А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Он всплывет на поверхность даже с глубины ста морских саженей, шестисот футов?
- Откуда угодно. Как я вам уже сказал, содержание аммиака в плоти делает архитеутиса легче морской воды. Он всплывет, как всплывает нефть, как всплывает...
- Я знаю, знаю, - прервал Сент-Джон и отвернулся к носу судна.
Тэлли проглотил желчь и попытался придумать, как отвязаться от этого тирана-карлика, который обращался с ним, как с подмастерьем. Ему ни в коем случае не следовало принимать приглашение Сент-Джона присоединиться к его экспедиции.
Однако по телефону Сент-Джон был вежлив, внимателен, даже казался заинтересованным в том, чтобы Тэлли наблюдал его попытки убить гигантского кальмара. Он радушно принял Тэлли на борту тридцатипятифутового судна, принадлежащего аквариуму, представил своей команде из четырех человек - в том числе и молодому человеку, ответственному за взрывчатые вещества, который выглядел так, будто его тошнило либо от нервозности, либо от предвкушения морской болезни, - а затем принялся читать Тэлли лекцию на тему, которую Тэлли сделал трудом своей жизни, лекцию, пронизанную псевдофактами, собранными, как решил Тэлли, из комиксов, фильмов ужасов и газетенок, продающихся в супермаркетах.
Когда Тэлли возразил против одного из мнимых фактов Сент-Джона - не резко, не поучительно, а просто заявил, что нет убедительных доказательств, подтверждающих суждение Сент-Джона, что существуют только три вида архитеутиса, и многие ученые считают, что на самом деле могут существовать порядка девятнадцати видов, все с некоторыми отличительными характеристиками, - реакцией Сент-Джона было краткое: «Смехотворно», и он быстро переменил тему разговора. Все это убедило Тэлли, что Сент-Джона не интересовала возможность познать что-то и что он ожидал от Тэлли только одобрения и восхищения всем, что он, Сент-Джон, проделывал.
Самым поразительным было то, что Сент-Джон просто не подозревал о своем невежестве; он искренне верил в ту чепуху, которую сам изобретал. Как будто его ум собирал данные из всех источников - надежных, сомнительных и абсолютно фантастических, отбирал то, что ему нравилось, отбрасывал все остальное и лепил свою собственную непреложную истину.
Большую часть поездки Сент-Джон держался подальше от Тэлли и распорядился, чтобы последний оставался на корме, «где безопаснее», пока сам он читал своей команде лекции о гигантских кальмарах и подводных взрывах. Единственная причина, по которой он счел нужным еще раз заговорить с Тэлли - а это было сделано не в форме вопроса, но в виде гипотетического размышления по поводу плавучести некоторых типов плоти, - заключалась в том, что один из членов команды поинтересовался, как они узнают, убили ли чудовище, ведь коли у него нет плавательного пузыря, то оно, вероятно, пойдет ко дну... или нет?
Сент-Джон казался сраженным этим вопросом до тех пор, пока Тэлли не снабдил его информацией о том, что плоть архитеутиса обладает положительной плавучестью; эти сведения Сент-Джон передал своей команде, преподнеся это так, будто она излилась из рога изобилия его собственного ума.
Тэлли не имел ничего против того, чтобы насыщать Сент-Джона информацией. Но теперь его единственным желанием было убраться с этого судна до того, как коротышка совершит какую-нибудь глупую оплошность, из-за которой их разнесет на куски.
Если бы только они с Мэннингом смогли зафрахтовать судно! Они пытались это сделать, но, кроме старого парома, который нуждался в капитальном ремонте, не было ничего подходящих размеров. Несколько судов среднего размера, принадлежащих правительству, стояли у причалов, но когда Тэлли и Мэннинг делали запросы по поводу каждого из них, то сталкивались с бюрократической путаницей, полностью состряпанной - в чем Тэлли убеждался все больше и больше - Сент-Джоном, который желал сам справиться с этой морской тварью.
Мэннинг еще раз попытался привести судно из Штатов, но путевое время, таможенные формальности, осмотр и пошлины угрожали продержать их на берегу большую часть года.
Тем временем Тэлли понимал, что его шансы, и не исключено, что вообще единственные, последние шансы, которые предоставляет ему судьба, - увидеть, изучить и запечатлеть на пленку животное, которое владело его умом в течение тридцати лет, - уменьшаются с каждым днем. Сезонные изменения температуры воды и Гольфстрима могут подтолкнуть архитеутиса покинуть эти места.
Совершенно очевидно, их единственной надеждой был Вип Дарлинг. Из того, что они слышали о нем, и того, что узнали из разговоров с ним, они поняли, что это идеальный человек для подобного дела: опытный, откровенный, здравомыслящий, крепкий и решительный. Его судно также идеально подходило для такой работы. Как-то вечером, заметив, что Дарлинг с женой отправились куда-то на такси, Тэлли и Мэннинг арендовали ялик и прошли на веслах через Мангровую бухту. Они забрались на судно под покровом длинных теней сумерек, изучили его широкую корму, которая явно была способна выдержать тяжесть огромных катушек кабеля, его двигатель и полки с запчастями, одобрили подъемные устройства и тяговые приспособления, даже наклон носа и тип днища, которые говорили о крепости и устойчивости судна.
Они обсуждали возможность покупки судна у Дарлинга, но на основании нескольких нарочито случайных разговоров с обслуживающим персоналом в «Кембридж бичиз» и с рабочими в доках Тэлли узнал, что судно и человек неразлучны. Покупка судна была практически покупкой этого человека, а этот человек дал ясно понять, что он не продается.
Им еще нужно было обнаружить в Дарлинге его уязвимое место, которым они могли бы воспользоваться. Мэннинг не собирался отказываться от своих намерений. Он утверждал, что, имея достаточно времени, сможет найти ахиллесову пяту и у святого. У него было в запасе еще несколько знакомых, с кем можно поговорить, и несколько должников, с которых можно потребовать уплаты долга.
Тэлли, со своей стороны, больше уже не мог придумать, кого еще можно порасспросить или что еще испробовать. Оставался один человек, с которым он должен был встретиться в этот вечер, но Тэлли предполагал, что разговор сведется к просьбе о деньгах в обмен на обещание рассказать какую-нибудь жирную сплетню о Дарлинге. Таких попыток было уже несколько, но Тэлли отказывался платить, пока не услышит самой информации, и ни в одном случае грязь не стоила и десяти центов.
Но вчера вечером ему позвонил некто Карл Фрит, рыбак. Он сказал, что слышал о попытках Тэлли что-либо разнюхать о Випе Дарлинге и что, возможно, он в состоянии помочь. Единственная причина, по которой Тэлли сразу же не отказался от встречи, заключалась в том, что Фрит начал разговор заявлением, что ему не нужны деньги. Все, чего он хотел, так это справедливости, что бы он ни подразумевал под этим словом.
- Готово, - раздался голос с носа судна.
Сент-Джон спросил у рулевого:
- Мы сейчас там, где нужно?
- Да, сэр.
- На каком расстоянии мы от снаряда?
- Около сотни ярдов.
- Подойди ближе. Я хочу быть уверен, что сигнал достигнет цели.
- Но...
- Подойди ближе, черт возьми. Ты же хочешь, чтобы снаряд сработал, так ведь? Или не хочешь?
- Слушаюсь, сэр.
Пока рулевой включал двигатель и приводил судно в движение, Тэлли отошел как можно дальше. Он постучал по фибергласу и задался вопросом, обладает ли этот материал плавучестью.
Затем Сент-Джон закричал:
- Огонь!
Один из членов команды повернул включатель на зарядном устройстве.
Какое-то время ничего не происходило, стояла полная тишина, но потом послышался грохот, и как будто гигантская рука схватила судно и попыталась поднять его в воздух. А затем вода вокруг взметнулась тысячью брызг.
Наконец судно опустилось, брызги рассеялись, и Сент-Джон прошел на корму и нагнулся над бортом. Мелкая рыба - розовая, красная и коричневая - плавала на поверхности.
- Еще, глубже Он, наверно, находится еще глубже. Нам придется попробовать установить заряд на большую глубину.
Рулевой вышел из рубки сказал:
- Доктор Нэд говорит, что у нас открылась течь.
- Течь? Где?
- Стекло в смотровых иллюминаторах дало трещину.
- Почему ты подвел судно так близко?
- Что? Вы сами сказали мне...
- Безопасность судна отдана под твою ответственность. Если ты считал, что подходить так близко опасно, то твоей обязанностью было отказаться от этого.
Рулевой молча уставился на начальника.
- Идиот, - отругал его Сент-Джон и направился к носу. - Насколько серьезна течь?
- Может быть, на всякий случай нам отправиться домой?
- Глупости. Заклейте течь эпоксидом, - распорядился Сент-Джон и скрылся в рубке.
Тэлли подумал: «Прекрасно, теперь мы пойдем ко дну, и я, вероятно, утону здесь, неизвестно где». Он осмотрел кокпит, надеясь обнаружить что-то, что могло бы плавать на поверхности моря. Он увидел деревянную крышку люка и снял ее с петель, так чтобы она плавала свободно, если корма начнет погружаться в воду. Он посмотрел в направлении берега, определяя расстояние до него. Три мили? Четыре? Точно сказать было трудно, но берег казался очень, очень далеким.
Повернувшись обратно, он увидел совсем поблизости какое-то судно. Оно ничего не делало, просто стояло на месте, и нос его был направлен в их сторону. Это было большое судно.
Благодарение Господу, подумал Тэлли. По крайней мере, хоть кто-то придет, чтобы спасти нас.
Он услышал, как заработал двигатель, и почувствовал, что их судно медленно поворачивается и направляется к берегу.
Сент-Джон вышел из рубки, обливаясь потом. Его лицо было пунцовым то ли от напряжения, то ли от ярости.
- Вон там судно, - сказал Тэлли. - Может быть, нам следует...
- Я вижу. - Сент-Джон стукнул кулаком по переборке рубки и закричал: - Эй!
Рулевой высунул голову.
- Да, сэр.
- Видишь то судно? Вызови их по радио и прикажи, чтобы они следовали за нами в порт.
- Приказать им, доктор?
- Да, Рамси... прикажи. Скажи, кто мы такие, и прикажи следовать за нами в порт на случай, если нам потребуется помощь. Они так и сделают. Можешь быть уверен.
- Да, сэр.
Рулевой попятился в рубку, но Сент-Джон остановил его вопросом:
- Ты их знаешь?
- Да, сэр.
- Кто это?
- "Капер"... Это Вип Дарлинг.
- О-о-о, - протянул Сент-Джон, на секунду задумался, а потом проговорил: - Забудь.
- Сэр?
- Забудь. Не вызывай их. Просто веди нас домой.
Рулевой нахмурился, пожал плечами и скрылся в рубке.
* * *
- Посмотри, как оно держится, - сказал Майк.
- Низко... Получило пробоину.
- Хочешь идти в порт вслед за ними?
- Если им нужна помощь, они могут вызвать нас по радио, - отозвался Дарлинг. - Я бы хотел, чтобы так и было, но не думаю, что Лайам это сделает.
Он резко переложил штурвал, включил двигатель и направился к вехе, обозначавшей Западный Голубой канал. «Капер» шел по глубоководью, и нос судна еще несколько минут отбрасывал в стороны дохлых рыбешек.
Майк заметил:
- Да, он действительно разнес все к чертовой матери.
- Как жалко, что быть кретином не считается за преступление, - вздохнул Дарлинг. - А то мы могли бы засадить этого типа пожизненно.
- Что он использовал?
Дарлинг пожал плечами:
- Не думаю, чтобы он сам знал. Лишь бы взрывалось - только это ему и нужно. Какие-нибудь взрывчатые вещества... С-4... может быть, старый динамит.
- Но ведь все это нельзя просто так купить в бакалейной лавке.
- Можно. Вспомни, сколько у всех пороха. Тебе стоит только сказать, что хочешь подготовить место для пристани или фундамента. Человек, выдающий разрешения, не учитывает опасности идиотов.
- Все же это удивляет... Эй! - Майк смотрел на север и указывал на что-то сверкающее между двумя валами.
Дарлинг переложил штурвал, и судно закачалось, подставляя под волны левый борт.
- Будь я проклят, - проговорил Дарлинг, когда они приблизились к плавающему на поверхности моря предмету. - Опять та же икра... если это на самом деле икра.
Это было еще одно студенистое продолговатое, неровное, с отверстием посередине кольцо размером семь-восемь на два-три фута.
Дарлинг поставил двигатель в нейтральную позицию и, облокотившись на перила ходового мостика, посмотрел вниз.
- Я бы сказал, что это вещество, отрыгнутое китом, - заявил он. - Знаешь... серая амбра... конечно, если бы здесь еще остались киты.
- Недостаточно темная, - возразил Майк. - И не воняет.
- Да... тогда, должно быть, икра, но чья - будь я проклят, если знаю. - Дарлинг задумался. - Нам бы взять немного с собой, чтобы этот доктор Тэлли посмотрел.
- Хочешь, чтобы я ее зачерпнул?
- А почему нет?
Майк спустился вниз, нашел сачок с длинной рукояткой и прошел на корму, откуда без труда мог дотянуться до воды.
Дарлинг развернул судно по небольшому кругу и подвел его так, что студенистая масса скользнула вдоль борта.
Майк нагнулся и зачерпнул икру. Лишь только он прикоснулся к желе, оно распалось на куски.
- Черт. Развалилась.
- Захватил хоть сколько-нибудь?
- Дай еще попробую.
Дарлинг дал задний ход, а Майк вытянул руку с сачком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов