А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Не заводись, - сказал он. - Всякий может ошибиться. Что передать
второму помощнику?
- Скажи ему, что огни исчезли.
- Куда исчезли? - спросил он.
- Я-то откуда знаю, черт возьми? - сказал я. - Не задавай глупых воп-
росов!
- Ладно, не злись, - сказал он и отправился на ют, чтобы доложить
второму помощнику.
Прошло, должно быть, минут пять, и я снова увидел огонь. Он был прямо
перед нашим носом, и это указывало со всей очевидностью, что они положи-
ли руль против ветра, чтобы избежать столкновения с нами. Не медля ни
секунды, я закричал второму помощнику, что вижу зеленый фонарь примерно
в четырех градусах слева по курсу. По всей видимости, мы едва не вреза-
лись друг в друга! Огонь находился, похоже, не более чем в сотне ярдов
от нашего борта. К счастью, мы двигались не с такой уж большой ско-
ростью.
Ну, теперь-то второй помощник увидит его, подумал я. И эта бестолочь,
практикант, сможет правильно определить название этой звезды.
Не успел я порадоваться, как свет потускнел и исчез. Тут же раздался
голос второго помощника:
- В каком направлении огни?
- Снова исчезли! - крикнул я в ответ.
Минутой позже я услышал его шаги.
Достигнув трапа по правому борту, он окликнул меня:
- Джессоп, ты где?
- Здесь, сэр, - сказал я, подходя к вершине трапа.
Он поднялся на бак.
- Что ты там кричал? - спросил он. - Покажи, где был огонь, когда ты
видел его в последний раз.
Я показал - он подошел к поручням левого борта и стал вглядываться в
темноту.
- Он исчез, сэр, - осмелился я указать ему. - Но я видел его два ра-
за, первый раз он был градуса на два левее курса, а сейчас совсем близко
от носа, но в обоих случаях он почти сразу же исчез.
- Я совсем ничего не понимаю, Джессоп, - сказал он озадаченно. - Ты
уверен, что это был корабельный огонь?
- Да, сэр. Зеленый огонь. Он был совсем близко.
- Не понимаю, - повторил он. - Сбегай на ют и скажи практиканту,
пусть передаст тебе мой бинокль. Только живо.
- Слушаюсь, сэр, - ответил я и побежал на корму.
Я обернулся за минуту. Вооружившись биноклем, помощник долго всматри-
вался в темноту.
Затем он резко опустил его и повернулся ко мне:
- Куда же он делся? Если они так быстро изменили курс, их посудина
должна быть совсем рядом. Мы бы видели ее!
- Все очень странно, сер, - согласился я.
- Чертовски странно, - сказал он. - Настолько странно, черт побери,
что у меня возникло подозрение, не померещилось ли тебе все это?
- Нет, сэр, я уверен, что это был корабельный огонь.
- Тогда где же корабль? - спросил он
- Не могу знать, сэр, - ответил я.
Второй помощник замолчал. Потом он прошелся несколько раз быстрым ша-
гом по баку, то и дело останавливаясь и осматривая поверхность моря в
бинокль. Наверно, еще с минуту он пробыл на носу, а затем, не сказав ни
слова, спустился по трапу на главную палубу и ушел на корму.
Да, загадка, подумал я. Интересно, что он решит. Я спрашивал себя, не
лучше ли рассказать ему все, как есть. Мне казалось, что теперь-то он
должен был выслушать меня. С другой стороны, уверенности у меня не было.
Возможно, в его глазах я выглядел ослом, причем тронувшимся рассудком.
Я прохаживался по баку, занятый этими мыслями, когда огонь появился в
третий раз. Он был большим и ярким, и я видел, как он перемещается. Это
указывало на то, что он должен быть где-то совсем близко от нас.
Я подумал, что уж на этот раз второй помощник не может не увидеть
его.
Теперь я не стал сразу кричать. Я решил, что дам возможность помощни-
ку капитана самому убедиться и его существовании. Кроме того, я не соби-
рался снова рисковать - что, если он опять исчезнет, едва я подам голос.
Наверно, с полминуты я вел наблюдение за огнем - он не исчезал, и я в
любую секунду ожидал услышать вопль второго помощника, подтверждающий,
что он наконец-то заметил его; но стояла тишина.
Я не мог больше ждать и, подбежав к трапу, ведущему на главную палу-
бу, заорал во весь голос:
- Зеленый огонь на траверзе!
Но мое выжидание оказалось слишком длинным. Только я начал кричать,
как огонь стал блекнуть и мгновением позже исчез.
Я с досадой топнул ногой и выругался. Все это говорило не в мою
пользу. Правда, какое-то время я еще тешил себя слабой надеждой, что
вахтенные на корме успели заметить огонь прежде, чем он исчез; но дли-
лось это недолго.
- Какой, к черту, огонь! - Услышал я крик второго помощника, и сразу
понял, что никто и ничего не видел.
Затем он засвистел в свисток, и один из матросов, выскочив из кубри-
ка, кинулся на ют, чтобы узнать, какие будут приказания.
- Кто заступает впередсмотрящим? - донесся до меня вопрос помощника.
- Джаскетт, сэр.
- Скажи ему, чтобы он сейчас же сменил Джессопа. Ты понял?
- Да, сэр, - ответил матрос и пошел в кубрик.
Через минуту Джаскетт, спотыкаясь, поднялся на бак. Он спросил сонно:
- Что случилось, приятель?
- Все из-за этого идиота, второго помощника! - сказал я с яростью. -
Я докладывал ему три раза об огнях в море, но этот идиот ослеп и ни чер-
та не видит, вот и поднял тебя мне на смену!
- А где огонь, приятель? - поинтересовался он, окидывая взором море
вокруг корабля. - Не вижу никаких огней.
- Он был, но исчез, - ответил я.
Он хмыкнул.
- Исчез! - повторил я, раздражаясь.
Он повернулся ко мне и участливо произнес:
- Я бы на твоем месте поспал немного, приятель. Со мной тоже такое
бывало. Нет ничего лучше сна, когда с тобой такая чепуха происходит.
- Что! - сказал я. - Какая чепуха?
- Не заводись, приятель. К утру все как рукой снимет. И не обижайся.
- В его голосе звучало сочувствие.
- Черт! - только и сказал я, спускаясь с бака. Похоже, что старина
Джаскетт подумал, будто у меня началось размягчение мозгов.
- Как же, снимет, жди! - ворчал я себе под нос. - Интересно, кто мо-
жет заснуть после такого.
Чувствуешь себя отвратительно, когда никто вокруг не понимает тебя. А
мне просто необходимо было поговорить с кем-то. И тут я вспомнил о Там-
ми. Уж кто-кто, а он сможет понять меня, и мне, может быть, станет лег-
че.
Поэтому вместо кубрика я направился на корму, в каюту практикантов.
Подойдя к юту, я поднял глаза и увидел темную фигуру второго помощника,
который стоял надо мной, облокотившись на поручни.
- Кто там? - спросил он.
- Это Джессоп, сэр, - ответил я.
- Что тебе здесь понадобилось? - осведомился он.
- Я хочу поговорить с Тамми, сэр, - сказал я.
- Иди-ка лучше в кубрик и поспи, - сказал он не без некоторого учас-
тия. - От этого будет куда больше пользы, чем от пустых разговоров. У
тебя слишком разыгралось воображение в последнее время!
- Вы ошибаетесь, сэр! Со мной все в порядке. Мне...
- Прекратить! - резко оборвал он меня. - Иди и ложись спать.
Я выругался про себя и отправился на нос. Меня начало бесить, что со
мной обращаются, как с ненормальным.
"Черт возьми! - думал я. - Интересно, что будет с этими идиотами,
когда они узнают то, что знаю я."
Я спустился в кубрик через дверь с левого борта, добрался до своего
Сундучка и сел на него. Я чувствовал себя усталым, злым и несчастным.
Квойн и Пламмер играли в карты. Стаббинс лежал на своей койке, наблю-
дая за игрой, и курил трубку. Когда я вошел, он поднял голову и вопроси-
тельно посмотрел на меня.
- Что там приключилось? - спросил он.
Мы обменялись взглядами. Квойн и Пламмер оторвались от игры. Я
чувствовал, что мне надо выговориться, иначе у меня лопнут мозги, и я
выложил им всю историю, с трудом подбирая нужные слова. Я уже понял, что
объяснять что-либо совершенно бесполезно, и поэтому просто пересказал им
голые факты, избегая каких-либо комментариев, насколько это было возмож-
но.
- Три раза, говоришь? - переспросил Стаббинс, когда я закончил расс-
каз.
- Да, - подтвердил я.
- И Старик снял тебя со штурвала сегодня утром, потому что ты увидел
тот корабль, а он нет, - добавил Пламмер, точно размышляя вслух.
- Да, - снова сказал я.
Мне показалось, что он как-то странно переглянулся с Квойном.
- Наверно, помощник решил, что у тебя мозги слегка сдвинулись, - за-
метил он, немного помолчав.
- Второй помощник - идиот! - сказал я со злостью. - Кретин!
- Я бы не сказал, - заметил он. - Ясное дело, ему показалось все это
странным. Лично я тоже не понимаю...
Он неожиданно замолчал.
- Не могу понять, почему же второй помощник не увидел огней? - спро-
сил озадаченно Квойн.
Мне показалось, что Пламмер толкает его в бок, чтобы тот помолчал.
Похоже, он разделял мнение второго помощника, и это привело меня в
ярость. Но следующее замечание Стаббинса отвлекло мое внимание.
- Чего-то я не понимаю, - произнес он. - Зачем второму помощнику нуж-
но было снимать тебя и ставить другого впередсмотрящим.
Он кивнул головой, не сводя с меня глаз.
- Что ты хочешь этим сказать? - спросил я с недоумением.
- Я хочу сказать, почему второй помощник, черт возьми, так уверен в
себе?
Он затянулся трубкой, вынул ее изо рта и чуть подался вперед, высовы-
ваясь из койки.
- Он что-нибудь сказал тебе, когда снимал с вахты? - спросил он.
- Нет, - ответил я, - но он сказал чуть позже, когда я шел на корму.
Он сказал, что мне стал мерещиться всякий бред в последнее время и что
мне лучше будет пойти в кубрик и проспаться.
- И что ты ему ответил?
- Ничего. Я вернулся на бак.
- А почему ты, черт возьми, не спросил у него, а не померещилось ли
ему случайно, когда он заставил нас лазить по вантам, разыскивая непо-
нятно кого.
- Мне не пришло это в голову, - сказал я.
- Вот, а надо было спросить.
Он замолчал, приподнялся в своей койке и попросил спичек.
Когда я передавал ему коробок, голос подал Квойн:
- В том случае, ребята, это наверняка был "заяц" из трюма.
Стаббинс передал мне обратно спичечный коробок и продолжил, не обра-
щая ни малейшего внимания на слова Квойна.
- Значит, он велел тебе пойти отдохнуть, да? Не понимаю, зачем он
прикидывается?
- Прикидывается? Что ты имеешь в виду? - спросил я.
Он задумчиво покачал головой.
- Я думаю, черт подери, что в действительности он прекрасно знает,
что ты видел этот огонь.
Услышав это, Пламмер хотел было возразить, но промолчал.
- Значит, ты мне веришь, правильно? - спросил я с некоторым удивлени-
ем.
- Как тут не верить, - заметил он убежденно. - Ты ведь не мог оши-
биться три раза подряд.
- Не мог, - сказал я. - Конечно, я уверен, что видел огонь, тут ника-
ких сомнений, хотя... - Я сделал паузу. - Хотя все это чертовски стран-
но.
- Чертовски! Это верно, - согласился он. - Прямо дьявольщина ка-
кая-то! Много чего непонятного происходит в последнее время.
Он на некоторое время замолчал, а затем вдруг решительно произнес:
- Здесь что-то не чисто, ребята, и черт меня дери, если это не так.
Он затянулся вару раз, попыхивая трубкой, образовалась секундная пау-
за, и в это мгновение до нашего слуха донесся голос Джаскетта. Он кричал
с палубы над нами:
- Красный огонь по правому борту, сэр!
- Вот, пожалуйста, - сказал я, мотнув головой вверх. - Посудина, ко-
торую я заметил, должна быть как раз в том месте. Она не смогла проско-
чить перед нашим носом, поэтому они поставили руль против ветра и про-
пустили нас, а теперь снова легли в бейдевинд и прошли у нас за кормой.
Я вскочил с сундучка и бегом направился к двери, все трое матросов
двинулись следом. Оказавшись на палубе, я услышал, как второй помощник
кричит с юта, требуя указать направление на огонь.
- Святые угодники! - сказал я. - Стаббинс, мне кажется, что этот чер-
тов фонарь опять исчез.
Мы кинулись к правому борту, все четверо, но в темноте за кормой не
было уже ни малейших признаков корабельных огней.
- Что до меня, то я совсем ничего не вижу, - сказал Квойн.
Пламмер промолчал.
Я бросил взгляд в сторону носа. Я смог разглядеть фигуру Джаскетта.
Он стоял у поручня правого борта.
- Куда он подевался, Джаскетт? - крикнул я.
- Не знаю, приятель, - ответил он. - Дьявольщина какая-то, первый раз
с такими чудесами сталкиваюсь. Корабль был вон там, это точно, я вам го-
ворю, а через минуту - куда-то подевался, нет его и все.
Я повернулся к Пламмеру.
- Ну, а теперь ты что скажешь? - спросил я его.
- Похоже, что ты прав, - ответил он. - Но я тоже ничего не понимаю.
Со стороны кормы раздался звук приближающихся шагов.
Стаббинс прокричал:
- Джаскетт, слышишь: помощник катит по твою душу, готовься к объясне-
ниям.
Второй помощник прошел мимо нас и поднялся по трапу на бак.
- Что случилось, Джаскетт? - спросил он быстро. - Где твой огонь? Ни
я, ни практикант его не видели!
- Чертов фонарь делся куда-то, сэр, - доложил Джаскетт.
- Делся? - переспросил второй помощник. - Что ты хочешь сказать?
- Корабль был вон там, сэр, я готов поклясться, а через минуту смот-
рю:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов