А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я предусмотрел ваше сегодняшнее появление -- ведь автофургон бывает здесь лишь раз в неделю. Не явись вы сегодня, я бы ждал вас в следующий раз, ровно через семь дней. Учтите, мне досконально известен план операции, разработанный майором Гроссом.
-- Осталась минута, Баллард, -- резко прозвучал голос Грифона.
-- Теперь о самом главном, -- продолжал ученый. -- Хочу сообщить вам по секрету, Брунсвик, -- об этом знаем только мы двое, -- он кивнул на своего двойника, -- что вы не сможете вернуться в тот мир.
-- Уж не вы ли мне помешаете, Баллард? -- с угрозой спросил Грифон, надвигаясь на старика.
-- Что вы, дорогой мой, что вы! На то есть законы природы, изменить которые -- увы! -- нам не под силу. Все дело в том, что "бреши" обладают одним капризным свойством -- нестабильностью. Это свойство, кстати, было обнаружено мною в паре с моим коллегой Баллардом уже здесь, в этом мире, буквально два дня назад. Так вот, предварительные расчеты показали, что африканская "брешь" прекратила свое существование вскоре после вашего прохода через нее. Следом исчезнет "брешь" в Магеллановом Облаке, а затем -- третья, ближайшая к нам. И тогда связь с тем миром навсегда оборвется.
-- Вы слишком много на себя берете, доктор! -- недоверчиво проговорил Грифон.
К Балларду-старшему подошел его двойник и стал рядом.
-- Мой брат и коллега говорит истинную правду, -- сказал он. -- Вы обречены не невозвращение, Брунсвик.
-- Но ведь третья "брешь" еще существует! -- нервно выкрикнул Грифон.
-- Разумеется, -- невозмутимо ответил Баллард-старший и усмехнулся. -- Вам осталось лишь разыскать ее.
-- Мерзавцы! -- прорычал Грифон. -- Я проучу вас обоих!
-- Уймите свой пыл, Брунсвик. -- Ученые-двойники стояли бок о бок, не выказывая ни малейшего страха. Глядя на их безмятежность и спокойствие, Грифон чувствовал себя не в своей тарелке. -- Вы не страшны нам, ибо жизнь перестала играть для нас существенную роль. Наша смерть будет избавлением не только для нас, но и для всего человечества. У нас было достаточно времени, чтобы прийти к единому мнению: нам нет места ни в этом мире, ни в том. Поддавшись давлению майора Гросса, одержимого маниакальной идеей властвовать над параллельным миром, я оказался виновен в смерти множества людей: ведь санкцию на операцию "Брешь в стене" дал именно я. Искупить свою вину я могу лишь ценой собственной крови. Мир полон зла и беззакония, мое же открытие способно лишь многократно увеличить это зло, ввергнуть человечество в пучину хаоса и поставить его на грань самоуничтожения. Мир не готов принять мой бесценный дар и обратить его во благо всего человечества. К моему сожалению, я понял это слишком поздно. Мой брат и коллега полностью разделяет мои воззрения и готов следовать за мной в царство теней, ибо прекрасно понимает, чем может обернуться его открытие для этого мира в самом ближайшем будущем. Мы несем нравственную ответственность перед людьми -- и потому выбираем смерть... Впрочем, вас, Брунсвик, вопросы морали и нравственности, по-моему, мало интересуют.
-- Вы верно заметили, Баллард, -- усмехнулся Грифон и поднял пистолет. -- Для меня эти проблемы все равно что пустой звук. -- Он бросил быстрый взгляд на часы. -- Ваше время истекло, господа ученые. Встаньте к стене! Быстрее.
-- И ваша рука не дрогнет, Брунсвик? -- сощурился Баллард-младший, с любопытством наблюдая за убийцей и не трогаясь с места.
-- Уж будьте покойны, -- жестко произнес тот, -- моя рука всегда тверда.
-- Даже если я сообщу вам, что это убийство теперь потеряло для вас всякий смысл? Согласитесь, майор Гросс не сможет наказать вас за невыполнение приказа -- ведь африканская "брешь" исчезла навсегда, а о третьей "бреши" ему ничего не известно. Что же в таком случае даст вам наша смерть?
-- Оставь, Мэтью, а то он, чего доброго, решит, что мы струсили, -- вмешался Баллард-старший, беря двойника под локоть и отходя с ним к дальней стене. -- И тем не менее, -- обратился он к Грифону, -- мой брат прав: надобность в убийстве доктора Мэтью Балларда для вас отпала. Реабилитации вы за него все равно не получите. Майор Гросс теперь слишком далеко, но и вы, заметьте, для него недосягаемы. Кары за ослушание не последует.
Грифон во второй раз опустил пистолет. Противоречивые чувства боролись в его душе, на жирной физиономии явно отразилась неуверенность. Но вот ярость снова овладела им.
-- Вы блефуете, Баллард! -- взревел он и судорожно сжал пистолет. -- Я не верю ни единому вашему слову! Африканская "брешь" существует, и вы не в силах убедить меня в обратном!
Баллард-старший пожал плечами.
-- Убеждать вас в чем-либо вовсе не входит в наши намерения, -сказал он невозмутимо. -- У вас будет отличная возможность убедиться в этом самому -- разумеется, если вы выберетесь отсюда живым.
Грифон быстро пересек кабинет и замер в каких-нибудь двух ярдах от двойников.
-- Даже если вы и правы, -- произнес он зловеще, -- я доведу это дело до конца. Мне нечего терять, две лишние жизни вряд ли обременят мою и без того грешную душу, и никакие гуманные законы не спасут меня от смертного приговора. Но если вы лжете, -- повысил он голос, -- я вернусь победителем!.. Лицом к стене!
Он в третий раз поднял оружие -- теперь уже с твердым намерением выполнить свою угрозу.
-- Вы стыдитесь смотреть нам в глаза? -- спросил один из Баллардов.
-- Лицом к стене! -- рявкнул Грифон, покрываясь багровыми пятнами. -- Живо!
Его палец начал медленно вдавливаться в спусковой крючок.
-- Ну нет, Брунсвик, -- усмехнулся Баллард-старший, -- увидеть глаза убийцы, целящегося в тебя из пистолета, не каждому дано. Не лишайте нас этого удовольствия. И не тяните, Брунсвик, ваша физиономия нам уже порядком надоела.
Грифон затрясся от холодной ярости и прошипел что-то нечленораздельное.
Выстрел, последовавший вслед за этим, показался неестественно громким.
Глава двадцать третья
Грифон покатился по полу, изрыгая брань и проклятия и сшибая мебель. Кровь хлестала из его раздробленного предплечья прямо на дорогой ковер, покрывавший пол в кабинете. Три пули, выпущенные одновременно из трех пистолетов тридцать восьмого калибра, превратили руку Грифона в кровавое месиво.
Риччи, пряча пистолет, первым вошел в кабинет. Миллер и Левьен следовали за ним.
-- Мы, кажется, вовремя, не так ли? -- мягко улыбаясь, пропел Риччи и приблизился к ученым-двойникам. -- Это грубое животное, -- он кивнул на корчившегося на полу Грифона, -- не в состоянии понять вашего благородного порыва, господа. Не удивляйтесь, мы все слышали.
-- Мерзавец! -- прохрипел Грифон, пытаясь подняться и одновременно шаря здоровой рукой по полу в поисках выпавшего оружия. Лицо его исказила болезненная гримаса.
Риччи ловко пнул его ногой в подбородок и поднял пистолет босса. Грифон взвыл от острой боли, пронизавшей все его тело, и упал навзничь.
-- Не обращайте внимания на этого ублюдка, господа, -- все так же улыбаясь, произнес миланец. -- Он заслужил такое обращение. Миллер! Держите его на прицеле. Раненый бык во сто крат опаснее здорового... Отлично.
Оба Балларда исподлобья смотрели на неожиданных спасителей. Впервые с момента появления Грифона на их лицах отразилось беспокойство. Кровавая картина, открывшаяся их взору, была им явно не по вкусу.
-- Запиши этого несчастного на наш счет, братец, -- глухо произнес Баллард-старший и кивнул на Грифона. Затем он обратился к Риччи: -- Что вам от нас нужно, господа? Если вы пришли спасти нас от смерти, то в вашей услуге мы не нуждаемся. Если же ваш приход преследует цель убить нас, то этот человек, -- он снова кивнул на Грифона, -- сделал бы это не хуже вас.
-- Вам не откажешь в способности логически мыслить, господин Баллард. -- Риччи медленно прохаживался по кабинету взад-вперед. -- Но прежде чем поговорить о ваших жизнях, я бы хотел получить от вас некоторую информацию. -- Риччи резко остановился напротив двойников и устремил на них жесткий, немигающий взгляд. -- Мне нужны координаты третьей "бреши".
-- И всего-то? -- Баллард-старший усмехнулся.
-- Далее, -- продолжал Риччи как ни в чем не бывало, -- мне нужно знать, когда эта "брешь" исчезнет. И последнее. Меня интересует вся документация, касающаяся вашего открытия. Все, вплоть до черновиков.
Баллард расхохотался.
-- И что же вы предложите нам взамен? -- спросил он. -- Жизнь? Смерть? Деньги?
Риччи пожал плечами.
-- На ваше усмотрение, господа. Вы вправе выбрать между жизнью и смертью. С деньгами, к сожалению, дело обстоит хуже -- у нас их попросту нет.
-- О, как вы великодушны, синьор Риччи! Более того -- вы щедры!
-- Давайте относиться к делу серьезно, доктор. Надеюсь, вы понимаете, что времени у нас в обрез. И чтобы не ходить вокруг да около, я сразу открою свои карты. Вы сообщаете все, что касается третьей "бреши", передаете нам необходимую документацию, а мы, -- Риччи обнажил маленькие зубки в хищной ухмылке, -- мы убираем вас, выполняя тем самым ваше желание уйти из мира сего. Согласитесь, это более чем гуманно.
-- Вы щедры, как сам Господь Бог. -- Баллард-старший подошел к окну и стал к нему спиной.
-- Уничтожив и вас, и документацию, а значит, и зло, которое вы несете человечеству, мы возвращаемся в наш мир -- через третью "брешь", разумеется, -- и предстаем пред грозные очи майора Гросса, который дарует нам реабилитацию и свободу. Но при этом, господа, -- итальянец поднял вверх указательный палец, -- мы оказываем вам три услуги.
-- Целых три! О Боже, как много! -- всплеснул руками Баллард-старший.
-- Во-первых, -- продолжал Риччи, -- мы даем вам возможность спасти наши жизни. Ведь по нашему следу идет полиция, и иначе как через "брешь" нам отсюда не выбраться. Во-вторых, мы устраняем зло, которое вы несете миру, а это, если я правильно понял, как раз отвечает вашим желаниям. И в-третьих, мы даем вам возможность навсегда очистить этот мир от нашего присутствия. Смею вас заверить, господа, мы ни словом не обмолвимся майору Гроссу о существовании третьей "бреши", поскольку же "брешь" в Центральной Африке, как вы утверждаете, уже исчезла, Гросс не сможет осуществить свой план вторжения в параллельный мир.
-- Прекрасная идея, синьор Риччи. А что вы собираетесь делать с Брунсвиком?
Грифон полулежал на полу, прислонившись спиной к стене и прижимая изуродованную руку к груди. От большой потери крови лицо его стало землистого цвета. Ни о каких попытках сопротивления он уже не помышлял. Лишь глаза его горели звериной ненавистью.
-- Этого типа мы оставим здесь, местная полиция наверняка им заинтересуется, -- презрительно бросил Риччи. -- А хотите, мы его уничтожим вместе с вами. Только отключите свой антианнигилятор, и мы проделаем это быстро и безболезненно. Ручаюсь, от виллы не останется и следа.
Теперь оба Балларда стояли у окна.
-- Это все, что вы хотели нам сообщить, синьор Риччи?
-- Это все, господа, -- отозвался миланец.
Лица ученых-двойников приняли торжественное выражение, в глазах их мелькнуло презрение.
-- Теперь выслушайте нас, -- твердо произнес Баллард-старший. -Вы не получите ничего -- ни информации о третьей "бреши", ни документации о нашем открытии. Вы вправе распоряжаться лишь нашими жизнями -- и ничем более. Делайте свое дело и проваливайте.
Риччи осклабился.
-- Я не убиваю из чисто спортивного интереса, -- вкрадчиво проговорил он. -- Ваша смерть имеет для нас ценность лишь при гарантии, что мы вернемся в наш мир. Что же касается документов...
-- Документации не существует, -- отрезал Баллард. -- Мы уничтожили ее еще вчера.
-- Я вынужден принять ваши слова на веру, господа, -- продолжал Риччи. -- Что ж, это облегчит нашу задачу. Остается лишь выяснить, где третья "брешь". Если вы думаете, господа, что смерть избавит вас от необходимости сообщить нам ее координаты, то вы глубоко заблуждаетесь. Прежде чем пустить вам пулю в лоб, я намерен получить необходимые сведения. Учтите, господа, это не пустые слова, и я не наш общий друг Грифон, бешеный нрав которого затмил его разум. Будьте уверены, я получу от вас все, что мне требуется, и лишь потом отправлю вас к праотцам.
Спокойная уверенность Риччи возымела действие: оба ученых поняли, что этот маленький итальянец способен на многое. И тем не менее Баллард-старший нашел в себе силы дать убийце ответ, вложив в него все свое презрение:
-- Неужели вы думаете, что человеку, добровольно идущему на смерть, могут быть страшны какие-либо угрозы?
-- Думать -- значит испытывать сомнение, -- философски заметил Риччи, -- у меня же сомнений нет и в помине. Я не думаю, я уверен. Уверен, что существует масса способов развязать вам языки. Один из них я сейчас испробую. Вы слышали о методах, которые применялись в гестапо?
Баллард-старший нахмурился, а его двойник негодующе вскинул брови.
-- Я сразу понял, что вы изощренный садист, -- произнес последний чуть слышно.
Риччи ласково улыбнулся.
-- Вы сами толкаете меня на это, господа. Что же касается упомянутого мною метода, то парни из небезызвестного вам учреждения Третьего рейха давно сообразили, что жизнь -- не самое ценное для человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов