А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Знаешь, несмотря ни на что, я замечательно провел ночь. — Он выглядел застенчивым и взволнованным, словно не был уверен, что сказал то, что нужно.
Ориэлла улыбнулась.
— И я тоже. Ты хороший товарищ, Анвар.
— И ты, госпожа, — отозвался тот. — Жаль только, что я не понял этого раньше и был слишком занят своими горестями и обидами…
— Рано же вы вскочили!
Изумленная Ориэлла повернулась и увидела, как Сара хмурится на своей койке.
— А мы и не ложились, — огрызнулась волшебница, выведенная из себя ее тоном. — И раз уж ты проснулась, уступи койку Анвару, — добавила она. — Ему надо поспать. А я немного погуляю по палубе, чтобы не заснуть.
— Это нечестно, — запротестовал Анвар. — Я спал прошлой ночью…
— Анвар, впереди по крайней мере еще две ночи, — мягко сказала Ориэлла, тронутая его заботой. — Как я могу рассчитывать, что ты сможешь разбудить меня, когда сам будешь валиться от усталости? А если ты сейчас отдохнешь, то, может, мы и справимся. — Она порылась в мешке, и достала маленький пакетик. — Однако прежде не мог бы ты заставить этого ужасного кока приготовить мне немного тэйлина? Может, это меня поддержит. — И вдруг, уже протянув ему пакетик, остановилась. — Ну вот, — печально сказала она. — После всего, что я тут наговорила, я все еще обращаюсь с тобой как со слугой. Я схожу сама, Анвар. А ты спи.
— Нет. — Анвар взял пакетик и встал, — Ты слишком устала, и я хотел бы сделать для тебя гораздо больше. Сара кисло посмотрела ему вслед.
— Вечно преданный слуга, — фыркнула она. — Единственное, на что он годится.
— Что ты имеешь в виду? — Ориэлла вспыхнула от негодования.
Сара пожала плечами.
— Спроси Анвара, — только и ответила она.
Ориэлла устало провела рукой по лицу. Как все это не ко времени!
— Сара, нам ни к чему неприятности, — вслух сказала она. — Если ты не в состоянии достойно обращаться с Анваром, просто оставь его в покое. — И она вышла из каюты, не в силах больше оставаться в обществе Сары.
Устроившись на корме, Ориэлла прихлебывала тэйлин и смотрела, как рассвет окрашивает океан в золотисто-розовые тона. Прошло уже много времени с тех пор, как она в последний раз чувствовала присутствие Миафана, и теперь гадала, спит ли он, или, возможно, занят городом, который, должно быть, охвачен паникой из-за этих его мерзких тварей. Ориэлла попыталась представить, что происходит сейчас в Нексисе, но потом выкинула эти мысли из головы. У нее не было уверенности, что Миафан сдался, и, значит, она не имеет права отвлекаться. Чтобы не заснуть, девушка поднялась на ноги и принялась расхаживать взад и вперед по узкой качающейся палубе, не обращая внимания на любопытные взгляды тех немногих членов команды, которые, несмотря на ранний час, были уже на ногах. Через некоторое время ветер посвежел, и Ориэлла решила прогуляться вниз, в грязную тесную кухню, чтобы выпросить у судового кока новую порцию его ужасной бурды. Но едва она услышала этот до отвращения знакомый запах, ее желудок стремительно сжался. Стиснув зубы, чтобы побороть наступающий приступ тошноты, она метнулась вверх и еле успела добежать до борта. Ее вырвало. Ей было так плохо, что она даже не слышала издевательского хихиканья матросни. Когда приступ прошел, девушка бессильно опустилась на скамейку у борта, прихлебывая остывший тэйлин прямо из кувшина и утирая рукавом вспотевший лоб. «Боги, — подумала она, — а ведь это не морская болезнь!» — И впервые задумалась, о трудностях, присущих беременности, да еще когда приходится спасаться бегством. Она коснулась своего живота, где дремала крохотная новая жизнь, спокойная и беззаботная, и вздохнула.
— Госпожа, проснись!
Не успев открыть глаза, Ориэлла в панике восстановила растаявший щит и в ужасе прокляла свою слабость и беззаботность. Если Миафан нашел их… Ориэлла вздрогнула.
— Какая же я дура! — в сердцах воскликнула она. — Прости, Анвар. Сколько я спала?
Анвар, прищурившись, взглянул на солнце.
— Кажется, почти все утро. Не беспокойся, госпожа, это к лучшему. Миафан нас не нашел, а тебе все равно нужно было отдохнуть. В твоем положении… — Он запнулся и покраснел.
— Знаю, — печально сказала Ориэлла. — Сначала меня стошнило из-за этого положения, а теперь я еще и заснула из-за него. Это хуже, чем любая Сара!
— Ты, должно быть, шутишь, госпожа, — с упреком сказал Анвар.
Ориэлла вздохнула.
— Думаю, что да, — призналась она. — Хотя и не совсем.
Она поделилась с Анваром остатками тэйлина, и они позавтракали твердыми как камень ломтиками бисквита, которые юноша выклянчил у кока. Вздремнув, волшебница почувствовала себя гораздо лучше. Тошнота прошла, и она приободрилась, глядя на ясное небо и яркое солнце. Зеленые волны плескались о борт, устойчивый попутный ветер надувал латанные-перелатанные паруса. Солнышко сияло, играя в салочки с пушистыми облачками, которые, подобно испуганному стаду, неслись по небу. Веселый ветерок моментально выдул остатки сна, и, когда с утомительной задачей пережевывания пищи было покончено, Анвар достал из кармана маленькую деревянную флейту.
— Хочешь, я тебе сыграю?
— Конечно, хочу!
И Анвар заиграл — коротенькие веселые мелодии собственного сочинения, которые отлично сочетались с живым солнечным днем. Привлеченные музыкой, матросы начали находить предлоги, чтобы постоять рядом с веселым дудочником. Ориэлла с изумлением наблюдала, как на их лицах расцветают улыбки, и они начинают хлопать и притоптывать в такт музыке. Скоро матросы принялись учить Анвара своим похабным песенкам, а потом с неистовой беспечностью пустились в пляс. Появился капитан, возмущенный тем, что люди отлынивают от работы, но тут же и сам поддался всеобщему веселью. Бросив взгляд на ясное небо, он приказал откупорить бочонок вина.
Именно из-за вина все и случилось. Ориэлла с Анваром должны были оставаться начеку и поэтому не присоединились к общей пирушке. Юноша пересел поближе к танцующим, а Ориэлла снисходительно наблюдала за ними, не забывая поддерживать свой щит.
Вдруг ей на плечо легла чья-то рука, и в нос ударил винный дух. Оловянная кружка, доверху наполненная какой-то отравой, оказалась прямо перед ее глазами.
— Выпей, милашка, — произнес чей-то невнятный голос. Обернувшись, Ориэлла, увидела небритую похотливую и грязную физиономию.
— Нет, спасибо, — сказала она, стараясь сохранить присутствие духа.
— Я сказал, выпей! — Схватив ее за волосы, головорез сунул ей чашу под нос, и липкая жидкость потекла ей на подбородок и на рубаху.
Сосредоточенная на своем невидимом щите, Ориэлла не успела отреагировать, но, прежде чем она опомнилась, рядом оказался Анвар. Он схватил пирата за шиворот и резким ударом в лицо свалил его на палубу. В лице юноши, в холодном блеске его глаз, было нечто, чего Ориэлла никогда прежде не замечала.
— Убери от нее руки, — прорычал юноша.
Бандит вскочил на ноги, и в его руках оказался внушительных размеров кинжал. У Ориэллы упало сердце. Она тихонько встала, положив руку на рукоять меча.
— Почему у тебя две, а у нас ни одной? — взревел пират. — Теперь я возьму обеих, вот только выпущу тебе кишки! — Анвар отступил назад, обнажив свое оружие — жалкий короткий нож, которым снабдил его Ваннор. Пираты толпились рядом, словно волки, смыкающиеся вокруг добычи.
Напряженную тишину разрезал металлический звук: Ориэлла обнажила свой меч. Она встала рядом с Анваром и ровным, спокойным голосом произнесла:
— Вам лучше остановить их, капитан, если вы хотите продолжать это путешествие с командой.
— Проклятие, ребята, — это только девка, — взревел разбойник с кинжалом и кинулся вперед. Клинок Ориэллы сделал неуловимое движение, и чеканный кинжал отлетел в океан, а его владелец с воем повалился на палубу, прижимая к груди правую руку.
Кончиком меча волшебница указала на злополучного пирата.
— В следующий раз, — отчеканила она в воцарившейся тишине, — я отрежу кое-что посущественнее. И так будет с каждым, кто полезет ко мне. — Девушка посмотрела в глаза разъяренному капитану, который, однако, еще не решил, как поступить. — Думаю, ты хочешь дожить до того дня, когда сможешь потратить золото, которое я тебе заплатила?
Тот выругался и сплюнул на палубу.
— Спускайтесь вниз, ребята, и оставьте пассажиров в покое. В порту на их золото вы купите уйму шлюх. — Недовольно бормоча, матросы разошлись, унося истекающего кровью обидчика Ориэллы.
К изумлению Анвара, девушка с улыбкой повернулась к капитану.
— Благодарю вас, капитан Джурдаг, — сказала она. — Я очень признательна вам. Вы избавили нас от кучи неприятностей. — Анвар был ошеломлен ее лицемерием, а еще более тем, что оно сработало.
— Пустяки, уважаемая госпожа, — сказал капитан, поджав губы. — Если у вас или у вашего достойного спутника возникнут какие-нибудь трудности с командой, я всегда рад их разрешить. Уверен, вам не стоит таскать с собой эти железки. — Сладким голосом заметил он.
— Уж с ними-то я не расстанусь, — в тон ему ответила Ориэлла. — Они слишком полезны.
Капитан посмотрел на нее, потом на Анвара.
— Дьявольщина! Ты храбрый человек, если связался с нею! Анвар вздрогнул. Так значит, капитан считает, что они пара?
Ну что ж, тем лучше. Стараясь сыграть как можно естественнее, он небрежно обнял девушку за плечи.
— Ничего, я знаю, как с ней справиться, — холодно сказал он. Капитан ответил ему мрачным взглядом и спустился вниз.
— Зачем ты… — Ориэлла возмущенно повернулась к Анвару, но в глазах ее плясали веселые искорки. — Стало быть, ты знаешь, как со мной справиться, а?
— Госпожа, я не посмел бы даже подумать об этом, — угрюмо признался Анвар. — Конечно, сегодня я вел себя как дурак. Мне и в голову не пришло, что у этого негодяя может быть нож. Просто, когда он кинулся на тебя, мне захотелось загнать ему зубы в глотку! И не говори, что ты бы справилась и сама — я это знаю. Но я решил доставить себе удовольствие, вот и все.
Ориэлла улыбнулась.
— Ну что ты, Анвар, это был по-настоящему великодушный поступок, и я благодарна тебе. Но если ты желаешь превратить это в привычку, не забывай о спрятанном оружии. Я не хочу потерять еще и тебя. — Улыбка сбежала с ее лица, глаза затуманились, и она резко повернулась и отошла к другому борту. Анвар тихонько выругался: за что ни возьмись, все напоминает ей о Форрале! Юноша очень жалел, что не может хоть как-то облегчить ее горе.
***
Положив руки на поручень, Ориэлла уставилась на бесконечный океан. Есть ли еще какие-нибудь земли за этим огромным водным пространством? Интересно, решался ли кто-нибудь поплыть туда и посмотреть, а если решался, то что с ним приключилось? Она поймала себя на том, что и сама бы не прочь отправиться в такое путешествие — вместе с Форралом, Девушка вспомнила их разговор о его смерти. «Я всегда буду с тобой», — сказал он тогда. Ориэлла почувствовала легкое покалывание в затылке. Неужели это правда? Ей так и не удалось овладеть его необычным крученым выпадом — и вот сегодня это вдруг пришло естественно, как дыхание. Неужели действительно он все еще с нею? Но если так, она, конечно, должна как-то ощущать его присутствие! Ориэлла растерянно покачала головой. Ей не хотелось позволить сердцу поверить в эту ложь только потому, что оно так в ней нуждалось. И все же…
Анвар молча остановился рядом, легкий ветерок трепал его кудри.
— Миафан еще не бросил свои штучки? — наконец спросил он, и Ориэлла поняла, что ему, так же, как и ей, хочется рассеять то мрачное настроение, которое охватило их.
— Пока нам везет, — сказала она. — Я не чувствую его уже несколько часов, наверное, и ему надо время от времени отдыхать: высматривать — нелегкое занятие. И все же я не решаюсь еще раз снять защиту.
Анвар уже собрался что-то ответить, но Ориэлла неожиданно схватила его руку, и заставила замолчать: странные звуки долетали с моря — дикие, высокие переливы, от которых по коже пробегали мурашки.
Взволнованная Ориэлла будто вросла в палубу.
— Послушай, — выдохнула она, крепко сжав его руку. — О, послушай Неужели не слышишь?
Анвар вглядывался в волны, пытаясь отыскать источник удивительных звуков.
— Что это? — беспокойно спрашивал он. — Как будто кто-то поет!
Они ждали, напряженно прислушиваясь к постепенно приближающимся голосам, и вот, далеко а волнах, из воды взметнулись огромные темные фигуры, и описав в воздухе изящную дугу, снова погрузились в море, подняв сверкающие фонтаны белое пены, высотой в два человеческих роста. Над морем повисла переливающаяся радуга.
— Киты! — закричала Ориэлла. — Форрал рассказывал мне о них. О, Анвар, как красиво!
Дрожа от волнения, девушка крепко вцепилась в перила. Когда существа приблизились, Ориэлла увидела, что они действительно огромны, а самый большой кит даже длиннее корабля. Гигантов было около полудюжины, и Ориэлла с восторгом заметила среди них двух малышей. Они были прекрасны, их мощные тела двигались с изумительной грацией, а изящные хвосты с величавом медлительностью били кипящую воду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов