А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если бы я не был женат на этой стерве, он нашел бы другой рычаг… Интересно, какой именно?.. Он мог бы подстроить запрещенную законом дуэль, от которой по законам чести было бы невозможно уклониться. А может, сыграл бы на моей честности? Загнал бы в такую ситуацию, когда пришлось бы разориться, заплатив долги собственной жены…
Ну конечно, я облегчил ему задачу. Единственное, что от него требовалось, так это оплатить услуги девиц из “Рамоны”, которые вернули мне то, что отняла у меня моя жена. А потом в конце концов опоить меня и подослать девицу, которая была абсолютной копией моей жены: и внешностью, и ненавистными манерами…
И когда потом мой организм избавился от наркотика, когда я с ужасом смотрел на эту мертвую девицу, которая больше ни на кого не была похожа… И вот тогда этот ужасный великан вдруг появляется в комнате с улыбкой на лице, холодном как гранитная скала, и предлагает мне выбор.
Так называемый выбор…”
Глава 10
Справа от Бет Харвуд тянулось обширное болото, которое, по словам пиратов, уходило далеко в глубь страны - место, где вода и земля сливались друг с другом, становились практически неразличимыми, где в озерцах плавали змеи, а вдоль берегов по скользкой илистой траве ползали рыбы, где сами контуры этого дьявольского лабиринта постоянно менялись, делая карты не более надежным ориентиром, чем облака в небе. Неподвижный воздух здесь напоминал стоячую воду болот, да и вся атмосфера, наполненная миазмами, была такой густой и тягучей, что даже крупные насекомые, в других местах вовсе не способные оторваться от земли, здесь летали и кружили над головами. Бет бросила взгляд в сторону болот, и там, далеко, в глубине проток, неожиданно всплыл мерцающий огонек из тех, которые пираты называли блуждающими духами. Фосфоресцирующий шар поднялся над прядями ночного тумана, неуверенно поколебался меж кипарисов и свисающего космами испанского мха, а потом так же медленно, как и появился, погрузился в разлив ночного тумана. Яркое сияние его стало призрачным, а потом и совсем погасло.
Она посмотрела на море, чья поверхность теперь, в ночи, отливала сталью. Полчаса назад солнце зашло, оставив после себя такое багровое полыхающее зарево, что высокие облачка далеко в небе до сих пор отливали розовым. И благодаря тому, что она находилась выше по склону и глаза ее не были ослеплены отблеском костра, Бет Харвуд разглядела появившийся на горизонте парус мгновением раньше, чем пираты.
Вначале с одного из кораблей по воде донесся слабый неразборчивый крик, а потом один из пиратов у костра вскочил и заорал:
- Парус!
Весь берег наполнился бегущими фигурами - пираты спешно грузились в шлюпки, инстинктивно предпочитая находиться на воде, если вдруг нагрянет опасность. Бет застыла в нерешительности. Если парус - такой крохотный и одинокий - принадлежал кораблю королевского флота, то она уж точно не хотела быть на борту любого судна, которое попытается скрыться. Однако, если она спрячется, останется на берегу, станет ли капитан королевского корабля высаживать на берег матросов, чтобы поймать скрывающихся пиратов?
И в этот момент рядом раздался чей-то смешок. Бет от неожиданности подпрыгнула, с трудом удержавшись от крика.
Из-за купы скрюченных кленовых деревьев появился Лео Френд.
- Ночной променад, моя д-д… Элизабет?
Бет обратила внимание на то, что глаза его выкачены, а улыбка на лице появляется и исчезает, как тень под порывами ветра.
- Э-э… да, - выдавила она, лихорадочно соображая, как бы получше избавиться от него. - Что там за парус, как вы думаете?
- Не имеет значения, - сказал Френд голосом более визгливым, чем обычно. - Королевский флот, пираты-конкуренты - теперь уже поздно, нас не остановишь, - улыбка появилась на его толстых губах и снова исчезла. - И з-завтра м-мы… з-завтра отплываем отс-с… проклятие!.. отсюда, - он вытянул из рукава кружевной платочек и промокнул влажный лоб. - А пока я прогуляюсь вместе с вами.
- Я хочу спуститься к кострам и посмотреть, что происходит, - Бет прекрасно знала, что с того момента, как Лео подстрелил Дэвиса, он, несмотря на все свои многочисленные амулеты, с большой неохотой появляется в компании пиратов, справедливо опасаясь за свою жизнь.
- Твой приятель корсар м-мертв, Элизабет, - отрезал Френд, стряхивая с себя напускное благодушие, - и по меньшей мере недостаток воображения подыскивать ему замену среди такого же сброда.
Бет ничего не ответила и легкими шагами сбежала с откоса. К своему ужасу, она услышала тяжелые шаги Лео Френда за своей спиной. Она заторопилась, лихорадочно соображая, как же избавиться от Лео Френда и отыскать Боннета.
Пират на “Кармайкле” прокричал что-то, чего Бет не расслышала, но его сообщение эхом пролетело по всему берегу.
- Это же, тысяча чертей, “Дженни”! - послышался удивленный возглас где-то совсем неподалеку. - “Дженни” улизнула от корвета!
И без всякого перехода паника переросла в ликование. Забили в колокола на “Кармайкле” и на “Возмездии” капитана Боннета - хотя корабль Тэтча остался безмолвен, - палили из мушкетов в потемневшее небо, и музыканты поспешно похватали свои инструменты и начали весело играть.
Довольная теперь, что это не корабль королевского флота. Бет Харвуд почти бегом устремилась вниз, а Френд, видя, что судно не из тех, на котором она могла бы бежать, с оскорбленным видом замедлил шаг. Обладая значительно меньшей осадкой, чем остальные три корабля, “Дженни” подошла совсем близко к берегу, прежде чем встать на якорь, и лязг якорной цепи потерялся в общем гвалте радости на берегу. Несколько человек на борту не стали дожидаться, пока спустят шлюпки, а, разбежавшись, попрыгали в воду, рассчитывая, что там окажется достаточно мелко. Мало кто из пиратов умел плавать, но кто умел, воспользовался случаем показать себя. Они отфыркивались, как дельфины, били по воде руками, кувыркались в воде.
Однако один из них, не тратя времени попусту, кролем добрался до берега и первым выбрался на сушу, уловив момент между двумя накатами волн.
- Ну, слава святым, кок наш уцелел! - заорал кто-то на берегу.
- Состряпай нам обед, Шэнди, пока капитаны не двинулись в болота, - подхватил другой пират.
К этому времени и остальные моряки начали выбираться на берег, и Джек сумел уклониться от особенно горячей встречи. Он огляделся, защищая глаза от света костров, и его бородатое лицо озарила улыбка, когда он увидел появившуюся из темноты гибкую фигурку Бет Харвуд.
Она заторопилась к нему, Шэнди к ней, и когда они встретились, Бет показалось совершенно естественным броситься ему на шею.
- Все говорили, что вы все погибли от этого залпа, - задыхаясь, прошептала она.
- Многие и в самом деле погибли, - ответил он. - Послушайте, последние пять дней мы много говорили с Дэвисом, и…
- Нет, это вы слушайте, Стид Боннет и я собираемся украсть лодку и бежать сегодня ночью. Я уверена, что и для вас найдется место. С прибытием “Дженни” нам придется побег немного отложить, но, с другой стороны, суматоха наверняка отвлечет их внимание. Вот что вы должны сделать: походите по берегу, дождитесь, пока Боннет выберет шлюпку, и тогда следите за мной, я…
- Шэнди! - донесся крик из толпы у костров. - Джек! Да где ж ты, черт бы тебя побрал?!
- Проклятие, - выругался Шэнди. - Я скоро вернусь.
И он размашистыми шагами направился к кострам.
- А, вот он! - вскричал Дэвис. - Разрешите представить, джентльмены, моего нового старшину-рулевого!
Ответом ему были редкие возгласы одобрения. Дэвис продолжал:
- Знаю, знаю, вы все считаете, что он лучше всего умеет показывать представления да готовить. И я так думал, но оказалось, что настоящих качеств в нем хоть отбавляй: мужество, хитрость, умение обращаться с пистолетом. Хотите знать, как нам удалось разделаться с корветом?
Пираты завопили. Бет Харвуд сделала несколько шагов назад, с окаменевшим лицом следя за толпой. Шэнди оглянулся на нее, желая что-то сказать, но множество рук выпихнули его на свободное место рядом с Дэвисом. Предводитель пиратов весело ухмыльнулся. Хотя последние пять дней Дэвис и крыл на чем свет стоит отсутствующего бокора, он сам сумел все же “разбудить духа-покровителя” и заставил его на себя поработать, так что теперь раненые на “Дженни” поправлялись, а плечо Дэвиса и вовсе зажило.
- После того как я с раной в плече свалился с “Кармайкла”, - громко проговорил Дэвис, - обстоятельство, которым я в ближайшем будущем непременно займусь, - меня подобрали моряки флота Его Величества. “Дженни” была подбита и захвачена, весь уцелевший экипаж под вооруженной охраной, за исключением нашего приятеля Шэнди, который сказал капитану корвета так: “О, Боже мой, сэр, я не пират, я не имею ничего общего с этим вонючим вшивым сбродом, меня силой заставили присоединиться к ним. Я с радостью готов выступить против них свидетелем на суде”.
Прибывшие с “Дженни” матросы восхищенно заорали:
- Вот-вот, так оно и было, Фил! Невинен, как какой-нибудь проклятый ягненок, подумал капитан про нашего Джека!
- Но, - продолжил Дэвис, - когда никто не видел, он мне подмигнул, я сразу смекнул, что здесь что-то неспроста. Жду. И тут Джек убедил капитана, что меня, мол, надо непременно допросить с глазу на глаз, в кают-компании, и только они все там собрались: капитан, трое офицеров да нас двое - только дверь закрылась, как Джек выхватывает пистолет и первым же выстрелом отправляет капитана на тот свет!
На этот раз не отдельные крики, а рев пронесся над собравшейся толпой. Все ликовали. Несмотря на сопротивление, Шэнди подхватили и пронесли на руках вокруг костров. Бет сделала еще шаг назад, потом повернулась и кинулась бежать в темноту, не слушая больше, как Дэвис расписывает подвиги Шэнди.
Она нашла Боннета. Тот стоял на песке, глядя куда-то в море, но по наклону широкополой шляпы она поняла, что смотрит он на звезды.
- Отправляемся быстрее, - выдохнула запыхавшаяся Бет. - Боюсь, что я выдала наши планы человеку, который может предать нас. Но если мы будем действовать быстро, то это уже не будет иметь никакого значения. Мы можем использовать прибытие “Дженни” в своих интересах. Притворитесь, что провизия в шлюпке нужна для пополнения запасов “Дженни”. Ради Бога, поторопитесь! Каждая секунда…
Слова застряли у нее в горле, ибо, когда Боннет повернулся к ней, на лице его играла несвойственная ему саркастическая улыбка.
- Ах, - сказал он тихо. - Бегство, вот как? Это объясняет его тревогу и волнение - очень заметные для того, кто чувствителен к таким вещам, - Боннет пожал плечами и не без симпатии в голосе добавил:
- Мне жаль. Обе фигуры, которые вы собираетесь убрать с доски, важны именно сейчас.
Бет ахнула и в отчаянии опрометью бросилась бежать обратно к кострам. Все ее сложившиеся представления об окружающем мире впервые оказались под сомнением: она точно знала, хотя и не надеялась найти этому разумное объяснение, что, хотя слова произносил Боннет, говорил с ней кто-то другой.
* * *
Шенди выругался вполголоса. Он потерял Бет из виду, а ведь он так надеялся перехватить ее прежде, чем до нее дойдут досужие пересуды экипажа “Дженни” о том, как он освободил Дэвиса.
Он уже собирался потребовать, чтобы пираты наконец поставили его на ноги, когда уловил уже знакомый запах раскаленного металла. Он насторожился, пытаясь припомнить кое-что из уроков, которые дал ему Дэвис за последние пять дней. Он выдохнул воздух и забормотал одно из простейших охранительных заклинаний, одновременно пытаясь извернуться так, чтобы поочередно оказаться лицом ко всем четырем сторонам света.
Больше всего жжение в носу ощущалось, когда он повернулся лицом к самому дальнему костру. И на секунду приглядевшись, Шенди сумел, как ему казалось, различить коренастую, рыжеголовую фигуру Веннера. Джон тотчас вытянул руку, изобразив пальцами замысловатую комбинацию, которой его научил Дэвис. Но как только Веннер понял, что Шэнди видит его, он отвернулся, и запах тут же исчез.
Шэнди со свистом втянул воздух в легкие. Пираты, которым наконец надоело это развлечение, опустили Шэнди на утоптанный песок. “Ну что ж, по крайней мере теперь известно, - подумал Шэнди, - что Веннер имеет веские возражения против моего нового назначения”.
Крики, вопли и хохот неожиданно стали стихать. Сначала умолкли те, кто стоял на самом берегу, а потом и остальные, только один какой-то упившийся ветеран зашелся в судорожном приступе смеха, да мистер Берд не преминул напомнить всем, что он не собака. После этого воцарилась полнейшая тишина, только со стороны моря доносилось приглушенное поскрипывание весел в уключинах.
Шэнди настороженно огляделся по сторонам, не понимая, что происходит.
- Что стряслось? - шепотом спросил он пирата, стоявшего рядом. - Шлюпка подваливает к берегу, что в этом особенного?
Правая рука пирата вскинулась было ко лбу, а затем медленно потянулась к затылку и почесала его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов