше всего убить свою мать? — прошептал я, прижимая Скотта к стене.
У меня появилось дикое желание задушить его.
Скотт яростно затряс головой.
— Нет… нет… нет, — цедил он сквозь зубы.
— А помогать убивать миллионы других матерей — это хорошо?..
На мгновение он вывернулся и, забившись в угол, закричал:
— Почему вы ко мне пристаёте? Я только математик. Я решаю задачи — и все.
Я не имею к бомбам никакого отношения! Я даже не знаю, что это такое!
И тогда я его ударил. Он опрокинулся через стол, сгоряча вскочил на ноги и затем рухнул на пол, корчась от боли, как змеёныш, которого прижали рогатиной к земле.
Я с презрением посмотрел на это тщедушное существо и решил, что мой удар поможет Скотту кое-что понять в будущем. А если он не поймёт, то ему придётся испытать ещё и не такие удары.
Я переступил через него и пошёл наверх упаковывать чемоданы.

Интервью с регулировщиком уличного движения
— Одну минутку.
— Я вас слушаю.
— Вы прошли на красный свет.
— Простите, дальтоник. Цвета не различаю.
— Но вообще-то вы свет видите?
— Конечно.
— В таком случае вы не могли не заметить, что горел верхний свет, а это значит красный.
— Это логично. Но…
— Что?
— Дело в том, что я, как бы вам объяснить, часто путаю верхний свет с нижним…
— Вы что-то крутите.
Регулировщик достал квитанционную книжку.
— Вы когда-нибудь смотрели на матовое стекло фотоаппарата?
Регулировщик небрежно улыбнулся:
— А как вы думаете?
— Там изображение перевёрнутое.
— Это знает любой школьник.
— Человеческий глаз тоже линза.
Регулировщик насторожился:
— Ну и что?
— В глазу изображение тоже перевёрнуто…
— Да, но…
— Ведь правда, глаз — линза?
— Правда… Тогда непонятно…
— В том-то и дело… У большинства людей, то есть почти у всех, перевёрнутое изображение в глазу ещё раз переворачивается в мозгу.
— Удивительно. А ведь правда, изображение должно быть перевёрнутым…
— Так вот, у меня оно такое. Перевёрнутое.
Регулировщик застыл с открытым ртом.
— Значит, вы все видите…
— Да. Будьте добры, не заденьте моего лица своим ботинком.
Регулировщик сделал шаг в сторону.
— Значит, для вас я…
— Да, вы стоите вверх ногами.
— Боже праведный, вот несчастье!
— Нисколько, я привык.
Регулировщик задумался, потом хитро улыбнулся.
— Все это, приятель, вы выдумали, чтобы не платить штраф!
— Но ведь глаз — линза?
Регулировщик задумался.
— Вот что. Пойдёмте, пусть разберётся начальство.
Они пошли. Регулировщик внезапно остановился.
— А при вашем зрении не трудно ходить?
— Как сказать, мне надоело видеть ноги вверху. И дорогу вверху. От этого болит шея.
Начальник выслушал сделанный шёпотом доклад Регулировщика.
— Чепуха. Такого не может быть. Скажите, где моя голова?
— Вон там, внизу.
— Ничего подобного, вы сами показываете пальцем вверх!
— Для вас это — верх, а для меня — низ.
— Гм-м. Значит, вам кажется, что вы ходите вверх ногами?
— Нет. Это вам кажется, что вы ходите вверх головой. У меня все нормально, как в учебнике физики.
— Послушайте! Если вам поверить, то вы исключение из правила.
— Ничего подобного, это вы исключение из правила. Господи, опять ваши ботинки возле моего лица. Прошу вас…
— Хорошо, я отойду… Я каждый день чищу ботинки. Ещё вопрос. Как вы пьёте и едите?
— Как обычно, как все. Из стакана и из ложки.
Начальник возликовал.
— Если бы все было так, как вы рассказываете, то любая жидкость лилась бы мимо вашего рта!
— Ну, знаете! Тогда, простите, вам неизвестен закон тяготения.
— То есть?
— Жидкость никогда не выльется из-за своей тяжести.
— Куда же она, по вашему. притягивается?
— Вон туда, вверх.
— Вы снова показываете вниз!
— Я уже вам объяснял…
— Ах, да.
Начальник был сообразительным, образованным человеком. Он вытащил из кармана газету.
— Ну-ка, почитайте, что здесь написано?
— «Атнеднопсеррок огешан илисорпоп ым»…
— Вы читаете с нижнего правого угла, справа налево вверх???
— А как же иначе?
— И вам все это понятно?
— Конечно. Мой мозг сразу же поворачивает текст, как надо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов