А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Поскольку в лагере путешественников сейчас стояла ночь, Черный Властитель сразу угадал, кому понадобился на сей раз...
Пугар подошел к установке, из которой во все стороны торчали провода, кнопки и шкалы вперемежку с магическими вкраплениями вроде зубов тролля и медузьего камня. Отхлебнув еще пива, Черный Властитель уселся перед единственным доступным ему окном во внешний мир и подключился к чудо-волнам.
Эта процедура состояла из распутывания гибких шлангов, похожих на кишки, прикрепления их к ушам, ко рту и, после быстрой настройки, к глазам. Вокруг стало темно и тихо. Затем до сознания Пугара медленно дошли звуки потрескивающего костра, фырканье лошадей, шелест ветра в ветвях и образ мужского лица, не сводящего с него глаз.
— Еще раз приветствую вас, о ваша Мрачность, — проговорил человек. — Простите, что потревожил ваш сон, но появилось некое обстоятельство, заслуживающее вашего внимания.
— Уф-ф, клянусь блевотиной Зевса! — пробурчал Руп Пугар. — Новость-то хоть хорошая? Сами знаете, сколько крови мне стоит с вами балакать!
— Да, конечно, и я мог бы подождать до утра, но это дело мне хотелось бы обсудить с вами подальше от чужих ушей.
Пугар усмехнулся:
— Вы имеете в виду нашу небольшую сделку, сэр рыцарь?
— Совершенно верно. Я остался на страже, а остальные спят, так что мы можем говорить спокойно.
— Так-так. И что у вас за дела?
— Мы узнали, где находится Аландра, и лесная ведьма ведет нас к ней. Не стану отнимать у вас время рассказом обо всех событиях. Скажу лишь, что с вашей и ее помощью вероятность успешного завершения нашего похода невероятно возросла!
— Кайф!
— А когда мы спасем принцессу, то явимся к вам на помощь... но конечно, это уже — как мы с вами договаривались.
— Угу.
— И как вы пообещали, я должен получить в награду целое королевство.
— Когда Ключ попадет в мои руки — запросто. Что, еще вопросы есть, сэр рыцарь? Мы что, не все детали обсудили?
— Просто я хотел кое в чем удостовериться, лорд Пугар. Прежде с меня довольно было предположений и намеков... но теперь я хотел бы прояснить этот вопрос.
— Да какой вопрос-то? Говори, там видно будет.
— Я хотел бы... — Рыцарь смущенно кашлянул. — Сегодня вечером эта ведьма показала нам изображение принцессы Аландры. Она покорила мое сердце с первого взгляда. Я хочу, чтобы она досталась мне, Руп Пугар! Когда мы ее спасем и когда баланс сил установится в вашу пользу, я хочу жениться на ней. Пока вы не пообещаете мне этого, я не смогу заснуть!
Руп Пугар рассмеялся:
— Всего делов! Ну, вы даете — ерунду такую просить! Да с удовольствием! Не вижу никаких препятствий. Я уж позабочусь насчет Аландры — вы только присягните мне на верность и пообещайте исполнить все мои поручения. Стоит мне получить в руки Ключ, как против меня никто не устоит, понял?
Рыцарь ухмыльнулся:
— Понимаю.
— Остальные нам нужны, чтобы доделать дело. Но в конце пути свободу действий им давать нельзя — только под ногами будут мешаться. А то и хуже.
— Никто из них не дойдет до конца живым, Руп Пугар. Это я вам обещаю. Это совсем нетрудно.
— Ну валяй, тебе и карты в руки! Впрочем, не думаю, что из них хоть один сможет нам всерьез помешать. Разве что тот уродец, блин. Вот кто настоящая гадина, сэр рыцарь. Я это чую даже отсюда, головой, которую вы держите в своих руках.
— Его смерть доставит мне особое удовольствие, лорд Пугар. Но вы говорили, что он может быть полезен...
— Да — пока не скажу, что бесполезен, поняли? Надо присматривать за ним, чтобы не набрал слишком много силы и информации.
— Информации, говорите вы? А не могли бы вы уделить мне часть этой самой информации? Я до сих пор пребываю в неведении относительно сил, действующих в этом мире.
— Всему свое время, сэр рыцарь. Всему свое время. Ладно, я тут устал чего-то, нужно поразмыслить о всяких там проблемах. Покедова. Если завтра голова будет работать как следует, выйду на связь со всей компашкой. Охота потолковать с этой лесной ведьмой.
— Ваше желание — закон для меня, лорд Пугар, — ответил рыцарь.
— Как там остальные, о нашем сговоре не подозревают?
— Нет, лорд Пугар, и ничего не заподозрят. А если я все же замечу подобные подозрения, то позабочусь, чтобы с их носителем произошел несчастный случай.
— Отлично. Вижу, что я сделал мудрый выбор. Ладно, отдыхайте, сэр рыцарь... и не сомневайтесь, успех этого... нашего предприятия... даст вам груды сокровищ и бессмертную славу! Тля буду, если не так!
— Я буду счастлив лишь в том случае, если смогу разделить свои награды с принцессой Аландрой. — Таковы были последние слова рыцаря, перед тем как Пугар отключил связь.
«Безмозглый романтик, — подумал Черный Властитель. — Фраер трехгрошовый».
Он высвободился из проводов и передернулся. Контролировать механическое тело было приятно, но оказаться в отрубленной голове — это совсем другое дело!
Руп Пугар с удовлетворением обвел взглядом свой подвал.
— Это место станет для тебя камерой пыток, Хырц Моргшвин! — провозгласил он. — И я буду упиваться твоими страданиями!
Затем Черный Властитель достал из холодильника новую бутылку пива, устроился в кресле, подобрал книжку и вновь погрузился в чтение.
Глава 6

С рассветом отряд снова тронулся в путь.
Теперь они двигались медленнее, поскольку у лесной ведьмы Элисон Гросс не было лошади, а ни один из рыцарей, ни даже Ян с Хиллари не пожелали взять уродливую и тяжелую спутницу к себе в седло или одолжить ей лошадь. Впрочем, преисполнившись надежды на близость цели и тешась сознанием того, что местонахождение этой цели теперь известно, они были полны энтузиазма и оптимизма.
Это было весьма кстати, поскольку местность становилась все более диковинной и опасной.
Ян сразу заметил, что вокруг почему-то сделалось светлее и с виду спокойнее по мере приближения к месту, которое до метаморфозы было центром Круга. Горы сменились холмами и долинами, унылые пустоши — лесами и лугами. Но легче от этого не становилось, поскольку самый воздух здесь был пропитан чем-то чужим и пугающим. Краски были необычными, запахи отдавали привкусом ожидания — предвкушением чего-то причудливого и странного, что может произойти в любой момент.
В перерывах между чудными происшествиями, случавшимися теперь вокруг с частотой появления сорняков в запущенном огороде, путники по большей части молчали. К счастью, ни одно из этих происшествий не требовало их внимания и участия: в основном это были побочные образы, проецирующиеся из других миров: сатиры, гоняющие нимф, да очертания чужих ландшафтов, проступающие сквозь местный пейзаж. Ян наблюдал за этими образами, как за сценами из праздничных представлений-мистерий, которые он так любил смотреть дома, в Грогшире. Они были наполовину миражами, наполовину — реальностью и казались исполненными глубокого смысла. Но Ян не был уверен, что смысл ему не мерещится, да и постичь его был не в состоянии.
— Не обращайте внимания, — посоветовала Элисон Гросс. — Я и прежде видела немало подобного. Просто здесь воздух еще не улегся после всех потрясений. Бояться нечего! Заглядываете себе в другие миры и наблюдаете за тем, как местная живность привыкает к новому образу жизни, а это, надо вам сказать, не так уж легко!
С этой мыслью Ян был вынужден согласиться. Хотя земля под копытами лошадей выглядела вполне нормально, горизонт по-прежнему завивался в немыслимые кудряшки. Расположение созвездий изменилось, солнце, как ни странно, по-прежнему восходило утром и заходило вечером там, где ему положено... правда, на месте этого бывшего горизонта теперь лишь клубились облака. То же самое творилось с лунами-кубиками, которые непрестанно вращались в небе, разыгрывая вечную партию в кости.
— Беда с этими безумными местами в том, — продолжала Элисон Гросс, — что в них ни складу ни ладу! Сплошная игра случая! Здесь все импортное! Все-все-все сляпано из лоскутков разных вселенных... Какая-то полоумная мозаика, а не мир! Потому-то так трудно сохранить семью, потому-то я так и держалась за моего возлюбленного Принцерюша!
Она вздохнула, но тут же улыбнулась при мысли о том, что возвращается домой и сможет избавиться от ненавистной соперницы.
При дневном свете Элисон Гросс была еще уродливее. Рыцари держались от нее на расстоянии, бдительно поглядывая по сторонам и держа оружие наготове на тот случай, если из кустов выскочит химера, лев, тигр или медведь. Но Ян и Хиллари, которых не смущала отвратительная внешность ведьмы, ехали рядом с ней, желая как можно больше услышать об этих диковинных волшебных краях.
— Не так уж много я знаю, как хотелось бы, — на второй день пути ответила она на прямой вопрос, пожевывая стебель какого-то сорняка, который подобрала на обочине дороги. — Вот, Ян, — проговорила она, вытаскивая изо рта большой обслюнявленный кусок и предлагая его юноше. — Чудная травка! Лечит любые болезни! — Элисон подмигнула Хиллари глазом, опухшим от ячменя. — Я знаю все о растениях, которые водятся в Темном Круге, а это — мое любимое. Не хотите попробовать?
Ян отказался.
— Похоже, вы действительно много знаете об этих местах, миссис Гросс. Даже если вы считаете себя невежественной, мы все равно выиграем, если вы поделитесь с нами вашими знаниями.
Элисон Гросс пожала плечами и снова запихнула стебель себе в рот.
— Возможно, я еще разыщу травку вам по вкусу. — Она сплюнула зеленым соком. — Ну ладно. Что вы хотите узнать?
— Кто такая эта Аландра и почему она так важна? — настойчиво спросила Хиллари.
— Господь меня прибери, если я что-то об этом знаю, милочка, — закашлявшись, ответила Элисон Гросс. — По мне, так она просто дрянная девчонка, каких пруд пруди. С виду она из тех, что готовы развлекать кого попало в свободный вечерок. Но я кое-что чую и слышу и могу сказать наверняка, что в этой мерзкой потаскушке есть какая-то магия. Иначе она не смогла бы украсть у меня Принцерюша!
— Нет, я думаю, Хиллари хотела узнать что-то о прошлом этой принцессы, о Рупе Пугаре и вообще обо всем, что происходит в последнее время в Темном Круге, миссис Гросс.
— О-о-о, эта ужасная голова! — простонала ведьма, передернувшись от омерзения. Наутро после того, как Элисон присоединилась к отряду, она встретилась с головой Пугара лицом к лицу. Черный Властитель был, по-видимому, доволен, что их полку прибыло, но Элисон невзлюбила Пугара с первого взгляда. — От головы без тела добра не жди, попомните мои слова! Впрочем, я слышала о Рупе Пугаре и раньше, и о Хырце Моргшвине тоже слышала. Два сапога пара: оба — Черные Властители, оба много лет сражаются за власть над этой землей. Недавно победили. Но вы правы... в последнее время стало твориться что-то непонятное. — Элисон вздрогнула всем своим массивным телом, ее спутанные космы рассыпались по плечам.
— Вы должны понять, миссис Гросс, — сказал Ян, — что мы с Хиллари до недавних пор жили за пределами Круга. Мы всего лишь обычные люди, а все эти истории о волшебниках и магии для нас просто сказки.
Элисон Гросс понимающе кивнула.
— Конечно... странно это все, — согласилась Хиллари, — но дело вроде бы проясняется... посмотреть, например, что сталось с лунами!
Ян рассеянно покачал головой.
— Домой хочется...
— А я как раз домой и возвращаюсь! — весело воскликнула Элисон Гросс. — Конечно, с вашей любезной помощью. Скажите, — продолжала она, нащупывая под рваным платьем Хрустальную кишку, — не хотели бы вы еще раз взглянуть на мой дом? А может, нам удастся и в будущее заглянуть. Сегодня с утра я отлично сходила по-большому, что предвещает хорошие события!
Ян и Хиллари торопливо заверили ее, что верят на слово предзнаменованиям ее кишечника.
Путники ехали дальше по диковинной земле, полной контрастов и светотеней. Странные видения по-прежнему мелькали в воздухе, словно обрывки снов. Необычные существа то и дело выглядывали из-за деревьев и скал. На отряд они не нападали: метаморфоза, постигшая эти магические края, заставила их на время пренебречь своими обязанностями чудовищ.
Ян постоянно чувствовал то недомогание, то беспокойство, и привести его в норму могла только Хиллари. Время от времени он даже стал уступать свою лошадь Элисон Гросс, поскольку пешком ему было идти легче.
— Помнишь, Хиллари, — сказал он вечером на третий день после встречи с Элисон Гросс, — как мы любили слушать все эти чудные истории об отважных путешественниках и славных рыцарских походах? Но почему-то ни в одной из них не говорилось, как неуютно и тяжело в таких походах.
Голова Яна лежала у Хиллари на коленях. Хиллари наклонилась, взглянула ему в лицо и ответила:
— Но там не говорилось и о том, что в походах легко и уютно, Ян. По-моему, и без слов было понятно, что путешествовать — дело трудное.
— Но, понимаешь, все эти истории... — сказал Ян, взволнованный тем, что ему наконец удается подыскать слова для выражения своих смешанных чувств, — понимаешь, они звучали так прекрасно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов