А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ракета опять вышла из залитого светом пространства в темноту. Но в
этой темноте горели далекие огни. Человечек всматривался, весь подавшись
вперед на сидении, и в конце концов указал на один из них.
Он кивнул Флетчеру. Ракета приближалась к месту своего назначения,
пробиваясь сквозь испарения и дым, поднимающийся из трещин в скале.
- Откуда здесь такая вулканическая деятельность? - спросил Закариан.
- Я думал, это мертвый мир.
- Вы находитесь в самом его центре, - ответил Флетчер. - В последнем
месте, где еще теплится жизнь.
Он вздрогнул. Было здесь что-то такое, из-за чего ему отчаянно не
хотелось приземлять ракету.
Человечек протянул руку вниз и возбужденно заговорил. Люди подались
вперед.
Там виднелся один конус, выше тех, что они миновали. Из него
вырывалось яркое, ослепительное пламя. У его подножия лежала каменистая
равнина, а на ней, довольно далеко от потоков лавы, стояло здание. Оно
было высечено из того же камня, из которого состоял весь этот мир. Оно
было большим, одна-две квадратные мили - трудно судить в неярком, дрожащем
свете с высоты. Было только видно, что оно большое. Оно не выглядело очень
высоким, но, подлетев ближе, Флетчер понял, Что оно кажется низким только
из-за своей ширины. Там было что-то не так.
Огни: ровный свет в окнах, контрастирующий с огненным вулканическим
пламенем, светился лишь в одной части здания, остальная же была погружена
в темноту. Флетчеру показалось, что он видит там какие-то неправильные
ломаные линии.
Человечек выразительными жестами показывал вниз.
- Ну? - грубо спросил Гарри Экс. - Чего вы ждете?
Буквально заставив себя взяться за рычаги управления, Флетчер выбрал
ровное место и посадил ракету ярдах в пятидесяти от здания.
Человечек немедленно вскочил с кресла и подбежал к двери выходной
камеры, весь трясясь от нетерпения. Глаза его торжествующе сверкали.
- Будь я на вашем месте, Гарри, - сказал Флетчер, - я не отпустил бы
его. По крайней мере, до тех пор, пока бы не узнал, на каком свете
нахожусь.
Гарри заколебался.
Человечек оглянулся, всматриваясь в лица четырех землян, затем
улыбнулся. Он протянул свой шлем и показал Гарри Эксу на пластиковые ящики
с продуктами, затем махнул в сторону здания.
Он заговорил, опять улыбнулся и начал делать руками различные жесты.
- Если мы его задержим, - сказал Гарри Экс, - то как он сможет
привести сюда своих соплеменников для торговли? - Он кивнул Джо Лиди. -
Открой камеру. Сколько можно ничего не делать?!
Джо Лиди открыл дверь. Возник резкий запах серы, смешавшийся с
воздухом в ракете. Человечек выкарабкался наружу, упал на четвереньки и
осторожно оглядел равнину и небо наверху, затем вскинулся и быстро побежал
к зданию, что-то резко крича на ходу.
Закариан указал на что-то в иллюминаторе за плечом Флетчера. На крыше
здания внезапно вспыхнул яркий свет, заливший маленькую бегущую фигурку,
отразившийся от неровностей камня, как лунный свет от черной воды, и
высветивший маленькие человеческие фигурки, стоявшие на крыше рядом с
какими-то непонятными предметами.
Предметами, которые не могут быть ничем иным, подумал Флетчер, как
оружием.
- Вам все-таки не стояло отпускать его, Гарри, - резким, тревожным
голосом сказал Закариан.
Лоб Гарри Экса покрылся крупными каплями пота, но он громко сказал:
- Говорю тебе, все будет в порядке. Лучше бы я взял с собой трех
женщин, а не вас! Садитесь и успокойтесь!
- Вы тоже можете сесть и успокоиться, - сказал Флетчер. - Мы
полностью в их власти, если это то, чего они хотели. Ракета не успеет
подняться и на десять футов от земли, как ее собьют.

4
Флетчер и Джо Лиди вышли наружу, но держались поближе к ракете, чтобы
в случае необходимости быстро забраться внутрь.
Гарри Экс ушел уже более получаса тому назад по корабельному времени.
Оружие, или что бы там ни было, ни разу не палило с крыши здания.
Человечек вернулся на рассвете, ведя с собой еще двух. Они принесли с
собой вещи: серебряный скафандр и шлем, несколько красивых драгоценных
безделушек, два-три небольших механизма. Они передали все Гарри Эксу и
дали понять, что это подарок. Затем, очень образно, они пантомимой
рассказали о положении. Корабль стоял в пятидесяти ярдах от здания. Многие
люди хотели вести торговлю, но не осмеливались подойти к кораблю, потому
что он был мал и не мог вместить всех, а стоять на открытой равнине
опасно. Всякие чудовища, летающие и бегающие, были постоянно голодны и
постоянно охотились. Флетчер задал вопрос об оружии на крыше и человечки
проделали множество движений, объясняя, что это оружие защищает их от
врагов.
Вспомнив белое облако, напавшее на ракету, Флетчер сразу же поверил
им. Но тем не менее, он отнесся к человечкам очень недоверчиво. Затем один
из них жестами довольно ясно объяснил, что они хотели бы, чтобы люди Земли
перенесли свои товары внутрь здания, где безопасно. Гарри Экс, держа
подарки в своих толстых руках и особенно уцепившись за безделушки со
странными драгоценными камнями, хитро улыбнулся и согласился перенести
часть товаров в здание. Он очень ясно дал понять, что если случится
что-либо подозрительное, его друзья немедленно улетят и вернутся уже не с
продуктами, а с разрушительными бомбами.
- У нас на кораблях нет даже бластеров, - усмехаясь, сказал Гарри, -
но откуда им это знать? Зак, вы с Джо садитесь на остальные ящики с
продуктами и держите пистолеты наготове. Вот так. Они это поймут. Флетч,
вы поможете мне нагрузить тележку.
Они нагрузили тележку - небольшой механизм с двигателем для перевозки
грузов, - навалив на не как можно больше пластиковых ящиков.
- О'кей, - сказал Гарри самым обычным голосом, - вы пойдете со мной.
Флетчер улыбнулся одними губами.
- Нет, благодарю вас, Гарри. А вдруг я вас предам?
Лицо Гарри потемнело. Три маленьких человечка - один все еще в своем
легком скафандре, другие в какой-то синтетической одежде, странно
обернутой вокруг их небольших тел - с любопытством глядели, как люди
забираются обратно в ракету.
- Да успокойся ты, Гарри, - сказал Джо. - Я знаю Люси дольше тебя и
знаю, чего она добивается. Флетч...
Слова застряли у него в горле. Пронзительный шипящий рев ударил в
уши, чуть не порвав барабанные перепонки. Флетчер быстро повернулся и
успел заметить, как с крыши по направлению к трещине, из которой шел дым,
метнулся язык белого пламени. Он проследил направление выстрела, но ничего
подозрительного не заметил.
Человечки быстро и разом о чем-то заговорили. Они тоже зашли в
ракету, улыбались и тянули за собой Гарри Экса, уверяя его в безопасности
и одновременно подталкивая к выходу.
- Ну, хорошо, - сказал Гарри и многозначительно посмотрел на Джо Лиди
и Закариана. - Оставляю все это на вас.
Он вышел, забрав с собой тележку с продуктами.
Трое оставшихся глядели ему вслед.
- Что вы думаете? - спросил Закариан.
Флетчер покачал головой.
- У них волчьи лица.
- Не думаете ли вы, что они его убьют? - вопросительно взглянул на
Флетчера Джо.
- Нет, - сказал Флетчер и добавил: - Не сейчас.
Но время шло и, в конце концов, Флетчер выбрался из ракеты и постоял
рядом, а через несколько минут к нему присоединился Джо Лиди.
- Странное место, правда? - сказал Джо и вздрогнул. Даже более того,
подумал Флетчер. Циничное и угрожающее. Темнота, как искаженный негатив
нормального неба. Небо - узкая щель между двумя вздымающимися башнями
темноты, которым, казалось, нет конца. В тяжелом воздухе пахло серой, в
нем чувствовались то горячие течения из недр вулкана, то налетающий сверху
жгучий холод, насыщенный паром и дымом. Красное, сверкающее пламя из
конусов пульсировало и колебалось, заставляя голый скалистый пейзаж все
время меняться, как неясные видения во сне.
Чудовищное здание вздымалось вверх - черная пустота с регулярными
рядами света. Где-то наверху находилось оружие и крохотные фигурки людей
рядом с ним, и огни, сияющие на фоне вулканического света.
Последнее прибежище жизни на планете. Флетчер подумал о том, что
лучше было бы просто выйти на поверхность, когда погасло солнце, чем жить
вот так, как в этом уродливом кармане голого мира. Он подумал о том,
сколько времени умирало это солнце, долго-долго, вместе со своими
планетами. Он подумал о том, сколько времени стоит это здание и сколько
поколений жило в нем, сколько людей родилось ночью, чтобы никогда не
узнать, что такое утро. Что-то промчалось над их головами, громко хлопая
крыльями.
Люди немедленно отпрянули в выходную камеру, но существо пролетело
мимо, наверное, хорошо зная о наблюдателях на крыше. И теперь Флетчер
понял, что в расщелине очень много звуков. О чем-то шепча во сне,
ворочались вулканы, шипел пар, что-то катилось или ползло, и слышались
крики не богом благословенных созданий.
- Войдем внутрь, - сказал Флетчер, охваченный какой-то чисто нервной
тревогой.
Но Джо резко сказал:
- Подождите... Вот, кажется, и он.
В освещенном здании открылся вход и оттуда вышел Гарри Экс,
окруженный десятком человечков. Тележка катилась рядом с ним. Она была
завалена какими-то вещами, причем по бокам бежали двое и поддерживали их,
чтобы эти вещи не свалились с верху. Гарри Экс бежал впереди, о чем-то
крича. Они услышали его голос, радостный, ликующий, отражающийся от голых
стен.
- Посмотрите, что я принес! Вы только посмотрите! Человечки испуганно
схватили его, а люди на крыше взволнованно забегали, всматриваясь в
окружающее пространство.
Гарри Экс бежал по каменной равнине к ракете. Он смеялся, тяжело
дыша, глаза его сверкали.
- Они сумасшедшие, - сказал он, - сумасшедшие, говорю вам. Они были
готовы отдать мне кожу с собственной спины, если бы только она мне
понадобилась, за пищу. - Он дрожал от возбуждения. - Вы даже себе не
представляете, что там у них внутри здания. Скорее, скорее, помогите мне
разгрузить тележку и снова наполнить ее продуктами.
Несколько маленьких человечков принесли с собой изделия из металла и
быстро складывали их в ракету. Делая это, они непрестанно оглядывали небо
и равнину. Остальные действовали как охрана. Гарри Экс швырял вещи в
выходную камеру, предоставляя заботиться о них дальше Флетчеру и Джо Лиди.
И он говорил, не умолкая.
- Сумасшедшие... Отдают своих жен, своих дочерей. Они здесь подыхают
с голоду, понятно? Все, что угодно, за кусок хлеба. Нам действительно
повезло. Вы только взгляните.
Флетчер методично работал в выходной камере, разгружая предметы,
который швырял туда Гарри. Несколько серебристых скафандров, шлемы из
легких металлов. Безделушки и драгоценности. Искусно сделанные,
непонятного назначения предметы. Все это действительно стоило колоссальных
денег, не само по себе, а то, что за этими вещами скрывалось: новые
производственные процессы. Он подумал, сколько это стоило людям, живущим в
здании.
- Выносите ящики с продуктами, - скомандовал Гарри Экс. - Все до
единого. Поскорее. Заставьте их пошевеливаться.
Он был как в лихорадке. Закариан начал снимать пластиковые ящики и
передавать из Джо Лиди, который передавал их в выходную камеру Флетчеру, а
уж оттуда их принимал Гарри Экс. Человечки поспешили на помощь. Очень
скоро один из них стоял в выходной камере рядом с Флетчером, а трое зашли
на корабль, включая и того, которого Джо Лиди поймал на поверхности. Они
работали быстро. Их лица были напряжены, они перебрасывались короткими
резкими фразами. Снаружи ящики накладывали на тележку и некое подобие
тачек, на которых несколько человечков доставили металл.
- Давайте! - кричал Гарри. - Поскорее!
Они спешили, но не успели выгрузить еще и половины ящиков, как
темноту прорезал жуткий вой и моментально с крыши ударили белые лучи,
направленные на границу света и тьмы. Лица обитателей расщелины еще более
заострились. Они разом оставили ящики и застыли, напряженно всматриваясь и
вслушиваясь, положив руки на пояса, из-за которых торчали трубки. Земляне
тоже прекратили работу.
В поле зрения появилось создание, напоминавшее гору. Оно двигалось
медленно, как двигалась бы гора, и выло, приближаясь, голосом, которым
могла бы выть гора. Флетчеру, выглянувшему из камеры, показалось, что он
увидел толстую длинную шею, квадратную, грубую, как булыжник, голову и
огромную челюсть, свисавшую, как ковш экскаватора.
Ослепительные лучи оружия нашли ее.
1 2 3 4 5 6 7
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов