А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Как ты, Джон, относишься к идее путешествия во времени?
Джон Бретон отхлебнул виски.
- Считаю ее вздорной. Никто не может прибыть сюда и сейчас из
прошлого, потому что, если современная техника не способна создать машину
времени, тем более она не могла быть создана раньше. И никто не может
прибыть из настоящего в будущее, поскольку прошлое неизменяемо. Вот как я
отношусь к идее путешествия во времени.
- Ну, а еще в одном направлении?
- Каком?
- Прямо поперек - под прямым углом к тем двум первым направлениям, о
которых ты упомянул.
- Ах, это! - Джон Бретон отхлебнул виски, словно настроение у него
заметно улучшилось. - В дни, когда я увлекался научной фантастикой, мы не
считали это настоящим путешествием во времени. Это вероятностное
путешествие.
- Пусть так, - умиротворяюще сказал Джек. - Как ты относишься к идее
вероятностного путешествия?
- Ты хочешь сказать, что ты из другого настоящего? Из другого потока
времени?
- Вот именно, Джон.
- Но чего ради? Будь это правдой, что привело бы тебя к нам? - Джон
Бретон поднес рюмку к губам, но не отпил. - Ты сказал: девять лет. Это
связано с...
- Я услышала голоса, Джон. - В дверях стояла Кэт. - Кто это у тебя?
Ай!..
Едва она вошла, Джек Бретон встал. Он видел только ее - как и в ту
последнюю ночь, когда расстался с ней, еще живой. И вот - опять она -
настоящая, полная жизни, совершенная. На мгновение он встретил взгляд Кэт.
Она тотчас отвела глаза, но в его мозгу вспыхнул фейерверк восторга. Он
уже вошел с ней в контакт. Не сказав ни слова, он вошел с ней в контакт!
- Джон? - Голос был дрожащим, неуверенным. - Джон?
- Сядь, Кэт! - сказал Джон Бретон сухим холодным тоном. - По-моему,
нашему другу есть о чем нам рассказать.
- Может быть, и Кэт чего-нибудь выпьет? - заметил Джек Бретон. - Это
ведь займет много времени.
Кэт смотрела на него с опаской, восхитившей его, так что ему пришлось
сделать усилие, чтобы унять дрожь в голосе. ("Она знает! Знает!") Пока его
альтер эго наливал для нее стопку бесцветной жидкости, он вдруг
спохватился, что ему угрожает непроизвольный переход. Он проверил свое
зрение. Оно не утратило четкости - ни тейкопсии, ни медленно заходящей
черной звезды, ни крепостных фигур. Видимо, все было в порядке.
Неторопливо, тщательно он начал излагать факты, давая возможность
прошедшим девяти годам воссоздаваться на туго натянутом экране его
сознания.

3
Кэт пошла по тротуару мимо сверкающих витрин. В серебряной накидке,
туго стянутой поверх легкого платья, в туфлях на шпильках, отчего ее
длинные ноги казались еще длиннее и стройнее, она выглядела, как
идеализированный киновариант любовницы гангстера. Сияние витрин
проецировало Кэт в его сознании с поразительной четкостью, и он увидел -
потрясенный словно совершенно новым открытием - крохотные голубоватые
жилки под ее коленями. Бретона захлестнула жгучая волна нежности.
"Ты не допустишь, чтобы Кэт шла ночью по городу одетая так!" -
настойчиво сказал ему внутренний голос, но тогда ему пришлось бы бежать за
ней, упрашивать... Он заколебался, а потом зашагал в противоположном
направлении, изнывая от отвращения к себе, злобно ругаясь.
Полицейская патрульная машина остановилась перед его домом примерно
через два часа.
Бретон, стоявший у окна, побежал к двери на свинцовых ногах и с
трудом ее распахнул. Два детектива с мрачно враждебными глазами на фоне
фигур в синей полицейской форме.
Детектив показал ему бляху.
- Мистер Джон Бретон?
Он кивнул, не в силах говорить. "Прости меня, Кэт, - думал он. -
Прости и вернись. Мы поедем на вечеринку..."
- Я лейтенант Конвери. Убийство. Вы разрешите мне войти?
- Конечно, входите, - глухо сказал Бретон.
Он повел лейтенанта в гостиную и с трудом подавил желание поправить
диванные подушки, словно хозяйка, встречающая неожиданного гостя.
- Не знаю, как сообщить вам, мистер Бретон, - медленно произнес
Конвери. У него было скуластое загорелое лицо и крохотный нос, словно бы и
не разделявший широко посаженные глаза.
- В чем дело, лейтенант?
- Ваша жена... она, как выясняется, шла сегодня вечером через парк
совершенно одна... И на нее напали.
- Напали? - Бретон почувствовал, что ноги у него подкашиваются. - Но
где она сейчас? С ней ничего не случилось?
Конвери качнул головой.
- Мне очень жаль, мистер Бретон. Она убита.
Бретон рухнул в кресло, мир вокруг расширялся и сжимался, точно
камеры внезапно обнаженного огромного сердца. "Это я сделал, - думал он. -
Я убил мою жену!" Он смутно сознавал, что второй детектив отвел Конвери в
сторону и что-то ему зашептал. Через несколько секунд Конвери вернулся к
нему.
- Мой напарник напомнил мне, мистер Бретон, что я поторопился. По
правилам мне полагалось сказать, что обнаружен труп женщины, и документы,
найденные на нем, указывают, что это ваша жена. Хотя в подобных случаях,
когда все ясно, я предпочитаю не тянуть. Однако, порядка ради, скажите,
есть ли у вас основания полагать, что труп женщины лет двадцати пяти,
высокой, с черно-золотыми волосами, одетой в серебристо-голубое вечернее
платье, который мы нашли неподалеку от входа в городской парк со стороны
Пятидесятой авеню, это не труп миссис Бретон?
- Никаких. Она сегодня вечером ушла одна именно в таком платье. -
Бретон закрыл глаза. (Это я сделал. Я убил мою жену!) - Я отпустил ее
одну!
- Тем не менее, необходимо провести официальное опознание. Если
хотите, патрульный отвезет вас в морг.
- Не обязательно, - сказал Бретон. - Я могу поехать сам.

Ящик морозильника легко выкатывался на хорошо смазанных подшипниках,
и в голове Бретона возникла непрошеная мысль: "Недурная машина". Он
посмотрел на холодное отрешенное лицо Кэт, на бриллианты влаги,
изгибающиеся цепочкой вдоль бровей. Невольно его правая рука потянулась,
чтобы прикоснуться к ней. Он увидел черные полукружья машинного масла под
ногтями и приказал руке опуститься. "И ни единого нет на тебе пятна".
Где-то сбоку появился лейтенант Конвери, совсем рядом, но и на
расстоянии многих световых лет, по ту сторону вселенной флуоресцирующего
пульсирующего света.
- Это ваша жена?
- Кто же еще? - оглушенно сказал Бретон. - Кто же еще?

Через какое-то время он узнал, что Кэт оглушили, изнасиловали и
закололи.
Судебный медик добавил, что определить, в каком порядке это
произошло, невозможно. Несколько дней, пока длились бессмысленные
формальности, Бретон успешно запрятывают сознание своей вины, но все это
время он ощущал себя бомбой, в которой уже сработал взрыватель, и что он
живет последние наносекунды, прежде чем разлететься осколками личности.
Произошло это с фальшивой мягкостью киновзрыва на другой день после
похорон Кэт. Он бесцельно шел по улице побежденных временем домов в
северной части города. День был холодный и, хотя дождя не было, тротуары
блестели от сырости. Неподалеку от ничем не примечательного угла он увидел
чистое, незабрызганное перо и поднял его - перламутрово-серое с белыми
полосками, выпавшее из крыла летящей птицы. Поднял и вспомнил, как платья
облегали Кэт, будто оперение. Он поискал взглядом подоконник, чтобы
положить на него перо, словно подобранную перчатку, и увидел, что ему из
подъезда улыбается мужчина в потертом рабочем костюме. Бретон выпустил
перо, проследил, как оно, посверкивая, спланировало на грязный асфальт и
наступил на него.
Следующее свое осознанное действие он совершил пять недель спустя,
когда открыл глаза на больничной кровати.
Время между этими двумя моментами не было полностью для него
утрачено, но оно было искаженным и рваным, как пейзаж, на который смотрят
сквозь матовое стекло. Он запил, топя сознание в спиртном, сдвигая его
границы. И где-то в этом калейдоскопе родилась идея, которая в его
лихорадочном мозгу обрела простоту гениальности.
В полиции ему сказали, что найти убийцу-маньяка очень нелегко. И
обстоятельства дела не внушают особой надежды. Они словно говорили: если
женщина идет поздно вечером в парк одна, то чего она, собственно, ждет?
В их присутствии Бретон чувствовал себя тревожно и пришел к выводу,
что постоянное общение с преступниками и оказало на полицейское
мироощущение роковое воздействие, открыв им иную систему морали. Отнюдь ей
не симпатизируя, они до известной степени ее понимали, а в результате
стрелка компаса их морали отклонилась. Не настолько, чтобы сбить их с пути
- учитывая величину девиации, корабль можно вести правильным курсом, тем
не менее, решил он, потому-то у него все время возникает ощущение, будто
ему приходится играть, не зная правил игры. Потому-то на него и смотрели с
досадой, когда он справлялся, как продвигается следствие. Вот почему он
довольно скоро решил придумать новые правила.
Убийцу Кэт никто не видел, и не было никакой возможности установить
его причастность к преступлению, так как у него не могло быть реальной
причины его совершить. Но, рассуждал Бретон, тут существует еще одна
связь. У него нет способа узнать убийцу, _н_о _у_б_и_й_ц_а _д_о_л_ж_е_н
_е_г_о _з_н_а_т_ь_. Убийство привлекло внимание и газет и телевидения.
Фотографии Бретона фигурировали и на газетных страницах, и в телевизионной
программе. Убийца не мог не заинтересоваться человеком, чью жизнь он так
чудовищно разбил. Некоторое время Бретон верил, что узнает убийцу по
глазам, если встретит его на улице или в парке.
Город был не таким уж большим, и, вероятно, на протяжении жизни он в
то или иное время видел всех его обитателей. Следовательно, ему надо
ходить по улицам, бывать во всех людных местах, заново знакомясь со
сборной личностью города, и однажды он посмотрит в глаза другого человека
и _у_з_н_а_е_т_ его. А тогда...
Мираж надежды нелепо дразнил Бретона несколько недель, а потом
захирел от истощения и алкогольного отравления.
Он открыл глаза и по отсветам на потолке палаты понял, что за
больничными стенами выпал снег. Непривычная пустота грызла его
внутренности, и он испытал здоровое практическое желание съесть полную
тарелку густой деревенской похлебки. Сев на кровати, он оглянулся и
увидел, что находится в отдельной палате. Безличную обстановку скрашивал
букет пурпурных роз. Он узнал любимые цветы Хетти Колдер, его секретарши,
и в памяти смутно всплыло озабоченно склоненное над ним ее длинное
некрасивое лицо. Бретон чуть улыбнулся. В прошлом Хетти зримо худела
всякий раз, когда он схватывал насморк - даже страшно было подумать, как
подействовало на нее его поведение в течение этих недель.
Голод вернулся с удвоенной силой, и он нажал на кнопку звонка.

Домой через пять дней его отвезла Хетти в его машине.
- Послушайте, Джек, - сказала она почти с отчаянием. - Ну, поживите у
нас. Мы с Гарри будем очень рады, и ведь у вас нет близких...
- Я справлюсь, Хетти, - перебил Бретон. - Еще раз спасибо за
приглашение, но мне пора вернуться домой и попытаться собрать осколки.
- Но вы, правда, справитесь? - Хетти умело вела тяжелую машину по
улице между кучами мокрого снега, справляясь с ней по-мужски, иногда
резким выдохом стряхивая с сигареты колбаску пепла на пол.
- Да, конечно, - сказал он благодарно. - Теперь я могу думать о Кэт.
Невыносимо мучительно, но, по крайней мере, я способен принять
случившееся. А раньше не принимал. Трудно объяснить, но меня не оставляло
ощущение, что должно быть какое-то учреждение, что-то вроде министерства
смерти, куда мне следует пойти и объяснить, что произошла ошибка, что Кэт
никак не могла умереть... Я говорю ерунду, Хетти.
Она покосилась на него.
- Вы говорите как нормальный человек. В этом, Джек, нет ничего
дурного.
- А как я говорю обычно?
- Последние недели дела шли отлично, - сказала Хетти деловито. - Вам
понадобятся новые люди.
И она коротко изложила суть новых заказов, а также работу,
проделанную по уже заключенным договорам. Пока она говорила, Бретон
обнаружит, что его фирма интересна ему меньше, чем следовало бы.
Изобретатель-практик по натуре, он без особых усилий получил пару
дипломов, так как это было экономически выгодно, довольно случайно
поступил в консультационную фирму, специализирующуюся на геологической
разведке, и стал ее владельцем, когда прежний ушел на покой. Все это было
так легко, так неизбежно! Но в нем где-то пряталась неудовлетворенность.
Он всегда любил изготовлять что-нибудь, давая волю своим умным рукам,
которые словно сами знали, что им делать, но теперь для этого не хватайте
времени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов