А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Меня от всего этого воротит, - заключил Ренард, - но вынужден
признать правоту замечательного доктора Лондона и принести извинения.
- А ты не опоздал?
- Нисколько. - Ренард повернулся к опустевшей комнате и простер к ней
руки. - Карал, старый хрыч, ты - не такой чокнутый, каким выглядел.
- Очень убедительно, - сказал Даллен.
- Это последнее, что я могу для него сделать, старик. Не каждый день
кто-нибудь делает одолжение, оставляя тебе свою жену. Я упоминал, что
Сильвия собирается со мной на Большой О?
Сердце Даллена застучало.
- Должно быть, вылетело из головы.
- Прекрасный самоконтроль, Гарри. Ты даже глазом не моргнул. - Теперь
главная забота Фонда - донести до умов радостную новость, значит. Сильвии
нет никакого смысла торчать на Земле в ожидании, пока кто-нибудь надумает
повторить эксперимент. Все крупные научные центры - на Орбитсвиле,
поэтому...
- Она обратится в них сама?
- Только как номинальный руководитель Фонда - и это как раз такая
работа, для которой она создана. Все остальное делают и объясняют
квалифицированные физики из Фонда. - Он подмигнул. - А я обеспечу всем
бесплатные места на корабле, чтобы показать, какой я глубоко порядочный.
- Ну, разумеется.
Даллен не собирался участвовать в этих играх и направился к двери.
- Постой минуту, Гарри. - Ренард преградил ему путь. - Почему ты не
хочешь вернуться с нами в Орбитсвиль? Что тебе с семьей делать на этом
чавкающем коме грязи? За пару дней я погружу свои образцы, и в путь.
- Спасибо, я этим не интересуюсь.
- Бесплатная поездка, старик. Без задержек. Подумай.
Даллен подавил приступ антипатии.
- Если я спрошу, зачем я тебе, ты дашь мне прямой ответ?
- Прямой ответ? Что за максимализм! - В глазах Ренарда вспыхнули
насмешливые искорки. - Ты ведь не поверишь в мою искреннюю любовь и
желание помочь тебе?
- Придумай что-нибудь еще.
- Гарри, нельзя быть таким несговорчивым. А если я хочу иметь под
боком человека, с которым мог бы соперничать? Ты самый подходящий кандидат
на эту роль. Я как-то говорил тебе, что вселенная заботится обо мне и дает
мне все, чего я хочу, все лучшее. Только это надоедает. Ну, например, я
знаю, что получу Сильвию... Я не могу ее упустить... Но если ты будешь
рядом, то иллюзия конкуренции сделает нашу жизнь куда интереснее. Как тебе
это объяснение?
- Звучит странновато, - ответил Даллен. - Признайся, ты наглотался
фелицитина?
Ренард покачал головой.
- Я сказал правду и не позволю тебе выйти отсюда, пока ты на
согласишься лететь со мной к Орбитсвилю.
- Это посягательство на свободу.
Даллен добродушно усмехнулся, маскируя желание врезать Ренарду по
морде. Он шагнул было вперед, но вдруг до них донесся беспорядочный шум:
испуганные голоса, звук ударов, звон разбитого стекла. Ренард повернулся и
быстро пошел по коридору, Даллен поспешил следом. Грохот и крики
нарастали. Кажется, смятение происходило в студии. Опять послышался звон
бьющегося стекла. Даллена охватило дурное предчувствие.
Вбежав в студию, он с трудом протиснулся сквозь толпу гостей. Никто
уже не кричал, все молча наблюдали за происходящим. В центре внимания
находилась Сильвия. Размахивая длинной стальной полосой, она крушила свое
мозаичное панно.
С каждым ударом от уникального творения отлетали крупные куски, искры
цветных бриллиантов осыпались, словно водяные брызги. Одним взмахом
Сильвия уничтожала целые галактики и звездные скопления, рубила и колола.
Даллен ужаснулся. "Четыре года труда!... Три миллиона кусочков
смальты!... - вторя ударам, перечислял Даллен потери. - Прошу тебя,
Сильвия, не зачеркивай собственную жизнь!" - мысленно взмолился он.
Он хотел ринуться вперед и остановить ее. Но его удержала боязнь без
спроса вторгнуться в чужие переживания. Все, что он мог - это смотреть и
ждать, пока Сильвия выдохнется.
Она широко размахнулась, целясь в верхнюю часть трилистника, но тут
стальная полоса согнулась. Сильвия отбросила бесполезное орудие и, постояв
немного с опущенной головой, повернулась к гостям.
- Это был мемориал, - сказала она отрешенным голосом. - Каралу не
нужен мемориал. Он не умер.
- Пойдем со мной, - стала уговаривать ее Либби Эззати, по-матерински
обнимая Сильвию за плечи. - Тебе нужно прилечь.
- Да, да, - согласился Питер Эззати, который, по-видимому, только
приехал.
Эззати вырядился в строгий темный костюм, к которому добавил черную
креповую повязку. Он подошел к Сильвии с другой стороны, чтобы помочь
вывести ее из студии, однако она вцепилась в его нарукавную повязку.
Толстяк отшатнулся.
- Снимите эту дрянь! - вдруг визгливо закричала она. - Не доходит? Вы
так глупы, что не можете понять?
- Ну, ладно, будет, будет, - успокаивала ее Либби и, проявив
неожиданную силу, подняла Сильвию на руки и унесла в жилую часть дома.
Даллену показалось, что Сильвия искала его взглядом, но две другие
дамы, опомнившись, пришли Либби на помощь и загородили ее. Он, застыв,
смотрел им вслед, когда большой кусок смальты запоздало отвалился от
распотрошенного панно и с треском обрушился на пол. Звон и грохот вывел
гостей из транса, все разом заговорили, торопясь поделиться своими
впечатлениями.
- Как тебе комедия, а? - промурлыкал над ухом Даллена Ренард. - Сама
Электра вряд ли устроила бы лучшее представление.
Даллен отметил про себя, что Ренард холоден и совершенно не огорчен.
Вызванный каким-то умопомрачением акт варварского разрушения произведения
искусства лишь позабавил его.
- Рик, ты делаешь честь человеческому роду.
- Что ты пытаешься сказать, старик?
- То, что ты мне не нравишься, и я борюсь с собой, чтобы
предотвратить логически вытекающие из этого последствия.
Ренард довольно ухмыльнулся.
- А для кого из нас они, по-твоему, опасны?
- Счастливого путешествия на Орбитсвиль.
Даллен повернулся и чуть не врезался в запыхавшегося Питера Эззати,
который поправлял свою повязку и выглядел взволнованным.
- Смерть Карала... эксперимент... Сильвия... Я опоздал... следил за
новостями из Орбитсвиля... Эти зеленые полосы... Они должны что-то
означать, Гарри. У меня дурные предчувствия.
- Какие зеленые полосы? - Даллен уже был переполнен информацией, но
что-то в тоне Эззати побудило его все-таки задать вопрос.
- А вы не следили за последними новостями? Обнаружены какие-то
зеленые светящиеся полосы, которые медленно дрейфуют по оболочке - и
снаружи и внутри. Поначалу думали, что их число не меняется, но потом их
стало все больше и больше, они уже сливаются.
- Может, это разновидность ионизационного эффекта? Вроде ауры?
Эззати отрицательно покачал головой.
- Научная комиссия объявила, что зеленые полосы не регистрируются ни
одним прибором, за исключением фотооптических. Свечение видно, если
смотреть непосредственно на оболочку, вот и все.
- Тогда оно не может стать слишком сильным.
- Отмахнуться проще всего, - хмуро сказал Эззати. - Не нравится мне
это, Гарри. Ведь считалось, что материал оболочки абсолютно стабилен.
- Вы полагаете, он взорвется?
Как уроженец Орбитсвиля, пролетевший миллионы километров над зелеными
равнинами, горами и морями Большого О, Даллен проникся незыблемостью
гигантского шара. Однако на Земле он заметил, что люди, никогда не
бывавшие там, не могут осознать его масштабы, поэтому думают о нем, как об
огромном металлическом воздушном шаре. Они говорили: "в Орбитсвиль, из
Орбитсвиля", а не "на Орбитсвиль, с Орбитсвиля", как коренные жители.
Ничто не могло заменить непосредственный взгляд на сферу с борта
корабля. Большой О устрашал, но одновременно успокаивая, и никто из
увидевших его впервые, уже не смог остаться прежним.
- Я не утверждаю, что он взорвется, но... - Эззати замолчал и склонил
по-птичьи голову. - Я хотел сообщить вам еще кое-что. Последние дни вы не
приходили в офис, и, думаю, не слышали о Джеральде Мэтью.
- Мэтью? - Даллен постарался, чтобы его голос не дрогнул. - А в чем
дело?
- Сегодня утром он вылетел к западному побережью, но улетел не
слишком далеко: самолет сейчас находится где-то около Монтгомери.
- Вынужденная посадка?
- Мягко сказано. Компьютер проанализировал данные, переданные
бортовым радиомаяком. Похоже, самолет врезался в холм.
Новость оглушила Даллена, не оставив камня на камне от его намерений
и планов на ближайшее будущее. Вместо удовлетворения мысль о гибели Мэтью
вызвала чувство потери. Это было несправедливо: преступник, запросто
уничтоживший двух человек, так легко, так быстро ускользнул, не успев даже
испугаться приговора, не взглянув в глаза своему палачу.
- Вам точно известно?.. - Даллен проглотил комок в горле. - Что Мэтью
умер?
- Смотрите, чтобы Сильвия не услышала. - Эззати улыбнулся и потрепал
Даллена по руке. - Смерть отныне под запретом, употребляйте термин
"дискарнация". Можете сказать, что глупый Мэтью опрометчиво дискарнировал
в расцвете лет.
- Мне кажется... Трудно поверить, - произнес Даллен. Он, наконец,
обрел способность обдумать свое положение в новых обстоятельствах. Смерть
Мэтью сняла с него ужасную ответственность, ведь он скрыл имя преступника,
освободила от других обязательств, о которых Даллен до сих пор старался не
думать.
Эззати с беспокойством поглядел на него.
- Послушайте, Гарри. Я не хотел, чтобы это прозвучало непочтительно.
Мэтью был вашим другом?
- Нет, нет, все в порядке. Мне пора домой.
Гарри вышел на улицу и направился к машине. Он понял, что до этой
минуты не видел ничего вокруг, не слышал чистых звуков, не вдыхал
настоящих запахов. Он осознал, что действительно собирается домой. Они с
Коной и Мики слишком долго пробыли на Земле.

13
Вселенная представляла собой чашу из чистого голубого стекла.
В чашу кто-то бросил три предмета, которые лежали на выгнутом
лазурном дне. Самым заметным был сияющий яркий объект, который вызывал
мучительную боль в глазах. Он решил, что это солнце. Маленький бледный
полумесяц почти терялся в яростных потоках света. Наверняка, неизлучающее
тело - планета или луна.
Другой выглядел гораздо крупнее и не имел строгой геометрической
формы. Туманный белый лоскут со следами перистой структуры. После
некоторого размышления он узнал в нем облако.
Последовала быстрая ассоциация: атмосфера... влага... дождь...
земля... растительность...
"Я жив!"
От этой удивительной мысли Мэтью вскочил, задыхаясь от потрясения,
сделал несколько слабых попыток бежать сразу в нескольких направлениях,
словно дичь, угодившая в ловушку. Потом он понял, что ужас, таившийся в
его мозгу, уже настигавший его, теперь исчез. Заслонив глаза от солнца,
Мэтью впервые почти спокойно посмотрел вокруг и увидел освещенный солнцем
склон холма.
По всему склону были разбросаны багровые и золотистые обломки
самолета. От энергетической установки поднимались султаны дыма, сочная
трава вокруг пожухла, но не загорелась. Остроконечный нос, лишенный
оболочки, остался самой крупной деталью фюзеляжа, пережившей столкновение.
Недалеко от открытой кабины, похожей на жеванную сигару, валялись рваные
лоскуты обугленной кожи, кучи металлического лома, битого стекла и
обрывков кабеля. Снизу вверх по склону тянулся глубокий ровный шрам,
словно какой-то великан вспахал плугом огромную прямую борозду.
Мэтью нервно рассмеялся. Звук мгновенно потонул в окружающем
безмолвии. Он сам поразился, как безумно прозвучал его смех. Осмотрев
себя, он обнаружил множество дыр в кожаной куртке, перемазанной землей и
соком травы. Пульсирующая белье теле свидетельствовала о том, что дня два
он едва ли сможет вести нормальный образ жизни, но главное - он
сверхъестественным образом остался практически невредимым.
На него вдруг нашел благоговейный страх, ноги подогнулись, и он упал
на колени.
"Я должен был умереть!"
Мэтью вспомнил, что пытался покончить жизнь самоубийством. Это
изумило его почти так же сильно, как и чудесное спасение. Нельзя придумать
ничего глупее и бессмысленнее, чем обрывать собственную жизнь, в
особенности, если будущее столько всего обещает. Наверное, имелось
единственное правдоподобное объяснение: в последнюю секунду безумие
отпустило его, он успел передать управление автопилоту. Что же побудило
Мэтью к самоубийству?
В сознании возник образ Гарри Даллена, - смуглой Немезиды с сильными
мускулами, неутомимого преследователя с красивым, но холодным и суровым
лицом, убийственным, праведным гневом в глазах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов