А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Пьетро был нескладным молодым человеком среднего роста. Его партнерша
была на несколько лет старше, с темными, коротко остриженными волосами.
Вид у нее был надменный. Пьетро был выше ее, но это преимущество в росте
достигалось только за счет его высоких каблуков.
- Мне это тоже не нравится, мисс Йенсен, - отозвался Пьетро. - Может,
он собирается вмешаться в аукцион.
- Черт бы его побрал. Мы не сможем перебить его ставки. Если бы
только Тарталья был здесь! Я послала ему записку, но пока не получила
ответа.
- О-оп. Извините.
- Тебе не следовало бы танцевать на каблуках, разве что... Ох,
дьявол. Потом, Пьетро.

- Барон, на два слова. - Синн был Хосейли; высокий, с длинным лицом и
эбеново-черной кожей под темным мехом. Обратившаяся к нему была человеком
- светловолосой женщиной невысокого роста, с ярко-голубыми глазами,
сверкавшими, как алмазная пыль. Ей было за пятьдесят, но выглядела она на
десять лет моложе.
Барон коснулся теплым носом ее щеки:
- Графиня.
Ее уши чуть опустились:
- Могут возникнуть осложнения. Я заметила здесь Мейстрала.
- Перед ним содержимое целой планеты - есть из чего выбирать, мэм. На
вашем месте я бы не беспокоился. Шансов, что наши интересы могут совпасть,
очень немного.
- Возможно, самый простой способ - спросить его прямо.
- Мне не хотелось бы раскрывать наши намерения такому неустойчивому
типу. Мы просто понаблюдаем за ним и будем ждать.
Она раскрыла рот и повертела языком. Улыбка Хосейли.
- И все же. Я его уже сто лет не видела. Вы не присоединитесь ко мне,
барон, в конце тура?
- С удовольствием, графиня. Вашу руку.

- Дрейк Мейстрал, сэр. - Взаимное обнюхивание.
- Лейтенант Наварр, сэр. Я вижу, мы оба в трауре. - Лейтенант был
высоким меднокожим человеком лет тридцати в форме с траурной повязкой.
- Боюсь, что не узнаю вашей формы. Местные войска?
Лейтенант рассмеялся, отметая это предположение:
- Нет. Я с Помпей. Я только что получил здесь в наследство кое-какую
собственность, надо ее осмотреть.
- Надеюсь, значительную собственность.
- О нет. Всего лишь дом и немного земли. Множество антикварных вещиц
- у моего дядюшки были эксцентричные вкусы, но богат он не был. Я
собираюсь все это продать.
- Надеюсь, вы не сочтете меня бестактным за то, что я спросил.
Лейтенант пожал плечами:
- Нисколько. О чем еще говорить незнакомым людям?

- ...Да. Сапог соскользнул, черт побери.
- Какой был прекрасный глаз. Наверное, из-за ваших глаз я влюбилась в
вас - много лет назад, когда была совсем ребенком.
- Э-э. Да. Разумеется.

- Дрейк Мейстрал, сэр.
- Пьетро Кихано, сэр. Послушайте, вы ТОТ САМЫЙ Мейстрал?
- А-а...
- О. Простите великодушно. Это новые туфли.
- Ничего страшного, сэр. Боюсь, что ответ на ваш вопрос - да.
Пауза.
- Сэр? А какой вопрос я вам задал?

- Еще раз приветствую, Николь. Какой прелестный поворот ты только что
сделала.
- Мне нужно было попробовать что-нибудь новенькое. Я танцевала этот
танец столько раз...
- Ну, а теперь кто из нас полон хандрой?
Неестественный смех.
- Я только что протанцевала тур с самой ужасной женщиной. С графиней
Анастасией. Ты бледнеешь, Дрейк.
- Она, наверное, поздно прибыла, а то бы я ее увидел. - Прикрытые
веками глаза Мейстрала не могли полностью скрыть его беспокойства. -
Призрак дней моей юности.
- Она, должно быть, узнала, что барон Синн здесь. Полагаю, что она
приехала не за тем, чтобы увидеть тебя.
- Мой отец приходил от нее в ужас, и не без оснований. Говоря по
правде, я тоже, - Мейстрал вытянул голову, оглядывая танцующих. - Может
быть, она меня не заметит.
- Я бы не стала на это рассчитывать, Дрейк. По-моему, эта женщина
замечает все.

- Привет, Пьетро.
- Я развлекаюсь, мисс Йенсен.
- Рада это слышать.
- Вот мы здесь, замешанные в серьезной интриге, и все эти
знаменитости вокруг... прямо как Волшебная Планета Приключений.
- Как что?
- Разве вы не смотрели в детстве Шалуна Ронни? Я смотрел.
- Да, конечно. Я просто забыла.
- Знаете, кто здесь, мисс Йенсен? Дрейк Мейстрал. ТОТ САМЫЙ Дрейк
Мейстрал.
- Прошу прощения за свою тупость, Пьетро, но я не уверена, что знаю,
о ком идет речь.
- Вы разве не следите за спортивными событиями? Ледник Ховенбург?
История Прямо Внутрь?
- А. Теперь припоминаю. Который из них он?
- Вон там. Разговаривает с лукоголовым. Я думал... Он мог бы помочь
нам с нашей... э-э... проблемой.
- О. - Удивленным тоном: - Это хорошая мысль, Пьетро.

Пауза на два такта:
- Правда?
- Да. Не повезло. Сапог соскользнул.

- Дрейк Мейстрал, сэр.
Высокий голос, исполненный великолепных гармоник.
- Граф Квик. - Граф был троксанином, в нем было меньше четырех футов
роста, а его большая круглая голова состояла из полупрозрачных слоев
перемежающейся мозговой ткани и хрящей. Снаружи у него не было ушей,
поскольку строение головы создавало резонанс, практически служивший для
той же цели. Мейстралу приходилось делать приблизительные оценки во время
ознакомительного обнюхивания.
- По не делу пребываю я в эта система, - объяснил граф. -
Человечество меня интересовать. Большое путешествие делать я. Большое
заканчивание делать я на Земле, делать знакомства.
Мейстрал подумал, что имплантанты для обучения человеческому
стандартному, по-видимому, для троксан были не разработаны.
- Звучит восхитительно, - сказал он. - Я никогда не бывал на Земле.
- Должны вы туда делать путешествие. Родина Элвиса и древних греков.
- К тому же, это близко к границе, а я собираюсь двигаться именно в
том направлении. Надо бы запланировать. Да. Определенно.

- Лейтенант Наварр, мэм.
- Николь. Я вижу, вы из Разведки Открытых Морей Помпеи.
- Вы узнали форму? Поражен широтой ваших знаний, мэм. Вы бывали в
Помпеях?
- Увы, нет. Но мне всегда нравились люди в форме.

- Дрейк Мейстрал, мэм.
- Амалия Йенсен, сэр. Вы Мейстрал из Зеркального Стекла Шкатулки с
Колокольчиками.
- Боюсь, что это был Джефф Фью Джордж, мадам.
- Прошу прощения.
- Ничего страшного. Такое сравнение мне льстит.
И сразу же:
- Я тут думала... может быть, мы могли бы поговорить о деле.
- Я весь внимание, мадам.
- Антикварная редкость. Ее будут предавать на аукционе. Боюсь, что ее
у нас перебьют.
- Буду счастлив послушать вас. Пожалуйста, продолжите, пока мы
встретимся в очередном туре.
- С восторгом.
- Какой стыд. Надеюсь, вы приобрели пару новых сапог впридачу к
глазу.

- Мейстрал, сэр.
- Пааво Куусинен. - Это был стройный, холодноватый человек,
приближавшийся к среднему возрасту.
- Ваш сюртук сшит по имперской моде. Вы принадлежите к компании
Синна?
- Я путешествую в одиночестве, сэр. По делам.
Мейстрал не смог придумать, что сказать в ответ, а манеры незнакомца
не располагали к задушевным беседам. Он продолжал танцевать.

- Дрейк.
- Николь.
- Ты знаешь, что в Помпеях ежегодно четыреста человек погибают в
авариях, связанных с морем?
- А. Вижу, ты поговорила с человеком в форме.
- Он набит фактами, Мейстрал. Сколько времени прошло с тех пор, как я
слышала настоящий факт? Не предположение или слух, а настоящий четкий
факт. Четыреста жизней. Факт.
- Факт тот, что ты красива.
- Это факт, который, к моему огорчению, слишком хорошо мне известен.

- Пьетро Кихано.
- Генерал Джералд. Военно-морские силы. В отставке. - Генерал был
широкоплечим мужчиной, державшимся очень прямо, на его лице застыло
выражение вечной ярости.
- К вашим услугам, сэр.
- Дурацкое занятие - этот танец. Я сегодня обнюхал столько грязных
шей, что это просто скандал. Кстати, вашу тоже не помешало бы немного
помыть.
- Э-э, я сразу же это сделаю. Послушайте, знаете, с кем я только что
познакомился? С Дрейком Мейстралом. Знаете, Ледник Ховенбург. История со
Швейцарским Сыром.
- Мейстрал? Здесь? Где?
- Вон там. В трауре.
- Ха! Возмутительно! И к тому же здесь, в таком обществе.
- О. Простите, сэр.
- Вам бы не следовало носить высокие каблуки, молодой человек. Лишний
рост вам не нужен.
- О. - Один такт. - Вы правда так думаете?

- Николь.
- Пааво Куусинен. К вашим услугам, мэм.
- Вы прибыли из Империи?
- Да, мэм. Неужели это так бросается в глаза?
- Если хотите сохранить инкогнито, вам следовало бы сменить сюртук.
- Я опечален. Я изучаю человеческую природу и надеялся смешаться с
толпой, лучше всего - просто наблюдать, как остальное человечество играет
в свои игры. Мой портной заверил меня, что это - последняя мода.
- Наша мода больше не идет от Империи. Здесь найдется кое-кто, кто
счел бы это потерей.

- Дрейк Мейстрал.
- Генерал Джералд. Военно-морские силы. В отставке. Только попробуйте
позариться на что-нибудь из того, что принадлежит мне, и я вас убью.
Изумление. Прыжок, прерванный на середине:
- Прошу прощения, сэр, но у меня нет ни малейшего намерения...
- Мне плевать на ваши намерения. Меня интересуют только результаты.
Только попробуйте двинуться в ноем направлении, и я вас убью или прикажу
кому-нибудь это сделать. Это честное предупреждение.
- Достаточно честное, сэр.
- И ваши суждения по поводу моей честности мне тоже не нужны, черт бы
вас побрал. Идите, нюхайте шею вон той леди и убирайтесь с моих глаз к
чертовой матери.

- Мисс Йенсен, если все обстоит так, как вы говорите, мы придется
заплатить мне по меньшей мере шестьдесят. Даже больше, если работа будет
трудной.
- Вы сомневаетесь в моей информации?
- Ваша информация может оказаться устаревшей.
- Ваша цена... высока, Мейстрал.
- Вы же не даете мне прав на информацию. Если передумаете, цена будет
снижена.
- Извините. В этом вопросе я буду стоять на своем.
- Тогда я буду настаивать на своей цене. Примите мои извинения, мисс.

- Я видел ту вашу драку. Дрянная робота, черт побери.
- Да, генерал. К несчастью, у меня сапог соскользнул.
- Ха. Вы лжец или просто кретин. Она подставила вам ножку, вы
рассредоточились, она перехватила ваш клинок у эфеса, и с вами все было
кончено. Курсант, и тот справился бы лучше.
- Сэр!
- Нечего мне разыгрывать разъяренного боевика. Может, я и в отставке,
но на такие штучки вы меня не поймаете. Я бы вас на кусочки разрезал.

- Мейстрал.
- Графиня. - Его нервы мучительно заныли, казалось, его руки и ноги
вот-вот задрожат, и решимость готова была покинуть Мейстрала. Не слишком
приятно обнаружить, что великан-людоед твоего детства сохранил свои зубы и
способность вызывать ускоренное биение твоего пульса и слабость в коленях.
- Позвольте выразить благодарность за теплую записку по поводу смерти
моего отца.
- Он был достойным сыном великого отца. На твоем месте я не стала бы
пытаться с ним соперничать. - Графиня говорила на Классическом Хосейли, ее
произношение было безупречным.
Мейстрал отвел назад уши - выражение полного согласия по Высокому
Обычаю. (Высокий Обычай требует, чтобы уши были подвижными. Пожалейте
графа Квика, лишенного таких ценных средств выражения).
- При существующем характере времени, - сказал Мейстрал, - это
невозможно.
Он говорил на стандартном языке Хосейли, подозревая, что это каким-то
образом может вывести ее из равновесия.
Глаза графини сверкали, как осколки отполированного голубого камня:
- При твоем характере, ты хочешь сказать.
Мейстрал пожал плечами:
- Возможно, если вам угодно.
- Значит, ты здесь по делам, связанным с твоим... родом занятий?
Он улыбнулся:
- Разумеется, нет, графиня. Я здесь, чтобы сходить в зоопарк и
посмотреть метанитов.
- Зоопарк.
Казалось, что лицо графини Анастасии никогда не меняет своего
выражения; она разглядывала Мейстрала так пристально, что это не только
показалось ему пугающим, но и смутило его.
- Твой отец был стабильным человеком.
- Он стабильно влезал в долги.
- Я могла бы найти тебе занятие, если это то, чего ты хочешь.
- Я предпочитаю не навязываться старым связям, графиня. - Мейстрал с
нетерпением ждал, когда же закончится этот тур.
Уши графини опустились в хосейлийском выражении презрения:
- Гордость. Гордость и неустойчивость. Неудачное сочетание.
- Неудачное время, графиня. Уверен, что к нашему взаимному сожалению.
Тур окончился, и Мейстрал повернулся к человеку, танцевавшему справа.
Его нервы все еще пели. Счет, подумал он, почти равный. Неплохо для
человека, вынужденного оживить детские страхи.

- Барон Синн.
- А. Шпион.
- Прошу прощения, сэр?
- Генерал Джералд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов