А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он уже доскакал до ребенка, резко натянул поводья, жеребец встал на дыбы, а всадник нагнулся, чтобы подхватить малыша.
Теперь уже и два других пулемета открыли огонь по неподвижно застывшей цели.
* * *
Джейк Бартон понимал, что существует только один способ избежать столкновения между итальянцами, которые подкрались так тихо и грозно, и недисциплинированной толпой воинов, а также свитой раса.
Джейку нужен был переводчик. Он сумел протиснуться к Грегориусу Мариаму, крепко взял его за руку и повел из пещеры. Это потребовало значительных усилий, так как Грегориусу не меньше всех прочих хотелось довести до сведения остальных свою точку зрения.
Джейк удивился тому, как светло снаружи и как быстро прошла ночь. Солнце взошло несколько минут назад, сухой пустынный воздух был свеж и пьянил после душной задымленной пещеры.
В свете костров и блеклого рассветного неба он увидел, что толпа устремилась из сухого русла к колодцам, радостно-возбужденная, словно на ярмарке.
— Останови их, Грег, — крикнул он. — Скорее вперед, вперед, мы должны остановить их!
— Но в чем дело, Джейк?
— Мы не можем пустить их в итальянский лагерь!
— Почему?!
— Если кто-нибудь выстрелит, начнется настоящая бойня.
— Но, Джейк, войны-то между нами нет. Они не могут стрелять!
— Я бы не решился утверждать это, приятель, — мрачно проворчал Джейк.
Его тревога оказалась заразительной. Плечом к плечу они догнали толпу и начали локтями и плечами прокладывать себе дорогу.
— Назад, ублюдки, — ревел Джейк, — все назад!
И, чтобы было понятнее, подкреплял свои слова ударами кулака и пинками.
Вместе с Грегориусом Джейк добрался до узкого устья высохшего русла в том месте, где оно переходило в блюдцеобразную долину Колодцев.
Они взялись за руки и, перекрыв устье, как плотина, в течение минуты или около того умудрялись сдерживать людской поток. Но задние ряды напирали, угрожая снести их; в это же время настроение толпы изменилось: радостно-возбужденное любопытство мгновенно перешло к сердитому раздражению на внезапное препятствие: ведь им мешали присоединиться к тем, кто уже миновал сухое русло и пересекал долину.
В ту самую минуту, когда Джейка и Грегориуса оттеснили, со склонов долины началась стрельба. Толпа застыла, крики замерли. Вперед больше никто не рвался, и Джейк вышел из вади, чтобы оглядеть долину.
Отсюда и наблюдал он за бойней, которая превратила долину в кладбище. Словно одурманенный, минуту за минутой смотрел он, не отрываясь, как пулеметы ведут нескончаемую стрельбу. Но постепенно оцепенение Джейка прошло, и тогда его захлестнула такая злоба, такой гнев, что он едва почувствовал, как тонкая ледяная рука ищет его руку, и только мельком взглянул на золотую голову Вики, приникшую к его плечу, и сразу же отвернулся, не в силах оторвать глаз от страшной трагедии, которая разыгрывалась перед ним.
До него лишь смутно доходило, что Вики рыдает возле него и что она крепко держит его руку, вонзив ногти в его ладонь. Даже сейчас, охваченный страшным гневом, Джейк изучал местность и отмечал в памяти позиции итальянцев. С другой стороны от него тихо молился Грегориус, его юное гладкое лицо посерело, на нем был написан ужас, и слова молитвы, которые с трудом произносили его онемевшие губы, казались последними хрипами умирающего.
— Боже мой, — прошептала Вики, потрясенная до глубины души. Когда начался минометный обстрел, мины безжалостно поражали колодцы, где уцелевшие надеялись найти себе укрытие.
— Боже мой, Джейк! Что мы можем сделать?
Он не ответил. Кошмар все продолжался, они были в плену у него и, не в состоянии вырваться из его когтей, смотрели, как минометный огонь накрывает колодцы, — смотрели до тех пор, пока женщина с двумя детьми не выбралась на поверхность менее чем в трехстах метрах от них.
— Господи Иисусе, пожалуйста, — шептала Вики, — пожалуйста, сделай так, чтобы этого не случилось. Пожалуйста, заставь их прекратить огонь.
Пулеметная очередь настигла женщину, они видели, как она умирала, как малыш поднялся на ноги и стоял потерянный и ошеломленный рядом с телом матери. И вдруг в русле чуть ниже того места, где они стояли, раздался стук копыт. Грегориус рванулся, крикнул: «Сара! Нет!» — но девушка проскакала мимо них, низко пригнувшись к шее неоседланной лошади. Крошечная черная фигурка на белом жеребце.
— Сара! — снова крикнул Грегориус и рванулся было вслед за ней, собираясь в одиночку выскочить в смертоносную долину, но Джейк схватил его за руку и легко удержал, хотя тот вырывался и опять кричал что-то на амхари.
Девушка невредимой проскакала сквозь шквальный огонь, Вики не дыша следила за ней. Не может быть, чтобы Саре удалось подхватить ребенка и вернуться назад. Это было глупо, настолько глупо, что она ужасно рассердилась: в этом ребенке, таком юном и хрупком, мчавшемся навстречу смерти, было что-то возвышенное, от чего Вики остро ощутила свою незначительность. Она знала, даже в этот момент отдавала себе отчет в том, что не способна на подобное самопожертвование.

Вики видела, как жеребец встал на дыбы, как девушка наклонилась, чтобы подхватить коричневого малыша, как пулеметы накрыли цель и жеребец с мучительным ржаньем упал, перебирая в воздухе ногами, видела, как он придавил собою девушку и ребенка, как пули продолжали поднимать пыль вокруг него и впиваться в его затихшее тело.
Грегориус еще боролся с Джейком, крича от ужаса, и тогда Джейк развернул его и ударил открытой ладонью по лицу.
— Прекрати! — рявкнул Джейк вне себя от гнева и бешенства. — Всякому, кто попытается выйти, я отстрелю его дурацкую задницу!
Пощечина, видимо, привела Грегориуса в чувство.
— Мы должны ее спасти, Джейк. Пожалуйста, Джейк. Позволь, я вынесу ее.
— Мы сделаем это, но по-моему, — буркнул Джейк.
Лицо его казалось высеченным из коричневого камня, но глаза горели яростью, а челюсти гневно сжались. Он грубо толкнул Грегориуса назад, в вади, и потащил за собой Вики. Она пыталась сопротивляться, упиралась, голова ее была повернута в сторону долины, но ноги не слушались и скользили по осыпавшейся земле.
— Джейк, что вы делаете? — возмущалась она, но Джейк не обращал на ее протесты никакого внимания.
— Сейчас соберем пулеметы. Это недолго.
Даже в гневе он обдумывал план, одновременно подталкивая их туда, где возле входа в пещеры стояли их автомобили. Вики и Грегориус ничего не могли с ним поделать, своею силой и своим гневом он увлекал их за собой.
— Вики, вы поведете броневик. Я буду стрелять, — сказал он. — А ты, Грег, повезешь Гарета.
Джейк дышал часто и тяжело — в нем бушевала ярость.
— Мы можем использовать только два автомобиля, один из них послужит для отвлекающего маневра. Вы будете двигаться на юг вдоль горного кряжа, это отвлечет итальянцев, пока мы с Вики подберем Сару и еще кого сможем.
Они слушали Джейка, а он торопливо тянул их за собой. Они уже бежали по вади к пещерам, когда раздались последние пулеметные очереди и взрывы мин, а затем наступила мучительная тишина, окутавшая всю пустыню.
Они миновали последнюю излучину старого русла и попали поистине в сумасшедший дом. Здесь сгрудились те, кому удалось спастись от итальянских пуль, они в панике грузили свои пожитки, шатры и постели, кур и детей на отчаянно ревевших верблюдов, мулов и ослов. Сотни всадников уже скакали прочь, взбирались на крутые берега старого русла, исчезали в лабиринтах пересеченной местности. Только что овдовевшие женщины плакали навзрыд, горе их было заразительно, их плач подхватывали кричавшие и хныкавшие дети, и над всем этим висело голубое облако дыма от костров, на которых готовилась пища, и пыли, поднятой сотнями бьющих о землю копыт и толкущихся ног.
Четыре автомобиля по-прежнему стояли ровно в ряд, спокойные, равнодушные к панике, они сияли белыми нарядами с яркими красными крестами на бортах.
Голова и плечи Джейка возвышались над толпой, пока он прокладывал себе путь к машинам. Добравшись до первой, он взял Вики за талию и поставил ее на бортовой выступ. На секунду выражение его лица смягчилось.
— Вам не надо ехать, — сказал он. — Я, наверно, малость спятил, вам не надо вести броневик. Мы с Гаретом поедем на одной машине.
Вики была смертельно бледна, под глазами у нее залегли глубокие тени от бессонной ночи и пережитого ужаса. Слезы ее высохли, оставив едва заметные следы на щеках, но она с силой затрясла головой.
— Я поеду, — сказала она. — Я повезу вас.
— Умница, помогите Гарету заправиться. Нам нужны полные баки. — Он отвернулся и крикнул Грегориусу: — Мы поедем на «Мисс Попрыгунье» и «Тенастелин». Вики поможет нам заправиться.
Команда, состоявшая из личных телохранителей раса, уже переносила деревянные ящики с оружием и боеприпасами из пещеры, когда к ним подошел Джейк. Здесь стояли наготове, опустившись на колени, верблюды, каждый ящик к ним подносили четыре солдата. Они ставили ящик в корзину и укрепляли ее на горбе верблюда.
— Эй вы! — Джейк подошел к четверке, которая тащила запакованный «викерс». — Несите это сюда.
Эфиопы на минуту остановились, ничего не поняв, и Джейк знаками стал показывать им, чего он хочет, но тут поспешил вмешаться начальник стражи. После того как они некоторое время поорали друг на друга, Джейк понял, что языковой барьер непреодолим, это была пустая трата времени.
— Извини, приятель, но я немножко тороплюсь. И Джейк влепил ему крепкую затрещину, которая явилась последним и решительным аргументом в споре, отбросив начальствующее лицо на протянутые руки подчиненных.
— Сюда, сюда, — подталкивал носильщиков Джейк к автомобилям. Мысль о Саре, лежавшей в долине, приводила его в бешенство. Он просто видел, как она истекает кровью, с каждой секундой приближаясь к смерти, видел ее юную алую кровь, уходящую в песок, — и гнал носильщиков дальше сквозь плотную стену людей и животных.
Когда он подошел, Грегориус вертел ручку, и мотор «Мисс Попрыгуньи» заработал, как только Вики включила зажигание.
— Где Гарет? — крикнул Джейк.
— Не можем найти его, — ответил Грегориус. — Так что поедем в одном автомобиле.
В этот момент раздался знакомый иронический смешок. Гарет Суэйлз, небрежно прислонившись к машине, выглядел спокойным и безмятежным, как всегда. Он был причесан волосок к волоску, твидовый костюм, казалось, только что вышел из-под рук портного.
— Н-да-а, — протянул Гарет, улыбаясь и щурясь на тонкую струйку голубого дыма, поднимавшуюся от сигары. — Большой Джейк Бартон и два маленьких, но пылких утенка собираются одолеть всю итальянскую армию.
Из люка высунулась голова Вики.
— Мы вас искали, — свирепо крикнула она.
— Ах ты ж, Боже мой, — беспечно промолвил Гарет. — Скоро мы услышим новости из ассоциации девочек-скаутов.
К нему подбежал Грегориус.
— Там Сара. Мы едем за ней. Мы с вами на одном автомобиле, Вики и Джейк на другом.
— Никто и никуда не поедет.
Гарет покачал головой. Грегориус схватил его за лацканы пиджака и тряхнул.
— Сара! Поймите, там Сара! Надо ее забрать!
— Я был бы вам весьма признателен, если бы вы отпустили меня, — негромко сказал Гарет и высвободил лацканы. — Да, мы знаем о Саре, но…
Из водительского люка Вики крикнула:
— Оставьте его, Грегориус, нам не нужны трусы…
Гарет мгновенно напрягся, помрачнел и сверкнул глазами.
— За мою жизнь как только меня не называли, дорогая юная леди. И иногда справедливо… но никто и никогда не называл меня трусом.
— Ну что ж, значит, это в первый раз, всегда бывает первый раз! — крикнула Вики. Ее лицо, покрасневшее от гнева, было испачкано, светлые волосы растрепались и падали на глаза. Дрожащим пальцем она указывала на Гарета. — Да, в первый раз!
Долгую минуту они смотрели друг другу в глаза, но тут между ними вырос Ли Микаэл. Лицо его застыло.
— Майор Суэйлз действует по моему прямому приказу, мисс Камберуэлл. Я приказал, чтобы все автомобили и войска моего отца были немедленно отведены назад.
— Да что такое вы говорите, Боже мой! — Вики перенесла свой гнев с Гарета на князя. — Ведь ваша дочь лежит там!
— Да, — сказал князь негромко. — С одной стороны моя дочь, с другой — моя родина. В выборе я не колеблюсь.
—Вы не в своем уме, — грубо вмешался Джейк.
— В своем. — Князь повернулся к нему, и Джейк увидел в его глазах страшную муку. — Я не могу сделать ни единого враждебного выпада, итальянцы только того и ждут. Чтобы иметь предлог напасть на нас всей своей мощью. Сейчас мы должны подставить другую щеку и воспользоваться этой бойней, чтобы привлечь на нашу сторону мировое общественное мнение.
— Но Сара! — перебил его Джейк. — Чтобы подобрать ее, хватит одной минуты.
— Нет. — Князь вскинул подбородок. — Я не могу показать врагу это наше оружие. Оно должно быть скрыто до того момента, когда настанет пора выступить…
— Сара! — крикнул Грегориус. — Что будет с Сарой?
— Когда эти автомобили и новое вооружение будут находиться в безопасности, на пути в ущелье Сарди, я сам поеду и заберу ее тело, — сказал князь просто и с достоинством, — но до той поры я должен исполнять свой долг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов