А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Женщин я прикую к стенам этого замка (в нем ведь жить никто больше не
будет), а старого "не мертвого" я настолько свяжу, что ему придется уби-
раться отсюда совсем.
Уничтожить же его теперь нет никакой возможности; час его еще не про-
бил. Но "истребитель" уже рожден и скоро его детская рука сделается ру-
кою мужа и тогда... берегись, старый дьявол! Мститель придет.
Стан старика при этих словах выпрямился, глаза загорелись; он высоко,
с угрозою поднял руку, точно проклиная его.
Все с благоговением смотрели на старого графа и все невольно поверили
ему.
- Итак, в дорогу, седлайте лошадей и с Богом! - кончил он.
Каждый поспешил в свою комнату, захватив необходимые или любимые ве-
щи; но не прошло еще и назначенных полчаса, как замок был окружен тол-
пою.
Послышались крики, раздались угрозы, проклятия.
В ворота начали стучать и ломиться, требуя входа.
Толпа, видимо, не шла, а бежала к замку, и путь к отступлению был от-
резан.
Долго ли выдержат ворота? И как пробиться через толпу, не причинив ей
вреда и в то же время не потеряв своих.
Все в нижнем зале, все готовы. Но на что решиться?
- Через ворота нам не выбраться, придется оставить лошадей и бежать
пешком, - говорит Гарри. - Замок окружен, надо рискнуть, спуститься со
скалы.
- Это невозможно, - говорит граф Карло, - есть еще путь, - продолжает
он, - существует ли у вас еще старый, пустой колодец возле замка? - об-
ращается он к Смиту.
- Да, он закрыт досками.
- Но не засыпан? - тревожно спрашивает Карло.
- Нет.
- Ну, слава Богу, из него есть потайной спуск к подошве горы, к озе-
ру. Скорее, скорее, давайте лестницу или веревки.
В это мгновение над капеллой раздается резкий удар колокола, еще,
еще; поздно. Слуги изменили.
Набат гудит в самом замке.
Толпа во дворе, ворота открыты. Неистовый шум, гам, проклятия долета-
ют в зал.
- За мной, в подвал, - командует граф Карло. - Смит, ломы, кирки, то-
поры, что возможно, - кричит он. - Одна сторона колодца примыкает к зам-
ковой стене; мы пробьем эту стену!!!
Конец

ЭПИЛОГ
(Из семейной хроники графов Дракула-Карди. По желанию Е. Л. X.)
Палуба большого американского парохода. Чудный закат солнца; огненный
шар вот-вот погрузится в волны, море охвачено светом, точно пожаром.
Волны плещут о борт парохода и навевают на душу безотчетную грусть.
В привилегированном месте палубы сидит общество мужчин. Это Гарри,
теперь граф Дракула-Карди, и его спутники, все старые, неизменные
друзья: капитан Райт, доктор Вейс, Джемс и старый библиотекарь Карл Ива-
нович. В памятную ночь бегства из старого замка в Карпатских горах Карл
Иванович бежал со всеми, как-то не возник даже вопрос, что он может ос-
таться, что ему лично опасность не грозит.
Позднее, когда, уставшие, грязные, оборванные, после тяжелого и опас-
ного спуска с горы, они явились в город, то Гарри не захотел расстаться
со стариком. Тем более, когда выяснилось, что Карл Иванович одинок на
свете, ничего не имеет и существует тем, что занимается библиоте-
карством, где и когда случится.
- Нет, мистер Гарри, я не могу, я слишком стар, я буду вам в тягость,
- твердил старик.
Гарри с всегдашним своим тактом уверил Карла Ивановича, что он будет
не только полезен, но даже прямо необходим ему, самому Гарри, что ему
нужен личный секретарь, а в Америке огромная библиотека в полном беспо-
рядке. Карл Иванович, со слезами на глазах, согласился, и у Гарри с это-
го дня стало одним верным человеком больше.
Вот уже три дня, как пароход отошел из Гамбурга. Спешные сборы, лик-
видация дел, расчеты поглотили последние дни перед отъездом. Теперь все
хлопоты и заботы отошли в область прошедшего, и друзья вздохнули, нако-
нец, свободно.
- Слава Богу, кончено; теперь долго не заманите меня в Европу, - го-
ворит Гарри. - По мне уж лучше иметь дело с команчами или хищными зверя-
ми, чем с прекрасными женщинами, которые спускаются по лучу месяца и ку-
саются, как гадюки; достаточно с меня всякой чертовщины!
- Кстати, Гарри, мы до сих пор ничего не знаем, о чем сообщил тебе
граф Карло, - сказал доктор.
- Да, да, за тобой рассказ, - подхватил Джемс.
- Извольте, если это вас еще интересует, - согласился Гарри.
Закурили новые сигары, уселись поудобнее и приготовились слушать.
- И время-то самое подходящее: закат солнца, - сказал Джемс.
- Вы, конечно, поймете, - так начал Гарри, - мое удивление, когда мо-
нах, которого я принял за бедного просителя, оказался графом Карло, а
следовательно, и настоящим владельцем "моего" замка.
С первых же слов он уверил меня, что никаких прав на замок более не
имеет и не желает иметь, что он давным-давно отказался от всякой
собственности и посвятил свою жизнь посту и молитве. Что страшный грех
тяготил его душу, и он надеялся, вдали от света, замолить и забыть его.
Он дал обет больше не покидать своей кельи.
Вдруг до него дошли слухи о здешних событиях; т.е. о моем приезде в
замок и о появлении в окрестности загадочной смертности.
Известие это поразило его, как громом!
Ведь он-то знал, что это за болезнь, откуда она, это и был его грех.
Но его слабости, когда-то близкие ему женщины: мать и невеста - не были
уничтожены, сделавшись вампирами. И вот теперь они губили окрестное на-
селение, выпивая его кровь.
Он знал также, что с годами их вампирическая сила увеличилась, и бо-
роться с ними людям не посвященным очень трудно.
Сердце и разум сказали ему, что он обязан нарушить свою клятву не по-
сещать мир и идти вновь в замок в Карпатских горах; несмотря на весь
ужас и тяжесть его положения, он должен хоть и поздно, но исполнить свой
долг.
Он спросил совета у своего духовника, очень ученого и старого прела-
та, который давно знал всю печальную историю Карло. Прелат одобрил реше-
ние графа, дал ему священных облаток, без которых человек бессилен про-
тив нечистой силы, и предупредил, что по старым книгам ему известно су-
ществование "не мертвого" в горах Карпат, как очень сильного и хитрого,
и гибель которого зависит от мужественной женщины, но что время гибели
еще не настало.
Относительно женщин, как более слабых, граф Карло предложил мне
борьбу под его наблюдением и помощью.
Это, как вы знаете, не удалось. Мятеж вспыхнул скорее, чем мы рассчи-
тали.
Видя подобную случайность, граф решился остаться один и силою загово-
ра вернуть женщин в положение спящих, ограничив их подвижность стенами
замка.
В замке же без моего разрешения никто жить не может и не будет. Вы
уже знаете, что через комиссионную контору все имущество замка, мною
приобретенное, распродано, осталось только то, что до меня находилось в
нем.
Теперь разрешение некоторых вопросов, относящихся собственно к вампи-
рам и оставшихся для нас загадками.
Граф Карло в тяжелые минуты своей жизни вел записки, а теперь отдал
их в мое распоряжение.
Они довольно обширны, но читать их все нет надобности. Многое нам уже
известно, многое не подлежит общему оглашению, те же отрывки, которые
могут представить для вас интерес, я позволю себе прочесть.
Гарри принес толстую тетрадь и начал, перелистывая ее, рассказывать:
- Выводы Джемми, в большинстве случаев, верны, - сказал он. - Причи-
ною и началом всех несчастий был старый граф Дракула, ухитрившийся сам
себя привезти в гробу из Америки под видом старого слуги; с его приездом
началась первая загадочная эпидемия, во время которой и погибла мать
Карло, молодая графиня Мария Дракула.
Она - это вампир с золотыми волосами и ненюфарами. Отец Карло знал
тайну ее смерти, но от безмерной любви не решился воткнуть ей в сердце
осиновый кол.
Охраняя себя и других, они со старым Петро и домашним доктором уложи-
ли ее в новый склеп и крепко заговорили. Затем граф Фредерик решил отка-
заться от света и караулить дорогую и страшную покойницу. Он молился
день и ночь, надеясь вымолить ей прощение и спокойную смерть.
Оберегая память жены, граф запретил сыну своему Карло возвращаться в
замок, а с Петро и доктора взял страшную клятву ничего не говорить ему о
причине смерти матери, а также и о последствиях этой смерти.
Этим распоряжением граф Фредерик сделал страшную ошибку. Он не расс-
читал того, что Карло может захотеть вернуться на родину, и связал клят-
вою двух человек, могших его предупредить об опасности.
Как думал распорядиться граф Фредерик перед своей смертью - неизвест-
но. Он умер, не успев написать завещания.
Старый Петро похоронил графа в заранее приготовленном гробу, рядом с
графиней, и проделал опять все, что требовалось для заклятия.
Затем он, по обету, пошел в Рим к папе за святыми облатками и по до-
роге зашел в Венецию отдать отчет новому владельцу замка.
Решение графа Карло вернуться в родовой замок привело Петро в страш-
ный ужас и в то же время он не смел нарушить клятвы.
Упросив Карло ждать полгода, он бросился в Рим, ища там спасения и
разрешения клятвенных уз.
Старый доктор, желая спасти сына своего друга, нарушил свою клятву,
но это стоило ему временного помешательства, а главное, Карло ему не по-
верил. Тем более что ученый друг Альф, перед знаниями и умом которого
преклонялся Карло, отверг и высмеял существование вампиров. И доказал
ненормальность старика.
К несчастию, граф не дождался возвращения старого Петро и переехал в
замок, привезя туда и невесту Риту.
Вначале все шло хорошо.
Новый склеп не был открыт, а старый Дракула спокойно лежал в своем
каменном гробу.
"Потом все пошло прахом, - начал читать Гарри, - Рита начала хворать,
хандрить; она бледнела, худела не по дням, а по часам, в то же время бы-
ла ко мне нежна и как-то застенчиво ласкова. Она не отказывала мне в по-
целуях, но как-то оглядывалась, оберегалась, точно боялась строгого
взгляда старой тетушки. Меня это очень забавляло".
Загадочная смерть Франчески сильно повлияла на Риту, и Карло решил, и
по совету старого доктора, который все требовал увезти Риту "чем дальше,
тем лучше", и по своему личному мнению - веря в благоприятное влияние
перемены места, - переселить невесту в лесной дом под надзор друга
Альфа.
Он так и сделал.
Но и там больная продолжала хворать и наконец впала в летаргический
сон, принятый за смерть.
"Мы одели дорогую покойницу, - вновь читал Гарри, - в голубое шелко-
вое платье, я воткнул ей в волосы знаменитую гребенку императрицы - ведь
она так любила ее. О гробе хлопотали Альф и Лючия, а я просил только од-
но: ничего не жалеть... я хотел, чтобы моей милой было хорошо лежать
между лент и кружев.
Капеллу обтянули черным сукном, и я велел срезать все розы до едино
й... пусть умирают со своей госпожой.
Мы с Альфом, с помощью Лючии и Цецилии, вынесли Риту из ее салона. Мы
не хотели, чтобы чужие входили в эту священную для нас комнату. И Альф и
Лючия сразу откликнулись на мое предложение закрыть салон навсегда. Так
он стоит и поныне.
При звоне колоколов в сопровождении всей дворни и деревни мы отнесли
тело Риты в капеллу. Наутро была назначена заупокойная служба.
С вечера ничего не предвещало бури, а ночью вдруг поднялся ураган, да
какой! Старики говорят, что давно не помнят такой грозы. Гром грохотал
не смолкая. Черную тьму прорезывала поминутно яркая молния, ветер рвал с
такою силою, что казалось, стены замка не выдержат.
Мы все собрались в столовой. Нервное напряжение от пережитого горя
еще усилилось от воя бури и грохота грома.
Все молчали. Мне казалось, что мир разрушается, что никто и ничто не
хочет существовать после смерти той, кто была лучшим украшением жизни.
И вот через шумы грозы мы слышим дикие голоса людей, в них нечелове-
ческий ужас, какой-то вой...
Двери с силою открываются, и в комнату врываются человек пять-шесть
прислуги; все они бледны, волосы в беспорядке и с криками: "Она встала,
она идет!" кидаются кто ко мне, точно ища защиты, кто в противоположную
дверь.
И прежде чем из отрывочных слов и восклицаний испуганных людей мы по-
няли, в чем дело, в дверях, к нашему ужасу, показалась Рита; сама Рита,
умершая Рита.
В первую минуту я ничего не думал, не понимал, смотрел кругом, видел
Риту, в голубом нарядном платье, с розами у груди; видел старика доктора
с выпученными глазами и трясущейся нижней челюстью; видел бледного
Альфа...
Сколько мгновений продолжался наш столбняк, не знаю. Нас привел в се-
бя радостный крик Лючии:
- Господи, это был обморок, ты жива, жива, Рита, о, как мы все счаст-
ливы!
Оцепенение снято. Сразу все заговорили, поняли положение вещей, обра-
довались, бросились к Рите. Один доктор-старик стоял, как истукан. Лицо
его выражало растерянность и недоумение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов