А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Сью Гибсон, переводя взгляд с одного на другого, заметила на их лицах подозрение. Она внезапно рассердилась и спросила:
— О чем это вы думаете? Если вы считаете, что Джек имеет к этому хоть какое-то отношение, то совершенно ошибаетесь. Он был у меня дома незадолго перед налетом и уехал в противоположную сторону.
Джо Гэмбл впервые вмешался в спор:
— Никто не говорит, что он имеет к этому отношение, мэм. Мы просто удивляемся, почему ему так необычайно повезло. В любом случае у нас тут есть два скотокрада, может, удастся их разговорить.
— Я знаю Кардозу! — сообщил загонщик с тяжелыми чертами лица, работавший на ранчо «3 Ф».
Кардоза ничего не ответил. Повар заерзал в седле и оглядел собравшихся скотоводов, его лицо побледнело, и он воскликнул:
— Требую суда! Хочу говорить с шерифом!
— Он хочет говорить с шерифом! — возмутился Гэмбл. — Дадим ему поговорить перед тем, как повесим? Это ведь мало что изменит, не так ли?
— Ничего не изменит, — Гиллеспай не отрываясь смотрел на Болта, — все равно мы поймаем всех, Джек.
— Что стало с Кэссиди? — неожиданно спросила Сью. — Где он?
— Он отправился обратно раньше меня, — объяснил Гэмбл. — Полагаю, это он отбил стадо у бандитов.
Все молчали, представляя себе происшедшее ночью.
— Пожалуй, некоторым из нас стоит взглянуть, — согласился Монаган. — Кто хочет поехать?
— Я поеду, если Гэмбл вернется на ранчо с мисс Сью, — заявил Гиллеспай. — Кому-то нужно там остаться. Кажется, Болт не прочь проехаться с вами.
Лицо Джека Болта покраснело от ярости.
— Не лезь в мои дела, Гиллеспай. Ты сегодня наговорил достаточно. Если хочешь неприятностей, приступай к делу!
Гиллеспай улыбнулся, но его лицо осталось холодным.
— Пожалуй, мне это понравится, Болт!
Монаган на лошади въехал между ними.
— Прекратите! — строго прервал он. — Гиллеспай, ты поедешь вперед, если тебе угодно. Пусть Болт возвращается к себе на ранчо. Не хватает только, чтобы мы поубивали друг друга. Он повернулся к Гэмблу. — Джо, поезжай домой с мисс Сью. И останься там.
Глава 17
ОТЧЕТ РЕДА КОННОРСА
Наконец они решили выделить группу из пяти человек. Остальные погнали скот. Джек Болт неожиданно оказался один. С мрачным видом он развернул лошадь и отправился к себе на ранчо. Тревога. Это уже слишком! Почему они его подозревают? И этот недоумок Гиллеспай. Глаза Джека сузились, придет время убить Фрэнка, но не теперь. Не теперь! Что могло произойти? Большой налет сорван, стадо брошено, а его люди исчезли?
Подъезжая к своему ранчо, он увидел в загоне лошадей. Так, значит, его люди вернулись! Каленым железом надо добиться от них правды! Он дознается, что случилось!
Грэт откинулся на спинку обтянутого кожей кресла, его жесткое небритое лицо все еще было пыльным и мрачным. Слим, Индеец, Боунс и Под Гриффин сидели на веранде. Под последним поднял на него глаза, встав посреди веранды.
— Не сомневаюсь, что он быстрый, — усмехнулся он. — Да только я успел первым. Если не веришь, съезди посмотри на него!
Грэт наблюдал, как Болт слезает с лошади. Болт свирепо посмотрел на них.
— Вы все провалили! — напустился он. — Что случилось? Как вы могли потерять стадо?
— Ну босс, — примирительно начал Грэт. — Дело…
— Это был Кэссиди, — перебил Под, сознание того, что он убил великого Кэссиди, переполняло его. Он внезапно вырос в собственных глаза до невероятных размеров. Почему он должен быть позади Грэта? Вообще, кого-либо из них? Раскомандовались тут! — Хопалонг налетел на нас и погнал стадо. Такое могло получиться со всяким. Грэт не виноват, никто не виноват. Но не беспокойся, больше о таком не услышите. По крайней мере не о Хопалонге Кэссиди!
Под Гриффин жаждал, чтобы его спросили: почему. Он стоял, выпятив грудь, глаза блестели. Джек Болт этого не заметил, просто думал о только что потерянном стаде.
— Полная несостоятельность! — воскликнул он. — А что касается тебя, Гриффин, если мне понадобится твое мнение, я спрошу.
— Это ты мне говоришь? — разозлился Гриффин. — Мне? — Он отступил на шаг и в мыслях уже сравнивал себя с Хардином и Билли Кидом. — Ты слишком много о себе воображаешь, Болт! Впредь обращайся ко мне повежливей, а не то…
Ярость Болта неожиданно сконцентрировалась.
— А не то? — спросил он, резко повернувшись к Поду Гриффину. — А не то, что, трепло?
Пода Гриффина нельзя считать разумным человеком. Всю дорогу до ранчо он снова и снова вспоминал, как убил Хопалонга Кэссиди. В своем воображении он представлял себя общепризнанным великим героем.
Сначала он решил просто рассказать об убийстве. Потом он убедил сам себя, что Хопалонг видел его, но упустил свой шанс. Под вспомнил все свои поединки, где всякий раз был самым быстрым. Откуда известно, что он хуже Кэссиди? Или Хардина, раз уж на то пошло? Разве он хоть раз проиграл?
Они стояли лицом к друг другу, их разделяла веранда, и внезапно Под Гриффин понял: именно теперь надо доказать это собравшимся. Он заметил, что его рассказ не убедил их. Сейчас он им покажет на что способен!
— Разговаривай со мной как джентльмен, не то я убью тебя!
Руки Болта мелькнули в воздухе, и в это роковое мгновение Под Гриффин познал истину. Она снизошла на него на этой полутемной веранде, пропахшей табачным дымом и запахом старой кожи. Мгновенно взметнулся ствол револьвера Болта, извернулось пламя и Под отшатнулся, медленно осел на пол и умер.
Грэт посмотрел на Гриффина, потом перевел взгляд на Болта. Он был поражен, никак не ожидал от босса такого проворства. А Гриффин? Револьвер Пода так и не покинул кобуру. Джек Болт отступил на шаг, обведя собравшихся пронзительным взглядом.
— Что на него нашло? — спросил он. — Словно белены объелся!
Грэт покачал головой.
— Нет, он рассказал нам, что убил Хопалонга Кэссиди!
— Он? Убил Кэссиди?
Болт посмотрел на мертвого Пода.
— Где? Как это произошло? Ты видел?
— Никто не видел. Под был зол на Кэссиди за удар револьвером и вернулся, чтобы убить его. А потом он. притащился сюда, уверяя, что Кэссиди мертв.
— Вероятно, врал.
— Нет, — возразил Боунс. — Он наверняка сделал это, босс. В жизни не видел, чтобы кто-нибудь так раздувался пузырем. Это неспроста. Кэссиди точно мертв. Не думаю, что состоялся поединок, как он уверял нас, но я уверен: Под действительно убил.
Кэссиди мертв! Где теперь Ред Коннорс? Расспросы убедили Болта, что его люди и близко не видели Коннорса. И Гэмбл ни словом не упомянул его. Коннорс участвовал в перестрелке с людьми Пита Арагона. Если бы друг Кэссиди был мертв, Гэмбл без сомнения сказал бы об этом. Из чего следует, Коннорс жив, и, если его не было с Хопалонгом, тогда где же он?
Ответ напрашивался один, и он совсем не понравился Джеку Болту. Очевидно, Ред Коннорс следил за тем первым стадом. Другими словами, Коннорс стал свидетелем передачи стада его помощникам с калифорнийского ранчо и таким образом узнал то, чего не знали даже его собственные люди: Болт владеет ранчо за границей штата.
Болт уклонился от разговоров, с беспокойством покинув своих помощников. Он слышал, как унесли тело Пода Гриффина, как рыли могилу, дробя заступами сухую землю. Всего несколько часов назад все было так чудесно, и вот теперь весь план разбился вдребезги. Если Кэссиди мертв, то необходимо поскорее убить Реда Коннорса. Можно ли надеяться на Арагона?
Он задумался над сложившейся ситуацией. Большой угон провалился, скотоводы будут теперь настороже. Другое стадо преследует Ред Коннорс, и тот факт, что Гэмбл не упомянул о Коннорсе, лишь усиливает подозрения. Гиллеспай открыто обвинил его, Монаган и другие готовы были поверить. В таком положении лучше сидеть тихо и не высовываться, а потом при первом же удобном случае все распродать.
Спустя четыре часа после того, как пуля настигла Хопалонга Кэссиди, аппалуза начала проявлять— беспокойство. Лошадь не хотела щипать здесь скудную траву. Рассыпавшееся стадо само собой двигалось в сторону дома, аппалузу тоже тянуло в путь.
Упавший хозяин лежал неподвижно, и, преодолев отвращение к запаху крови, лошадь подошла к нему ближе. Она ударила копытом землю, раздраженно фыркнула и ткнула его носом.
Взгляд открывшихся глаз Хопалонга Кэссиди уперся в серую землю. Сначала он лежал тихо, вспоминая, что с ним случилось. Он ощущал под руками пыль, тупую пульсирующую боль в голове и прохладу наступающего вечера. Потом он услыхал аппалузу.
— Все нормально, — произнес он тихо. — Подожди минутку.
Лошадь зашевелила ушами, подошла ближе, обрадовавшись голосу хозяина. Память медленно возвращалась к Кэссиди. Он гнал отбившихся от стада коров на ранчо «3 ТЛ». Это был скот, захваченный у бандитов. А потом он почувствовал ужасную боль. Он пальцами ощупал голову. По лбу текла кровь, и тут он понял, что произошло. Пуля задела лоб, ободрала кожу от виска до виска. Он зажмурил один глаз, потом другой. Каждый фокусировался на четкой линии горизонта.
…Может, ранение не очень тяжелое?
Наблюдает ли за ним сейчас противник? Кэссиди задумался, оценивая ситуацию. Вероятнее всего — нападавший уехал, прошли часы с момента выстрела, ведь уже довольно поздно. Осторожно прислушиваясь к своим ощущениям, Хопалонг уперся руками в землю, выпрямился, потом встал на колени, подождал, чтобы уменьшилось головокружение, огляделся. Ухватившись за стремя, поднялся на ноги. В конце концов ему удалось сесть на лошадь, и он двинулся на юг.
По дороге он попытался собраться с мыслями. Стрелявший, кто бы ни был, уверен, что убил его. Вероятно, его не проверили, когда он упал и лежал неподвижно, иначе дело довели бы до конца. Итак, предполагается, что он мертв.
Кэссиди вспомнил, что в миле отсюда, примерно там, где кончаются скалы, есть источник и направился к нему. Добравшись до места, он спешился, расседлал аппалузу, развел небольшой костер, подогрел воду и обмыл голову. Потом сварил кофе и приготовил ужин, а в десять вечера уже завернулся в одеяло.
Он проснулся с первыми лучами восходящего солнца и почувствовал себя гораздо бодрее. Когда он сел, боль в голове начала пульсировать. Но он поднялся на ноги, приготовил завтрак, все время внимательно поглядывая вокруг. Он начал собирать лагерь, вдруг вдали показался всадник. Даже с такого расстояния Кэссиди узнал Реда Коннорса.
Коннорс подъехал, взглянул на ссадину и усмехнулся:
— Тебя снова спас твой крепкий лоб? Я всегда полагал, что пули приходят тебе в голову не легче, чем мысли.
— Хватит причитать, расскажи мне о деле, — попросил Хопалонг.
Ред спрыгнул на землю и спас остатки кофе, которые друг как раз собирался вылить.
— Много чего! Арагоновские ребята передали коров каким-то всадникам, те поджидали их во Внезапной долине. Семеро ковбоев, на их лошадях клеймо «Рафтер Д». Команда Арагона отправилась обратно. Я скрытно следовал за стадом. Они шли на север, потом на запад. Наконец поднялись на небольшую равнину возле Гусиного озера, прекрасное место. Парни имели вполне добропорядочный вид. Ни с одним я не был знаком, поэтому решил попытать счастья и спустился к ним с севера.
Ред осушил кофейник и прополоскал его горячей водой из ближайшего источника, потом вытер пучком травы, нарочито затягивая время.
Хопалонг добродушно потребовал:
— Выкладывай все, что узнал.
— Оказалось, — продолжил Коннорс, закуривая папиросу, — что ранчо «Рафтер Д» владеет парень по имени Джек Бронсон. Он собирает стадо из коров, которых покупает в Вайоминге и перегоняет через Неваду. Его поголовье увеличилось на пятнадцать сотен в этом году и почти на столько же в прошлом — и предыдущее уже распродано. Бронсон собирается скоро туда переехать. Последние несколько лет он много разъезжал, покупая скот. — Ред Коннорс глубоко затянулся.
— Я сделал вид, что припоминаю человека по имени Бронсон из Колорадо. Они, ничего не подозревая, описали мне его.
— Джек Болт?
— Ага.
Оба помолчали, потом Кэссиди спросил:
— А эти ребята из «Рафтер Д» скотокрады?
— Нет, Скорее всего, они ничего не знают. Один из них, может, и подозревает. Такой худой светловолосый парень с голубыми глазами. Он только слушал остальных, но сам ничего не сказал. Но раз или два мне показалось, что он улыбается, и много о чем догадался.
Хопалонг Кэссиди уселся в седло.
— Прекрасно, Ред, теперь мы знаем все, что надо. У нас есть доказательства и полагаю, нам лучше отправиться в Таскоталь на телеграф.
— Почему туда?
— Связаться с ближайшим к Гусиному озеру шерифом. Пусть задержит этот скот в качестве улики. Поехали!
— А я-то думал, — отозвался Ред, — будет перестрелка!
— Ну, без этого можно обойтись, надеюсь.
Ред Коннорс фыркнул.
— Ну что ж, надейся! А я буду держать ружье наготове! И если тебе удастся закончить дело без стрельбы, считай, что тебе повезло! Очень повезло!
Глава 18
УЯЗВЛЕННОЕ ЧЕСТОЛЮБИЕ
Дремлющий в ярких лучах утреннего солнца Таскоталь встрепенулся, предчувствуя неприятности. Даже менее восприимчивые, чем жители скотоводческого городка, люди заметили бы разлившееся в воздухе пыльных улиц напряжение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов