А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В отражающемся полусвете фонарика Черити заметила выражение лица Эстевес – женщина не могла согласиться с Марией Дюбуа, но молчала.
– Где Штейнер и Харрис?
– Пытаются подобраться с другой стороны, – равнодушно обронила Дюбуа.
– Убедитесь, что он мертв, – приказала Черити. – Но поспешите. Нам нужно уходить. – Она поднялась и посмотрела на другую сторону барьера из обломков. – Харрис, насколько вы к нему приблизились?
– Практически ни насколько.
– Тогда идите сюда и помогите Эстевес. Я хочу сама разобраться во всем.
Силуэты Харриса и Штейнера замаячили на другой стороне. Черити кивнула Эстевес, продолжившей работу, затем повернулась и направилась к дыре в обшивке. Скаддер последовал за ней и подхватил, когда она едва не упала, потеряв равновесие.
– Что это? – спросила Черити с отвращением, вытаскивая сапог из клейкой светлой массы.
– Похоже на мед, – отозвался Скаддер. – Может, что-нибудь из провианта?
Черити взяла фонарик и посветила на пол. Один из обломков показался ей знакомым. Потом она увидела три довольно больших сгустка темного цвета.
– Яйца!
Скаддер присвистнул.
– Господи, – сказала Черити. – Да они живые!
Она нагнулась над ближайшим сгустком и осторожно потрогала его рукой в перчатке. На ощупь скорлупа оказалась похожей на твердую резину, в первый момент мягкую, а потом твердую, как гранит. Согнутые дутой металлические опоры, в которых лежало яйцо, по форме отдаленно напоминали птичье гнездо.
– Выглядит целым и невредимым, – Черити показала на индикатор температуры на своем запястье. – Еще довольно теплое. Не удивлюсь, если с ним все в порядке.
В ее голосе прозвучало недоверие. Эта часть обратной стороны Луны все еще находилась в темноте, и температура в корабле значительно упала, как только появилась первая дыра в обшивке. Невозможно себе представить, что живое существо без защитного костюма может выжить в подобных условиях больше, чем пару минут.
– Сколько их там? – спросил Скаддер. Черити посветила вокруг фонариком.
– По крайней мере, три. Возможно, остальные внизу.
– Что будем делать?
– Ничего, – решила Черити. – Официально мы об этом ничего не знаем.
«И, – мысленно добавила она, – пока Харрис не настучит, все в порядке». Она бросила предупреждающий взгляд на Скаддера, кивнув головой в сторону тех четверых, пытавшихся поднять громадный обломок стены. Он быстро кивнул.
– Уходим отсюда, – сквозь зубы произнесла капитан Лейрд, возвращая индейцу фонарик.
Снаружи она по щиколотку провалилась в пыль. Эта пыль равномерно покрывала лунную поверхность, образуя сплошную подушку, смягчившую их удар при приземлении. Черити огляделась вокруг, но не увидела вблизи ни скал, ни кратеров. Они находились посреди равнины, мягко переходящей в гряду холмов вдали. Пейзаж казался нарисованным черным по черному, как на дне моря. Контуры и прямые углы расплывались, кругом царила только похожая на вату темнота. Хорошо просматривалась линия горизонта, яркие звезды усыпали все небо. Черити снова потеряла равновесие. Опять подкатила тошнота, появилось ощущение потери ориентации. Девушка вцепилась в руку Скаддера и оперлась на нее всем весом. Когда головокружение прошло, Черити увидела глубокую борозду, тянувшуюся меж скальными обломками к горизонту.
– О, господи! – прошептала она. Скаддер проследил за ее взглядом.
– Наш след, – установил он с удивлением.
– Это, по крайней мере, десять километров, – изумленно сказала Черити и двинулась вдоль борозды.
Скаддер последовал за ней. Борозда местами достигала трех-четырех метров глубины. Кое-где валялись обломки машин и части обшивки. Повсюду блестели осколки, очевидно, остатки стекол смотровых башен. Мысли Черити словно застыли. Сложное, устойчивое и мощное произведение человеческой технологии превратилось в мусор, и все это случилось меньше, чем за минуту.
Скаддер нагнал ее. Обхватив его за пояс рукой, Черити глубоко вздохнула и повернулась к кораблю. Они стояли недалеко от обломков «Хоум Рана», и, несмотря на темноту, хорошо были видны страшные пробоины в обшивке. Рядом валялись несколько блокирующих устройств с прикрепленными ракетными установками и внешними контейнерами. Большая часть огнеупорной защиты двигателя отсутствовала, она просто отвалилась где-то на поверхности Луны.
– Консервная банка получила пару вмятин, – пошутила Черити, но в голосе ее послышались боль и слезы.
– Мы остались в живых, и это просто чудо, – продолжил Скаддер с несвойственной ему серьезностью.
Фигура, одетая в красный костюм, спустилась по длинной, в двух местах согнутой трубе и махнула им.
– Капитан? – раздался в наушниках голос Хендерсона.
– Да, мы здесь, – откликнулась Черити. – Есть ли какие-нибудь признаки жизни?
– Нет. Все спокойно.
– Никаких гостей, – повторила Черити без особого облегчения. – Тогда идите внутрь и помогите остальным. Попробуйте найти оружие и снаряжение, прежде всего тот компьютер, кубик и проклятую бомбу, если от них хоть что-нибудь осталось.
– Хорошо, – отозвался Хендерсон и направился к дыре в обшивке. – Я нашел транспортные сани. Они выглядят неважно, но еще работают.
Черити смотрела ему вслед, пока красный силуэт не скрылся в темноте.
– Пройдем немного, – обратилась она к Скаддеру. – Где транспортер?
Скаддер указал рукой на северо-запад.
– Вон там. Хендерсону пришлось влезть на корабль, чтобы удостовериться в этом.
– Я ничего не вижу. Хотя это не удивительно на таком расстоянии.
Скаддер бросил на нее скептический взгляд.
– Мы же на Луне, – пояснила Черити. – При такой неровной поверхности нельзя видеть далеко.
Она подняла руку и постучала пальцем по переключателю переговорного устройства. Скаддер ошеломленно уставился на нее, но быстро все понял. Черити отключила переговорное устройство, индеец без промедления сделал то же. Девушка осторожно нагнулась к нему, пока не стукнулась защитным стеклом о его шлем.
– Ты слышишь меня?
– Очень хорошо, – невнятно раздалось в ответ, это свидетельствовало как раз об обратном.
– Передача звука, – объяснила Черити быстро. – Это пластиковое стекло слишком глушит его, но зато его невозможно разбить. В жизни нет ничего случайного. – Она ухмыльнулась. – Я не очень-то доверяю наблюдательности Хендерсона, но сейчас мы пока в безопасности. Если бы мороны имели планеры, они бы давно уже напали на нас.
– Все в порядке? – спросил он взволнованно.
– Нет, – призналась Черити спустя некоторое время. – Я чувствую себя, как выжатый лимон, если начистоту. – Она решила сменить тему. – Тебе не показалась странной Мария Дюбуа?
– Она холодная, как акула, – ответил Скаддер. – И такая же прилежная.
– Она не показалась тебе знакомой?
– Знакомой? – Скаддер невольно улыбнулся. – Я знаю ее столько же, сколько и ты.
– Точно, – бросила Черити. – Два месяца назад, в Кёльне, вспомни.
– Два месяца назад? – повторил Скаддер. – Чушь!
– С нами был Харрис, ты… и Стоун.
– Стоун?
– И пара джередов, которых нам, к сожалению, не представили. – Ее голос стал ледяным, но это не имело отношения к сотрясению мозга. – Мария Дюбуа не принимала особого участия в нашей беседе. Собственно говоря, она неподвижно лежала на столе, а наши союзники запустили свои клешни в ее мозг. Ну, припоминаешь?
– Ты думаешь, там на столе лежала именно Дюбуа?
– Абсолютно уверена. – На лице Черити появилась мрачная улыбка. – Это ужасно, насколько различные чувства могут исказить человеческое лицо.
Тогда, на столе, это лицо выражало смесь боли и ужаса, панический страх ребенка, переживающего страшное событие. Сегодня же это – холодная маска, и проявления чувств видны лишь сквозь щелку для глаз.
– Мы уже три недели каждый день имели с ней дело, – с сомнением возразил индеец.
– Это та женщина. – Черити схватила Скаддера за плечи. – Во время битвы на орбите она ненадолго сбросила маску. Недостаточное освещение и это выражение ужаса помогли мне узнать ее.
Девушка услышала, как ее собственный голос звенит в ушах, и замолкла.
– Извини, – с трудом произнесла она спустя некоторое время. – В последнее время, когда я смотрю на Дюбуа, у меня возникает странное чувство.
– А на Харриса?
– Это не одно и то же. Харрису я не доверяю. Господи, каждый из нас – осколок другого времени, а эта война все перемешала. И у каждого из нас есть шрамы, внутри и снаружи. Их нет лишь у Харриса, он прячет свою зарплату в чулок, играет в шахматы, программирует свой кубик и выдает глупые шутки. И соглашается со всем, что мы говорим. Это не мужчина, а карикатура.
– Это несправедливо, – возразил Скаддер.
– Потому что карикатура не может выиграть у тебя в шахматы? – резко повернувшись, спросила она.
Скаддер отшатнулся от нее. Черити привстала на цыпочки и положила руку на его шлем, стараясь пригнуть его голову. Их стекла снова стукнулись.
– Эй, мне очень жаль, – сказала девушка некоторое время спустя.
В его глазах она не увидела прощения.
– Знаешь, меня это все уже достало.
– Нет, не знаю, – упрямо произнес Скаддер.
– Так. – Черити использовала всю свою силу воли, пытаясь подавить гнев, поднимающийся в ней волной. – Смерть Бендера – моя вина. Я приказала ему остаться на мостике. Если бы он ушел с нами, то остался бы жив.
– Если бы он ушел с нами, то мы все погибли бы, – мягко возразил Скаддер.
– Ты говоришь, как один из моих внутренних голосов, – медленно продолжила Черити. – Последняя корректировка курса являлась необходимостью, так говорит один голос. Другой считает, что Бендер должен был поторопиться. Они хором скандируют оправдания. Знаешь, со всеми этими голосами у меня нет проблем. – Она провела пальцем по стеклу перед его лицом. Всякий раз, когда она хотела быть к нему ближе, они оказывались в бронированных защитных костюмах, в шлемах с прозрачными «забралами». – А вот другие голоса доставляют мне трудности. Они говорят о Даниэле Рейли, Кортесе, о Гартмане, Нэте, о Жане и…
Ее голос сорвался. Скаддер обнял ее и крепко прижал к себе. «Это все сотрясение мозга, – прошептал ей циничный злой голос. – Список все увеличивается. И это вовсе не зависит от того, что не ты выдумала и привезла сюда моронов. Это вовсе не поэтому».
«А, – добавил злой голос, – может быть, ты все же способствовала этому. Ты ведь, безусловно, потешила свое тщеславие, поприсутствовав на первой встрече с нечеловеческим разумом. Без тебя и твоих способностей Военно-космические силы никогда бы и не встретились с чужим кораблем».
– Я схожу с ума, – пробормотала Черити, обхватив руками голову. Скаддер потряс ее за плечи.
– Прекрати молоть ерунду. – рявкнул он, и неподдельный, глубокий страх и беспомощность в его голосе вырвали ее из апатии.
С трудом она высвободилась и предупреждающе подняла руки, когда он снова захотел схватить ее. Черити зажмурилась и пару раз потрясла головой, почувствовав вернувшуюся головную боль.
– Уже все в порядке, – проговорила она, стоя перед индейцем и глядя ему в глаза. – На некоторое время, по крайней мере. – Схватила его руку и сжала ее. – Я уже на грани.
– Ты не сумасшедшая, – произнес Скаддер спустя несколько секунд. – Ты прислушиваешься как ненормальная, но выглядишь не так, как они.
«Какой странный комплимент», – подумала она про себя.
– Я прослежу за Дюбуа, о’кей?
– И за Харрисом, – согласилась она. – Сыграй с ним спокойно еще пару партий.
Он молча кивнул. Черити включила передатчик, Скаддер последовал ее примеру.
– …где-то снаружи, – раздался голос Харриса в наушниках.
Девушка подняла глаза и увидела три фигуры перед обломками корабля. Ни она, ни Скаддер не обращали внимания на происходящее вокруг.
– Все в порядке, – отозвалась Черити твердым голосом. – Мы возвращаемся.
– Великолепно, – с сарказмом произнес Харрис. – Мы так долго не могли выйти с вами на связь. Думали уже, что-то случилось.
– А вы до сих пор считаете, что ничего не случилось? – язвительно спросила Черити и двинулась к кораблю.
Харрис несколько секунд молчал.
– Мы раскопали снаряжение и оружие. А также провиант на два месяца и кислород на четыре дня.
– Кортес?
– Мертв, – последовал краткий ответ. – Бомба, кажется, в порядке. Насколько можно утверждать, и не особенно тешить себя надеждой.
– Прекрасно, – проворчал Скаддер позади нее.
Они подошли к маленькой группе. Хендерсон и Дюбуа стояли рядом с Харрисом и молча смотрели на них.
– А ваша игрушка, этот кубик?
– Эстевес как раз вытаскивает его из всей этой рухляди. – Харрис сделал три шага навстречу и загородил ей дорогу. – Скажите, зачем вы отключили передатчик?
– Личный разговор, – ответила Черити дерзко и, обойдя его, пошла дальше, проигнорировав ошеломленный взгляд Хендерсона и недоверчивый – Дюбуа.
ГЛАВА 5
Прошло еще полчаса, прежде чем они тронулись в путь. Необычные транспортные сани, сконструированные джередами из деталей маленького планера моронов, чудом остались целы, и на них общими силами погрузили бомбу весом в центнер и значительно более легкий компьютер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов