А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тот хмуро смотрел на пришельца. Затем показал на тропу и что-то произнес.
– Нас, кажется, приглашают, – пробормотал капитан Фьючер. – Отказываться неудобно. К тому же мы все равно шли в ту сторону.
– Как насчет месторождения урана, малыш? – поинтересовался Мозг. – Мы собирались не терять ни минуты.
– Знаю, но тут ничего не поделаешь, – ответил
Кэртис. – Если бы еще хоть немного понимать их язык, мы могли бы расспросить кратчайший путь к месторождению. Уж они-то знают все ходы.
– Я бы предпочел искать дорогу самостоятельно, – проворчал Ото. – С этими типами точно попадешь в засаду.
Между тем двое лунариев споро разделывали тушу убитой сороконожки. Уже был добыт первый трофей – огромные, напоминающие слоновые бивни клыки.
– Значит, они охотятся на чудовищ ради их зубов, – отметил Ото. – Очень милые люди.
Кэртис Ньютон жестом дал понять, что друзья готовы следовать за лунариями. Напряжение несколько спало, жители пещер опустили луки. Но были в любую минуту готовы их вскинуть, это Кэртис тоже отметил.
Начался новый спуск. Капитан Фьючер держал фонарь включенным, и странные спутники не возражали. Возглавлял шествие вождь, остальные, тихонько переговариваясь, шли немного сзади.
Путь пролегал по узким расщелинам, через большие мрачные пещеры. Гигантские сороконожки и более мелкие артроподы выскакивали из щелей и разбегались в разные стороны. Сияющий внизу зеленый свет становился все ближе.
Спуск продолжался несколько часов. Наконец, добравшись до небольшой пещеры, суровый вождь дал знак сделать передышку. Лунарии достали из сумок куски бледного мяса и бутыли с водой. Кэртису и Ото было предложено разделить трапезу, но к Мозгу обратиться не рискнули. По всему было видно, что он внушает им суеверный ужас.
Кэртис заговорил с вождем, искренне пытаясь хоть немного разобраться в языке. С большим трудом удалось установить значение некоторых слов.
– До ужаса трудный язык, – вздохнул он. – Но если сработает мой план, мы скоро будем у месторождения.
– Хотелось бы знать, кто мы – пленники или гости? – проворчал Ото. – С одной стороны, ведут они себя дружелюбно, с другой – уж больно внимательно смотрят.
– Наверное, пытаются определить, опасны мы для них или нет, – ответил Кэртис. – Вряд ли они видели кого-нибудь, кроме себе подобных.
Поев, лунарии расположились ко сну. Четверо остались дежурить. Кэртис и Ото забылись тяжелым сном без сновидений.
После отдыха спуск возобновился. Час за часом путники продвигались все ближе и ближе к сердцу Луны по бесконечной череде лабиринтов и пещер. По подсчетам Кэртиса, они углубились не меньше чем на две мили под поверхность.
Лунарии ускорили шаг. Сейчас дорога пролегала по крутому, но относительно ровному участку. Впереди мерцал зеленый свет. Лунарии снова возбужденно заговорили.
– Похоже, они добрались до дома, – пробурчал Ото. – Не пойму, откуда, черт побери, идет этот свет?
Туннель заканчивался большим помещением, залитым ровным зеленым светом. Капитан Фьючер, Ото и Саймон Райт замерли как вкопанные, увидев потрясающую, неправдоподобную картину.
Сияющая гора
Перед ними простирался невероятный мир, сердцевина Луны. Друзья находились внутри гигантской полости, настолько большой, что противоположных стен не было видно. Подземное царство освещалось пульсирующим зеленым светом, диковинный ландшафт тянулся во все стороны и терялся из виду.
У восточной стены, где стояли пришедшие, начинался плавный спуск к густым зарослям. Причудливый лес состоял из бледно-зеленых деревьев, укутанных невиданным мхом и переплетенных змееподобными лианами. Заросли тянулись мили на две и обрывались на берегу огромного подземного моря. Противоположный берег едва просматривался. Самым же невероятным было то, что из середины моря поднималась сияющая ярким зеленым светом гора. Отсюда и исходило причудливое зеленое мерцание.
– Да это же вода! – изумленно выдохнул Ото. – Вода в середине Луны!
– Поверхность давно исчезнувшего лунного океана, – пробормотал Мозг. – Я мог бы и догадаться. Она просочилась вниз, точно так же, как и атмосфера.
Капитан Фьючер не замечал ни леса, ни воды. Взгляд его был прикован к сияющей горе. -
– Вы хоть понимаете, что это такое? – спросил он своих спутников. – Это светящаяся вершина и есть месторождение урана!
– Целая гора урановой руды? – воскликнул Ото. – Не может быть!
И тем не менее это было так. Радиоактивное вещество излучало яркий свет, сказочным образом заливавший подземный мир. Кэртис Ньютон встрепенулся. Как бы то ни было, но до месторождения они дошли. Пора подумать и об осуществлении своего плана. Капитан Фьючер хотел обуздать неисчерпаемую энергию сияющей горы и с ее помощью разрушить замысел Ларсена Кинга.
Вождь лунариев снова замахал руками, приглашая идти дальше. Кэртис и его друзья осторожно спустились к зеленоватым джунглям.
Лунарии быстро шли по едва заметной тропе. Вокруг зеленели деревья, воздух был теплым и нежным. Мерцающий зеленый свет проникал сквозь листву и чем-то напоминал солнечный. На ветвях прыгали птицы, слышалось гудение насекомых.
Тропинка вела к воде. Неожиданно впереди раздался треск, и лунарии поспешно отскочили в сторону. Мимо с громким рыком пронеслась тварь вроде тюленя. За ней гнался преследователь – жуткий сухопутный спрут. Звери с шумом скрылись в зарослях.
– Животный мир Луны, – завороженно прошептал Мозг. – Организмы, ушедшие вглубь вслед за водой и воздухом!
– Подумать только, все это время лунарии жили здесь! – воскликнул Ото. – Но как же им удалось уцелеть? Все-таки свет урановой горы – это не солнце.
– Нет, но выходит, животные и растения могут приспосабливаться к различным видам освещения, – сказал капитан Фьючер. – В самом деле, это невероятно.
Вождь подал предостерегающий знак. Лунарии замерли, поза их выражала тревогу.
Кэртис разобрал далекий топот тяжелых ног. Вождь резко свистнул. Лунарии отскочили с тропинки и подняли копья.
– Кто там на этот раз? – проворчал Ото. – Судя по всему, они явно напуганы. Неужели что-то страшнее червей?
Топот приближался. Наконец из-за поворота показалась гигантская металлическая фигура, волокущая за собой маленького человека.
Это был Грэг! Кэртис едва удержался от радостного крика. Лунарии в ужасе таращились на бегущего во весь опор робота, затем поспешно вскинули оружие.
Капитан Фьючер выскочил вперед и предостерегающе поднял руку. Было поздно. Копья и стрелы полетели в Грэга, не причинив ему, впрочем, никакого вреда.
– Сделай жест дружбы, Грэг! – крикнул Кэртис.
– Это ты, шеф? – радостно загудел робот. -
Я так и думал, что вы пойдете по тропе.
Лунарии в смятении опустили оружие. До них дошло, что диковинный железный пришелец – друг капитана Фьючера. Они со страхом оглядывали робота.
Грэг, в свою очередь, удивлялся не меньше.
– Неужели лунарии? Живые лунарии... Ото и Мозг кинулись приветствовать робота. Только теперь все обратили внимание на человека, которого притащил Грэг.
– Альберт Висслер? – воскликнул Ото. – Как тебе удалось его сюда затащить, Грэг?
– Пока мог, он бежал сам, – смущенно сказал робот. – Надолго, правда, его не хватило.
Альберт Висслер являл собой жалкое зрелище. Он едва не терял сознание, худое лицо выглядело изможденным, глаза дико вращались, озирая невероятную картину подлунного мира. Казалось, он не верит, что все происходит на самом деле.
– Захватил в качестве заложника, – пояснил Грэг. – Можем теперь шантажировать людей Кинга. Висслер закашлялся.
– Да Ларсен Кинг и внимание не обратит на такую угрозу! Ему наплевать, жив я или нет!
– Не волнуйтесь раньше времени, – сказал капитан Фьючер. – Грэг, как ты нашел нас?
– Когда увидел кровь, переволновался. А потом сообразил, что вы пошли по древней тропе лунариев. Да, вспомнил!.. Есть плохая новость, капитан. Кинг улетел на Землю за полицейским подкреплением. Они будут сопровождать шахтеров на глубине.
Ото в отчаянии выругался:
– Это плохо! Мы не выдержим боя с полицией!
– Именно поэтому надо срочно осуществлять мой план, – сказал капитан Фьючер.
Лунарии снова засуетились. Вождь похлопал Кэртиса по плечу и показал на тропинку. Остальные с опаской поглядывали на Грэга, держа наготове копья.
Кэртис понял: долго оставаться в джунглях было опасно. Группа возобновила свой путь к плескавшейся у края леса черной воде.
Висслер окончательно обессилел. При виде освещенного зеленым светом мира у него словно помутилось сознание. Грэгу приходилось поддерживать его на каждом шагу.
Наконец лунарии вывели их на берег черного моря. Обогащенная тяжелыми примесями, вода плескалась необычайно высокими волнами. Лунарии вытащили из зарослей две массивные желтые лодки-каноэ. Столкнув их в воду, они жестом пригласили людей капитана Фьючера присоединиться.
Беда едва не случилась, когда в лодку садился Грэг. Под его весом лодка чуть не перевернулась. Пришлось поспешно пересаживаться. Потом суровый вождь дал сигнал, и лунарии погрузили в черную воду широкие весла.
Курс к западному берегу моря пролегал неподалеку от светящейся горы. Грэг, которому Кэртис успел объяснить причину свечения, и Висслер как завороженные смотрели на чудо природы
– Не может быть, чтобы вся гора состояла из урана! – воскликнул наконец Грэг. – Нас погубила бы радиация.
– Только не на таком расстоянии, – возразил капитан Фьючер. – Не забывай, что излучение урана на девяносто процентов состоит из альфа-лучей, а они почти полностью поглощаются воздухом.
– Все равно приближаться мне не хочется, – проворчал Грэг.
Капитан Фьючер задумался.
– Незащищенный человек, высадившийся на гору, тут же получит смертельную дозу... Значит, надо подумать о защите.
– Нам? – встрепенулся Ото. – Ты хочешь сказать, что мы попремся на эту гору?
– Придется. От этого зависит мой план. И мы сделаем это, как только будет готов аппарат.
Кэртис попытался жестами объяснить гребущим лунариям, что он хочет получше рассмотреть сияющую гору, но те категорически не захотели замедлить темп.
Ньютон не мог оторвать взгляда от уплывающей вдаль горы. Подсчитать ее денежную стоимость было просто невозможно. Ларсен Кинг стал бы богатейшим человеком во всей Системе, если бы ему удалось завладеть этим месторождением. Но капитан Фьючер твердо намеревался оставить уран нетронутым.
Наконец желтые каноэ доплыли до западного берега. Он тоже оказался покрыт бледно-голубыми джунглями, спускающимися к гигантской впадине-пещере. Там, на расчищенной территории, угадывались очертания большого города. Каноэ вытащили на берег и пристроили к десяткам таких же лодок. Рыбаки увидели высаживающихся на берег чужаков и с возбужденными криками устремились в город.
Город оказался весьма внушительных размеров. Дома были выстроены из черного лунного базальта, естественной его границей служила стена гигантского монолита. По принципу постройки город ничем не отличался от древних городов лунариев, развалины которых сохранились кое-где на поверхности Луны. Такие же низкие строения без окон с портиками и витиеватыми шпилями, такое же спиралевидное расположение домов.
Суровый вождь, Фвар Ай, имя которого Кэртис уже научился различать, вел их по изгибающимся улицам.
Мужчины, женщины и дети изумленно глядели на странных пришельцев, многие в панике кидались прочь. Особый ужас внушали лунариям железный Грэг и скользящий над поверхностью Мозг.
Капитан Фьючер прикинул, что всего жителей было несколько тысяч; собственно, больше в лунном подземелье просто бы не смогло разместиться. Нигде не было видно даже признаков механизации или какого бы то ни было использования научных достижений. Так же как и в период проживания на поверхности, лунарии остались далеки от науки. Они добывали себе пропитание охотой в джунглях, рыбной ловлей и примитивным сельским хозяйством.
Фвар Ай, суровый вождь, подвел гостей к обшарпанному черному зданию, у входа в которое стояли пожилые лунарии. На груди у самого морщинистого и старого красовалась диковинная металлическая эмблема.
– Реб Сел, ди лао тхур! – сказал Кэртису Фвар Ай, одновременно отвешивая почтительный поклон старейшему.
– Этот Реб Сел здесь самый главный, – шепнул капитан Фьючер своим товарищам.
Кэртис сделал жест дружбы. К его великому облегчению, старый Реб Сел его понял и ответил тем же. Другие старики между тем принялись резкими голосами отдавать команды.
Фвар Ай подвел людей капитана Фьючера к ближайшему зданию – обыкновенному каменному чулану без окон. Здесь, как они поняли из его жестов, теперь был их дом. После этого вождь удалился, хотя толпа любопытных не расходилась еще долго.
– Пока вроде все нормально, – проворчал Ото. – Похоже, нас принимают как друзей, хотя не сомневаюсь, глаз они с нас не спускают.
– Я должен как можно быстрее выучить язык, – сказал Кэртис.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов