А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Солдаты строем двинулись за ним. Рамат бросился к дереву и стал вынимать стрелы из тела Нуады, шепча со слезами:
— Прости нас, прости.
В этот миг к ним слетел дух Лемфады. Оружейник обследовал северный край леса, и необычайно сильный всплеск страстей привлек его в эту деревню, теперь он парил над израненным поэтом.
Вспомнив оленя, он протянул к телу свои золотые руки и излил в него волшебную силу. Раны затянулись, но жизнь не вернулась к Нуаде.
Рамат и другие, для которых Лемфада был невидим, попятились прочь от дерева при чудесном заживлении ран.
Лемфада, несмотря на тщетность своих усилий, продолжал вливать чары в распятое на сухой яблоне тело. Ветви дерева задрожали, и на них набухли почки. Яблоня покрылась пышным бело-розовым цветом, и лепестки посыпались вниз, словно снег.
В конце концов Лемфада смирился с неизбежным: Нуада Серебряная рука был мертв. Оружейник покинул деревню и полетел, удрученный, к пещере.
Тогда Рамат поднял с земли яблоневый цвет и сказал односельчанам:
— Он говорил, что это священная война. Все вы видели знамение небес. Мы разошлем гонцов во все селения, и Нуада получит свою армию. Клянусь в этом всеми богами!
20
Королевские разведчики упорно штурмовали холм, с которого им навстречу летели стрелы, и лучникам в конце концов пришлось отступить. Элодан дождался, когда разведчики вошли в лес, и протрубил в рог.
Десятки воинов, выскочив из засады, набросились на врага с мечами и ножами. Элодан тоже достал меч и вклинился на коне в самую гущу боя. Разведчики дрогнули и побежали обратно с холма.
Тогда из леса на противоположной стороне появились Лло, Мананнан и еще около двадцати конных воинов.
Мананнан, топча бегущих, зарубил их знаменосца, выхватил у него королевский штандарт с черным вороном на голубом поле и вскинул высоко над головой.
Услышав грохот копыт, он повернул коня. В долину вливались пятьсот королевских конников. Рыцарь свернул влево, к лесу. Пятеро кавалеристов устремились за ним в погоню, и он, бросив знамя кому-то из повстанцев, обернулся к ним лицом. Отклонившись от копья, он сбил мечом державшего его всадника. Острие другого копья отскочило от его панциря, и меч прошел сквозь ребра врага. На столь близком расстоянии длинные копья остальных сделались бесполезными, и кавалеристы, побросав их, схватились за мечи, но это не спасло. Серебристый клинок Мананнана мелькал, рубя доспехи и кольчугу. Последний солдат попытался убежать, но пущенная из подлеска стрела вонзилась в бок его лошади. Конь сбросил всадника. Еще одна стрела попала солдату в бедро, и повстанцы добили его.
Мананнан, опершись на седло, стал смотреть, как кавалерия входит в долину. Лло и другие конники отступили за сосны, растущие на холмах.
Элодан, подъехав к нему, спросил:
— По-твоему, они будут нас преследовать?
— Нет, если они в здравом уме. Они не знают, сколько нас, а от копий в лесу столько же пользы, сколько от деревянных мечей. У нас большие потери?
— Около дюжины человек. Гвидион занимается ранеными. Ты Морриган не видел?
— Нет. Я думал, она с тобой.
— Она поскакала за разведчиками вон туда, на запад. Может, поищешь ее?
Мананнан кивнул и отправился, следя, не спрятался ли в кустах кто-нибудь из королевских солдат. Услышав чей-то жуткий вопль, он обнажил меч. Конь замялся перед поляной, откуда донесся крик, но Мананнан успокоил его и послал вперед. Конь прошел несколько шагов и снова остановился. Мананнан спешился, привязал его к дереву, прошел еще немного и увидел Морриган. Нагнувшись над бьющимся в агонии человеком, она впилась зубами ему в горло, тело жертвы съеживалось у Мананнана на глазах.
Рыцарь застыл, пораженный ужасом, а Морриган встала, вытерла кровь с губ и медленно обернулась.
— Мананнан?
— Снимай доспехи, — процедил он. — Быстро!
— Подожди! Позволь мне объяснить.
— Незачем объяснять, я все видел. Снимай доспехи, Морриган, пока я не убил тебя на месте.
— Ты думаешь, тебе это по плечу? Вир дал мне силу.
— Я знаю, что мне это по плечу, и ты тоже знаешь. Снимай доспехи. Ты позоришь все, что они олицетворяют.
Какой-то миг ему казалось, что она бросится на него, но она уронила меч и стала расстегивать свой серебристый панцирь. Он молча ждал, пока она осталась в голубой рубашке и серых бриджах.
— А теперь что? — спросила она.
— Теперь ты уедешь. Если я увижу тебя в лесу еще раз, ты умрешь. Убирайся с глаз моих долой.
— Я не виновата! — вскричала она. — Я не хотела становиться такой. — Он не ответил, и она подошла ближе. — Не гони меня, Мананнан.
— Если ты пробудешь здесь еще минуту, я снесу тебе голову с плеч. Убирайся! — Его ярость испугала ее, и она бросилась бежать через поляну. Мананнан, весь дрожа, опустился на землю. Там его и нашел Элодан через некоторое время.
Мананнан рассказал ему о том, что видел, и магистр вздохнул.
— Она по-своему права, Мананнан. Она не хотела быть вампиром — ее сделали такой. Но и ты поступил правильно, прогнав ее. Поможешь мне снять шлем? — Мананнан отстегнул его от ворота и повернул. — Спасибо, дружище. В доспехах я чувствую себя еще более бесполезным, чем раньше. Предоставленный сам себе, я даже панцирь не мог бы снять.
— Но драться ты стал лучше, — заметил Мананнан. Элодан взглянул на свою левую руку.
— Она начинает понемногу слушаться меня, но я не хотел бы встретиться в бою с искусным противником. Теперь нам, наверно, придется выбрать еще одного рыцаря?
Мананнан, покачав головой, взял панцирь Морриган и принес ему. Снаружи панцирь по-прежнему блистал серебром, но изнутри весь заржавел. Мананнан напряг мускулы, и панцирь у него в руках разломился надвое. Он отшвырнул обломки прочь.
— Доспехи служат зеркалом тому, кто их носит.
— Как же она попала в число избранных? — спросил Элодан.
— Не знаю, но мы потеряли Решето, а теперь вот и Морриган. Кто будет следующим?
— Нуада тоже погиб. Ночью мне явился во сне Лемфада. Поэта прибили гвоздями к дереву. Он отдал свою жизнь за людей из лесного селения.
Мананнан, ничего не сказав, устало поднялся на ноги.
— Пошли. День еще не закончился. — Он приготовился снова надеть шлем на голову Элодана, и тот, с грустью глядя на него, сказал:
— Тебе, должно быть, больно смотреть на нынешних рыцарей Габалы. Калека, неспособный одеться сам, разбойник, придворный щеголь, кузнец и номад, не имеющий никакого понятия о рыцарстве.
— Ты не можешь себе представить, Элодан, как я горжусь вами.
Король запустил украшенным драгоценностями кубком в генерала. Тот благоразумно не стал уворачиваться. Кубок угодил ему в лоб, рассек кожу, и по щеке генерала потекла кровь, но он продолжал стоять навытяжку.
— Болван! — бушевал король. — Олух бездарный! Мои солдаты голодают по твоей вине. Сколько обозов дошло до них за последние шесть дней? Говори, сколько?
— Один, государь.
— Один! Тебе дали пятьсот кавалеристов, с которыми ты прочесал все окрестности — и чего же ты достиг?
— Ничего, государь. Мы схватили одного из их разведчиков, и он сказал, что отрядом, нападающим на обозы, командует герцог Мактийский. Под пытками он выдал место их последней стоянки, но герцог уже ушел оттуда.
— Кто? — зловеще процедил король. — Кто ушел?
— Гер… изменник Роэм, государь.
— Ступай прочь и доложи Каршену, что ты разжалован. Будешь командовать очередной турмой, которая отправится в лес.
— Слушаюсь, ваше величество. Благодарю вас. — Генерал попятился к выходу из шатра.
— Как ты расцениваешь наше положение, магистр? — спросил король Самильданаха, стоящего у трона.
— Бывший герцог — достойный противник. Он наносит свои удары молниеносно и хорошо продумывает их. Он сжег около дюжины наших обозов. Потеряв при этом каких-нибудь шесть человек — ведь эта местность хорошо ему знакома. Но беспорядки в Фурболге тревожат меня гораздо больше.
— Какие там беспорядки. Мой гарнизон уже разделался с этой кучкой бунтовщиков.
— Это так, государь, но основные силы находятся здесь, с нами. Если вспыхнет восстание…
— Восстание? С какой стати? Народ меня любит — не так ли, Океса?
Новый герцог Мактийский почтительно склонил свою лысую голову.
— В точности так, государь. Но магистр беспокоится не напрасно — негодяи, которыми движет зависть или алчность, найдутся всегда.
— Что ты предлагаешь, Самильданах?
— Я думаю, вам следует вернуться в Фурболг с тысячью кавалеристов, государь. Это положит конец всем волнениям.
— Но я хочу видеть, как разгромят Лло Гифса с его мятежниками.
— Вы это увидите, государь. Теперь уже ясно, что у них, как бы стойко они ни оборонялись, недостанет людей, чтобы противостоять внезапному и мощному наступлению. Через пару дней два кавалерийских отряда войдут в лес справа и слева, на расстоянии двух миль, и встретятся посередине. Я во главе остального войска нанесу удар здесь. Враг будет вынужден отойти назад.
— Тогда я останусь и посмотрю.
— Государь, это всего лишь начало. Одним ударом их не прихлопнуть. Мятежу настанет конец, но потребуется несколько недель, чтобы выловить их всех. Боюсь, что нескончаемое прочесывание леса наскучит вам до предела.
— Хорошо, Самильданах, я послушаюсь твоего совета. Только Лло Гифса не убивайте: его и прочих рыцарей-изменников следует казнить в Фурболге.
— Будет исполнено, государь.
— А что ты намерен предпринять против изменника Роэма?
— Мы отправим из Макты очередной обоз, который, помимо охраны, на расстоянии мили с севера, юга, востока и запада будет сопровождать кавалерия. На этот раз Роэму не уйти. Я сам отправлюсь с обозом.
— Пришли мне его голову. Я насажу ее на пику над главными воротами города.
— Я пришлю вам ее, государь.
Бывший герцог, окруженный солдатами, своим двуручным мечом не давал им подступиться к себе. Один, который сунулся слишком близко, получил смертельный, чуть не обезглавивший его, удар. В полумиле к западу гигантским змеем поднимался вверх дым горящего обоза. Вокруг лежала его дружина; они сражались храбро, но враг подавил их своим числом. Только Роэм в своих отражающих удары доспехах был еще жив.
— Ну, герои, подходите, — подзадорил он. — Кто еще хочет спеть свою лебединую песню?
— Боюсь, что ты, — сказал Самильданах, продвигаясь внутрь круга. — Не собираешься ли ты сдаться?
— А ты? — спросил Роэм.
— Пожалуй, нет. Король поручил мне прислать ему твою голову, и я обещал. А свои обещания я, как правило, исполняю.
— Неужели? Разве ты не обещал когда-то защищать бедных и обиженных?
— Довольно слов, Роэм. Защищайся.
Герцог был хорошим воином, но ни разу еще не встречал противника, подобного Самильданаху. С растущим отчаянием он отражал свирепые атаки красного рыцаря. Его силы убывали, а у Самильданаха как будто прибавлялись. Темный меч свистал все быстрее. Роэм попытался перейти в атаку, но собственные удары казались ему корявыми по сравнению с мастерством красного рыцаря. Он лишился наплечника, а следом и шлема. Ключица открылась, и меч врага, отскочив от стали, поранил кожу на плече. Роэм отошел назад, но Самильданах не стал наступать.
— Сними, если он тебе мешает, — предложил он. Роэм воткнул меч в землю и снял болтающийся на одной полоске шлем.
— Ты великолепный боец, Самильданах. Я знал только одного, кто был лучше тебя.
— Если ты дрался с кем-то лучше меня, Роэм, как же ты жив до сих пор?
— Мы встречались только в учебном бою. Он убьет тебя, Самильданах.
— И как же зовут этот образец воинской доблести?
— Мананнан.
Самильданах помрачнел.
— Не было еще такого, чтобы Мананнан превзошел меня, а теперь я стал сильнее и проворнее, чем когда-либо раньше. Ты просто хочешь раздразнить меня, Роэм, не так ли?
— Ты меня раскусил, но я очень хотел бы посмотреть, как он заставит тебя поцеловать землю у его ног.
— Не бывать этому! — Самильданах ринулся вперед, и Роэм заслонился мечом, но опоздал. Темный клинок обрушился на его шею, и голова скатилась на землю.
Самильданах убрал меч и повернулся спиной к трупу.
— Сегодня же отошлите эту голову королю, — распорядился он. — Сейчас его величество должен быть где-то на полпути к Макте.
Пять дней над лесом бушевала гроза. Реки и ручьи вышли из берегов, дороги и тропы стали опасными, холмы неприступными. Бои происходили лишь в отдельных местах, и королевской армии пришлось остановить наступление на обоих флангах. Пехота в центре, которой командовали Самильданах и Океса, продолжала медленно продвигаться вперед.
На шестой день небо прояснилось и солнце осветило море грязи, которому предстояло стать полем битвы.
Самильданах решил подождать еще день, чтобы дать земле просохнуть, и отправился в Макту доложить обо всем королю.
Элодан и Мананнан на холмах отправили свежие силы на восток и запад, чтобы оказать сопротивление наступающей с флангов кавалерии. В полдень к ним в лагерь явился Лемфада.
— С каждой стороны у них по две тысячи человек, — сказал он Мананнану. — Если мы останемся здесь, то окажемся в ловушке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов