А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Смотри. — Лэнс провел черту через владения Лорда и Стила за пределы края.
Расти выругался.
— Яснее не бывает. — Он ткнул пальцем в импровизированную карту. — Ты хочешь сказать, что кто-то, огородив ранчо Лорда и Стила, может беспрепятственно красть скот и перегонять его прямо в Мексику? То есть это означает, что кто-то, заправляющий делами Лорда и Стила, действует так, словно заключил сделку с дьяволом, и при этом кажется честным ранчеро, который никогда и не думал о краже скота?
— Это более чем вероятно, — сказал Лэнс. — Другого объяснения происходящему я не нахожу.
— И в это замешан Берт Полти?
— Похоже на то.
Они ели бекон прямо с раскаленной сковороды. После трапезы некоторое время сидели молча, каждый был погружен в свои мысли. Затем Лэнс встал, отошел от костра и прислушался.
Накрапывал дождь. Им не надо было торопиться. Его ждут на дороге. И если в засаде засел опытный стрелок, он должен почувствовать, что Лэнс выбрал другую дорогу. Они с Расти уже проделали немалый путь, усталость начала сказываться, но они все еще были в состоянии справиться с несколькими противниками. Бдительность и осторожность -такова была цена жизни.
Лэнс вернулся к костру.
— Здесь проходит граница по Рио-Гранде. — Килкенни вновь обратился к карте. — Но смотри, что в углу этого «V»?
— Яблоневый каньон?
— Правильно… Здесь нет закона. Это одно из любимых мест Берта Полти. Ранчо Лорда и Стила вместе с Яблоневым каньоном обеспечат угонщикам как минимум сорок — пятьдесят миль безопасного пути. По этой дороге ворованный скот как через воронку сможет уходить в Мексику.
— И что мы делаем сейчас? — поинтересовался Гейтс, чистя сковороду.
Килкенни разворошил тлеющий костер и выплеснул в него остатки воды и кофе.
— Мы поедем в Яблоневый каньон. Просто спустимся туда и поговорим с этой женщиной… Как, ты говорил, ее имя?
— Рита Риордан, — ответил Расти. — Но не торопись увидеть ее.
Глава 7
Дорога лежала на север. Ездили по ней редко, в основном преступники и контрабандисты. В этом краю то тут, то там встречались дубовые рощицы, окруженные полянками с сочной травой. Кустарник и деревья выглядели островками в море травы.
Ездить через эти места было небезопасно. За любыми зарослями могла быть засада. Воды здесь было достаточно — множество ручейков, впадавших в Рио-Гранде. Но в большинстве из них вода имела солоноватый привкус.
Конь легко шел по такой местности, он привык к долгим путешествиям и умел сам выбирать нужный темп.
Опаленное солнцем лицо Расти Гейтса было почти такого же красного цвета, как и его волосы. Он то ехал позади Килкенни, то обгонял его. Мужчина, умеющий постоять за себя, всегда вызывает уважение, а в этом суровом краю лишь несколько человек могли сравниться с Лэнсом Килкенни. В армии он прославился как один из лучших разведчиков. Ему приходилось сражаться и с индейцами, и на стороне индейцев. Его уважали и союзники и враги. Он был стрелком, но стрелял только по необходимости. Расти Гейтс, как и многие другие, втайне восхищался им, он тоже стал стрелком, вольной птицей, и этот выбор оказался естественным для него.
Он пересек из конца в конец четыре или пять штатов, побывал везде, где только может проехать человек верхом на лошади. Как и Килкенни, он обычно странствовал в одиночку, брался за работу, когда кончались деньги, нередко попадал в перестрелки, перегоняя скот или сопровождая грузы, но в глубине души отдавал предпочтение занятию скотоводством. Дважды Расти всерьез начинал разворачивать дело, но однажды распродал скот и проиграл все деньги, а в другой раз был ограблен и решил на время завязать с оседлой жизнью. Так что ему было понятно и отчасти близко бедственное положение, в котором оказался Mopт Дэвис.
Это был край, где царили суровые законы, но другой ему был не нужен. Этот край никогда и не был другим. Расти Гейтс вырос на маленькой ферме, на которой сам доил коров, заготавливал сено, вырубал кустарник и пахал землю в надежде на скудный урожай. Сначала он работал вместе с отцом, а когда отец погиб во время беспорядков в Канзасе, ему пришлось справляться одному, чтобы прокормить мать и четверых младших братьев и сестер.
Его мать умерла, когда ему едва исполнилось шестнадцать. Холера унесла младшую сестру Расти, а один его брат был затоптан взбесившейся лошадью. Другой брат в четырнадцать лет пошел работать на речной пароход, а сестра устроила свою судьбу, в шестнадцать лет выйдя замуж за врача в Джоплине. В девятнадцать Расти подался на Запад искать свою судьбу. Он хотел иметь собственную землю, лошадей и скот. По пути он впервые услышал истории о Диком Билле Хикоке и Джоне Вэсли Хардине, о Билли Бруксе и Джеке Бриджесе, о мифической Мамаше Дэйв, о Билли Лонгли и Кулене Бейкере.
Были и другие истории, о Кочизе и Бешеной Лошади, о Сатане и лейтенанте Гаррисоне, убитом индейцами, с которыми он пытался наладить дружеские отношения.
Рассказывали о Бене Томпсоне и Кинге Фишере, они были родом из тех мест, по которым он тогда проезжал. Но ему запомнилось несколько историй о Лэнсе Килкенни.
Если приключалась перестрелка и один или даже несколько человек погибали, Килкенни всегда оставался невредимым. Как-то раз группа парней, с которыми шутки плохи, попыталась напасть на него в Абилине. Двое из них умерли очень быстро, остальные сочли за благо отступить.
Однажды на кладбище бизонов Килкенни подстерегли индейцы кайова, в результате — двое мертвых, один раненый, у последнего Лэнс забрал ружье и велел отправляться к своим, чтобы рассказать эту историю. Две недели спустя он защитил мальчишку-кайова от трех бледнолицых бездельников, собиравшихся надругаться над ним, дал ему лошадь и оружие индейцев, напавших на него на кладбище бизонов.
Но правдоподобных историй было немного, а сам Лэнс Килкенни представлялся фигурой почти фантастической. Многие говорили о нем, но рассказы часто противоречили друг другу. До начала стрельбы он оставался в тени. А когда все заканчивалось и люди могли наконец его рассмотреть, Килкенни исчезал так же неожиданно, как и появлялся.
Поговаривали, что он убил уже восемнадцать человек. Какой-то торговец в Додже заявил, что на самом деле двадцать девять. Но это все были лишь пустые разговоры, а точно никто ничего не знал. Не будучи тщеславным, Килкенни не делал зарубок на рукояти своего револьвера.
— Знаешь, — вдруг произнес Расти, — в Яблоневом каньоне сшиваются Брокмэны.
— Я знаю, — кивнул Килкенни. — Там-то мы их и навестим.
Расти размял щепотку табака.
— Ты выбрал не лучшее место для выяснения отношений с ними. Там будет пятьдесят, а может, сотня мужчин — и все они друзья Брокмэнов.
Килкенни бросил на него насмешливый взгляд:
— О чем ты беспокоишься? Ты ведь уже пережил пятьдесят стычек?
— Пятьдесят стычек? — Расти в задумчивости пожевал табак и сплюнул его на землю. — Ерунда, парень, я проиграл лишь одну. — Он оценивающе посмотрел на Килкенни. — Ты видел Брокмэнов? Ты крупный мужчина… наверное, весишь целых сто фунтов или даже больше. Но каждый братишка Брокмэн тяжелее тебя фунтов на сорок. И я однажды видел, как Кэйн Брокмэн подстрелил на лету ворону.
— А у вороны был револьвер? — усмехаясь, спросил Килкенни.
«Хороший вопрос, — подумал Расти, — очень хороший. Одно дело стрелять в летящую мишень, и другое — в движущуюся цель, которая отстреливается».
Они ехали в тени, отбрасываемой чахлыми кустами.
— Позволим ему нас догнать, — сказал Килкенни.
— Догнать? Кому?
— Стиву Лорду. Он отстает на несколько миль.
— Ты хочешь сказать, что ты разглядел его лицо? — Расти уставился на дорогу, на которую медленно оседала пыль, поднятая копытами их коней. — Я едва могу понять, что это человек.
— Посмотри получше. Лорд нацепил себе на шляпу ленту с серебряными бляхами, которые дивно сверкают на солнце, — ни с кем другим не спутаешь. Да и посадка у него особенная — гляди, как держится в седле.
Расти закинул в рот еще одну порцию табака. «Все очень просто, — подумал он, — если знаешь, как подойти к делу». После слов Килкенни он и сам вспомнил про эту ленту с бляхами. Он видел ее столько раз, что давно перестал замечать.
— Кстати, — продолжал Килкенни, — я сам хочу встретиться с Брокмэнами.
— С обоими? Слушай, я…
— С обоими, — повторил Лэнс. — Ты можешь прикрывать меня со спины.
Всадник скакал во весь опор, расстояние между ними быстро сокращалось. Килкенни снял шляпу и провел рукой по волосам. Он снова посмотрел на небо, сгущающиеся облака обещали дождь.
— По поводу дела с Мендозой. Я был в Соноре после того, как ты побил его. Он сказал, что до встречи с тобой он считался самым быстрым стрелком в мире. Тебе повезло или ты действительно быстрее? — спросил Расти.
— Не знаю, но он тогда крепко меня побил.
— Не думал, что кто-то может побить тебя, — сказал Расти.
— Некоторым это удалось, в том числе и Мендозе. Видимо, он заметил меня на секунду раньше. Да, так оно и было.
— Но ведь он не убил тебя?
— Мендоза допустил ошибку. Он двигался быстрее, но промахнулся, когда начал стрелять. Второго выстрела не было.
Легкий ветерок прошелестел по верхушкам дубов. Килкенни еще раз посмотрел на приближающегося всадника. Да, это был Стив Лорд. Но почему он здесь? И в такое время?
Они снова двинулись в путь, посматривая то на всадника, то на набухающее скорым дождем небо.
Стив Лорд нагнал их и натянул повод. Он довольно неприязненно смотрел то на одного, то на другого.
— Я не знал, что у вас есть дела по этой дороге, — произнес он наконец.
— Хотим взглянуть на Яблоневый каньон, — сказал Расти. — Заодно я представлю Килкенни Рите.
Стив посмотрел на Лэнса:
— Слыхал, кое-кто поговаривал, что ты и есть тот самый Килкенни, но я не верил. Ты не подходишь ни под одно описание.
— Что же в этом такого, — философски заметил Килкенни. — Я не стремлюсь к тому, чтобы меня узнавали.
— А я думал, наоборот. — Стив помедлил. Только сейчас до него дошел смысл слов, сказанных Расти. — А что ты хочешь от мисс Риордан?
— Ничего, — ответил Килкенни. — Расти показывает мне достопримечательности здешних краев, а я слышал, что она одна из них.
— Она красавица, — согласился Стив. — Но я не уверен, что ей бы понравилось называться «одной из достопримечательностей».
Расти решил смягчить ситуацию.
— Мужчина, который не захотел бы проехать сотни миль только ради того, чтобы побыть с ней в одной комнате, — не мужчина, — примирительно сказал он. — Она женщина!
Килкенни посмотрел на Стива, который всем своим видом явно выражал согласие, но при этом разговор о Рите, похоже, беспокоил его. Неужели он увлекся ею? Ну, это неудивительно. Стив молод, хорош собой и самолюбив.
— Ты знаешь, Стив, — предложил он, — я говорил сегодня ночью с Уэбом Стилом. Если мы все-таки собираемся избежать войны, которая никому не принесет пользы, мы могли бы свести с ним твоего отца и Морта Дэвиса.
— Морта Дэвиса? — взорвался Стив. — Да отец угрожал застрелить его на месте! Они никогда не сойдутся в одной комнате!
— Сойдутся, — мрачно ответил Килкенни. — И если кто и будет стрелять, то это я.
Стив колебался:
— Я поговорю с отцом, но к добру это не приведет. Он очень упрямый.
— Как и Уэб Стил, — вставил Расти. — Но мы смогли убедить его.
— Ты когда-либо видел войну за скот, Стив? — спросил Килкенни.
— Нет, никогда, — качнул тот головой. — Но мы слышали о разборке между Саттонами и Тейлорами и других беспорядках.
— Ну, тогда ты знаешь, сколько людей может бесславно погибнуть. Молодежь думает, что будет жить вечно, но за эти заблуждения приходится дорого расплачиваться. Юноша может умереть так же быстро, как старик. А если начнется стрельба, ты превратишься в первоклассную мишень. И никто не будет долго раздумывать, стрелять или нет.
— Я не боюсь, — запротестовал Стив.
— Это сейчас… Пока в тебя никто не стреляет. Удивительно, как быстро человеческие чувства могут меняться, когда в воздухе начинает летать свинец. Пуле все равно, куда лететь. Человек всегда думает, что умрет кто-то другой, только не он. Но все умершие думали точно так же.
— Это говоришь ты… Ты… Килкенни?
— Конечно, — сказал Лэнс просто. — Человек смертен. И я уверен, что человек, знающий, что может умереть, гораздо боле опасный противник, чем тот, кто думает, что не может. Бесстрашие часто оказывается причиной смерти.
— В любом случае, — добавил Расти, — зачем стрелять, если это нужно не тебе лично?
Стив резко обернулся к нему:
— Что ты имеешь в виду? Кому же еще это может быть нужно?
Килкенни не сразу ответил на этот вопрос. Расти жестом показал, что объяснение последует.
Лэнс оглядел простиравшиеся вокруг просторы. Он ехал в неизвестные места, к тому же он не любил путешествовать в компании. Разговоры отвлекали его, а для человека, живущего такой жизнью, невнимательность могла стоить дорого.
За многие годы он привык замечать мельчайшие изменения, встречавшиеся по дороге, и улавливать едва слышимые звуки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов