А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Да, и мы последуем за ними. Теперь глядите повнимательней. Негодяй,
который ведет нас, говорил, что главная камера впереди. Проход тянется
прямо туда... Ну, парни, за ними!
Троих Мастеров Нечистого, не успевших ни ускользнуть на поверхность,
ни воспользоваться секретным тоннелем, настигли посреди зала в конце
коридора. Возможно, негодяям удалось бы сбежать, не задержи их последняя
вспышка садистской жестокости, с которой они перерезали беззащитных
заключенных. Когда Иеро со своими людьми ворвался в зал, они еще не успели
отворить тайную дверь, скрытую за портьерами. Вместо этого все трое
пытались уничтожить огромный проволочный экран. Световые точки, что раньше
двигались на нем, уже погасли, но колдуны Нечистого хотели превратить
нервный центр Желтого Круга в кучу обломков; видимо, они не ожидали, что
их выследят так скоро. Серые одеяния адептов, запятнанные кровью,
взметнулись, когда те сделали шаг навстречу атакующим. Их руки крепко
сжимали оружие, но три высокие гибкие фигуры скользнули вперед, и колдуны
захлебнулись собственной нечистой кровью.
Подняв взгляд от распростертых на каменных плитах тел, Иеро осмотрел
комнату и попытался сообразить, что же он нашел.

10. ПЕРЕГОВОРЫ НА СЕВЕРЕ
Его преподобие Кулас Девере, старший священник Аббатств Республики
Метс и главнокомандующий республиканской армии, был очень занятым
человеком. Худое смуглое лицо аббата прорезали морщины усталости: он
слишком мало спал. Смолоду весьма вспыльчивый, святой отец теперь
вспыхивал легче, чем сукой трут; и худо приходилось тому несчастному, по
чьей вине он терял хоть минуту.
Отец Демеро вел некое совещание, в ходе которого возникли трудности.
Аббату приходилось одновременно и сдерживать свой темперамент, и пытаться
понять собеседника. Не в первый раз, и даже не в десятый, он пожалел об
отсутствии брата Альдо, главы эливенеров и его тайного союзника на
протяжении долгих лет. Аббат обладал превосходным мозгом, как, несомненно,
и существо напротив, но он был человеком, а собеседник нет! Аббат мог
повлиять на умонастроение любого человека в Республике. Но только -
человека!
Святой отец вздохнул и попытался вникнуть в мысли Чароо. Главного
инженера Народа Плотины - так, в весьма вольном переводе звучал на языке
людей его титул - было нелегко понять.
Чароо, даже присев на задние лапы, оставался выше старого священника,
и он был тяжелее. Его голова с тупо срезанной мордой и огромными резцами
напоминала бочонок, маленькие уши были плотно прижаты к массивному черепу.
Он не носил одежды и не нуждался в ней: плотный темно-коричневый мех
покрывал тело от головы до основания огромного голого веслоподобного
хвоста. Чароо шевельнул когтистой лапой - жест был на удивление осторожным
и точным для такого грузного тела; блестящие глаза-бусинки словно пытались
передать человеку ускользающую мысль. Острые запахи бобровой струя и
мускуса заполняли небольшую комнату, и Демеро, с трудом сдерживавшему
кашель, почудилось, что они находятся не в человеческом жилье, а в норе
Чароо на отдаленном озере.
- Не можем - (непереводимо) - уничтожить зло, если не - (непонятная
мысль) - (невероятный образ) - вода. Водный народ - (отрицание). Мы должны
- (мысль о каком-то определенном месте) - (снова отрицание) - не можем
покинуть. Должны быть ТАМ - (утверждение) - (конец передачи).
Огромные бобры-мутанты, подобно многим другим существам, были
порождением Смерти. Робкие, лишенные инстинкта агрессии, они расплодились
на далеких, забытых северных озерах. Медленно, очень медленно, после того,
как водный народ не раз помогал раненым охотникам, разыскивал и возвращал
потерявшихся детей, люди прониклись уважением и доверием к нему. Уже
долгие годы в районах совместного обитания действовала система молчаливого
товарообмена. И хоть метсы никогда не причиняли вреда водному народу, они
не стали друзьями. Каждый держался своей породы. Люди избегали озер, где
обитал Народ Плотин, а те были нечастыми гостями в человеческих
поселениях. Они обменивали строевой лес и корни целебных растений на ножи,
металлические орудия и овощи, но этим исчерпывалось сотрудничество. В
Аббатствах знали о недюжинном уме озерных жителей, но долго не
подозревали, что гигантские бобры овладели письменностью.
Аббат Демеро, подвигнутый приятелем-эливенером, был первым, кто
попробовал вступить в переговоры с водным народом, и его попытка имела
успех, так как Братство Одиннадцатой Заповеди заранее подготовило почву. К
тому же в недавнем прошлом отряды Нечистого совершили рейд по северным
озерам. Их обитатели имели только две вещи, способные заинтересовать
Темных Мастеров, - мясо и шкуры! Все это сделало Народ Плотины
естественным союзником Республики, но союз складывался непросто. Бобры
были слишком робки и тяжелы на подъем.
Они с готовностью согласились построить дамбы и прокопать каналы,
необходимые, чтобы провести республиканский флот в Намкуш, но аббат желал
от них много большего. И он не собирался отступать, хотя предвидел
трудности. Скажем, иерархическая организация водного народа оставалась
тайной за семью печатями. Конечно, Чароо обладал некоторой властью, но
насколько она велика? Мог ли он говорить от лица всего Народа Плотины или
отвечал только за свое поселение?
Вздохнув про себя, аббат наклонился вперед, чтобы продолжить
переговоры. Но тут с порога подземной камеры долетел низкий хрипловатый
смешок. Демеро в ярости обернулся, готовый стереть в порошок глупца,
который посмел прервать столь важную беседу, однако гнев тут же перешел в
радостное удивление.
- Иеро?! - Он подскочил к молодому священнику я сердечно
приветствовал его, снова и снова похлопывая по спине. - Я знал, что ты
доберешься сюда, но не ждал, так быстро... Но послушай! Ты поможешь мне. Я
хотел бы понять, что говорит эта... гм... достойная личность. Как ты
полагаешь... - Аббат не закончил фразу, так как Иеро уже застыл перед
Чароо в полнейшем молчании. Затем руки его задвигались, производя некие
снежные жесты.
Верхние конечности Чароо заплясали в ответ, бусинки глаз заблестели
еще ярче. Старый аббат ощутил биение мысли, наполнившее маленькую и тихую
подземную комнату. Четыре руки продолжали странный танец; сейчас их
движения переплетались, словно собеседники ткали невидимую паутину. Это
продолжалось минуту-другую, затем оба шагнули назад и замерли, пристально
глядя друг на друга.
- Чирруп, - вдруг произнес огромный бобер. Опустившись на все четыре
конечности, он прошествовал мимо людей и выскользнул в полуотворенную
дверь. Они услышали, как стучат его когти по камню ступенек, затем Чароо
исчез в ночном мраке.
- Ну, - заметил аббат, - надеюсь, тебе удалось добиться большего, чем
мне. Но скажи на милость, как ты узнал, что я хочу сказать?
Иеро плюхнулся в кресло и рассмеялся.
- А вот как, досточтимый сэр: прибыв в Намкуш, я тут же отправился
повидаться с вами и, к своему стыду, подслушивал с той минуты, как
перешагнул порог этого дома.
- Понимаю, - медленно произнес аббат. - Значит, уговорил Бирэйна
послать тебя вперед на одном из новых военных кораблей. Нелегкий он
человек, этот Бирэйн... И твоя сила действительно велика, мой мальчик! Я
уже слышал кое-что... Надеюсь только, что в сердце твоем сохранился страх
Божий, ибо лишь Он властен давать и отнимать. Не было еще человека, не
существовало христианской души, одаренной такой ментальной силой...
Понимаешь ли ты, Иеро, что мог бы натворить, будь твой разум во власти
зла? - Демеро пристально посмотрел на бывшего ученика.
Иеро открыто встретил взгляд старого священника.
- Вы можете исповедать меня, как только захотите, досточтимый отец
мой, - спокойно сказал он. - Но не пожелаете ли раньше узнать, о чем
говорили мы с Чароо?
На миг в комнате повисло молчание, затем старик хихикнул. Сев в
деревянное кресло напротив Иеро, он лукаво улыбнулся и прищурил глаза.
- Да, дерзкий соблазнитель, пожелаю. Я успею попозже разобраться с
твоими грехами... уверен, что за целый год их накопилось в избытке. А
теперь скажи-ка мне, чего хотел этот старый водяной боров.
- Ну, во-первых, у них есть довольно сложный язык жестов, дополняющий
мысленную речь. Я извлек некоторые знаки из его мозга, пока вы вели
переговоры, используя другую ментальную зону. Их мышление протекает на
довольно странных частотах... правда, не таких странных, как у моих новых
друзей, которых я вам скоро представлю. Итак, он кочет помочь, но не
уверен, что сумеет. Его народ не может удаляться от воды - это очевидно.
Менее очевидна их совершенно фантастическая привязанность к тому, что
может быть названо привычным ареалом обитания. Кроме молодых самцов и
самок, оставляющих родные места по весне, бобры не любят покидать свое
озеро. Я полагаю, это наследственный признак... Вот что Чароо пытался вам
втолковать. У Народа Плотин есть своеобразный совет, и наш приятель имеет
в нем изрядный вес... Да, бобры посещают поселения и другие озера, но - в
этом-то вся трудность! - ненадолго. Он старался объяснить вам, что нельзя
рассчитывать на его соплеменников, если речь идет о длительных походах и
путешествиях. Они просто сойдут с ума.
- Понимаю... Ценные сведения, мой мальчик! Значит, если нам
понадобится их помощь в большом сражении, поле битвы должно быть где-то
неподалеку от озер...
- Точно, - кивнул Иеро, - и лучше всего биться на воде. Но сейчас,
отец мой, я сам нуждаюсь в помощи. - Он глубоко вздохнул, будто собирался
нырнуть в бездонный омут. - Есть ли какие-нибудь вести с юга? Что слышно
от брата Альдо? Никто на всем флоте не знает, что случилось с моей женой,
но у вас, возможно, есть новые сведения... Так что же вы слышали?
Он давно сдерживал страх я тревогу, но сейчас был близок к срыву.
Только совершенное владение сознанием, позволявшее отсечь и спрятать до
поры воспоминания о Лучар, помогло Иеро вынести этот груз. Страдание
исказило лицо молодого священника, и при взгляде на него аббату Демеро
захотелось сбежать, уклониться от ответа.
- Я полагаю, ты ничего не выяснил у пленников в Циане? - наконец,
выдавил он. В определенном смысле это тоже был ответ, правда, не тот,
который хотелось бы дать.
- Ничего, - тусклым голосом подтвердил Иеро и уставился в пол. - И
никто, кроме проклятых колдунов, не мог дать сведения. Мы поймали троих -
эти звери убили десятки людей - я тут же перерезали мерзавцам глотки. - В
комнате, казалось, потемнело, хотя маленький светильник под потолком горел
по-прежнему.
- Ты заслужил правду, - кивнул Демеро, - по крайней мере, ту правду,
которой я располагаю. Брат Альдо - мой старый приятель... мы знакомы
дольше, чем ты можешь представить. Много лет я был в контакте с ним, не
сообщая ничего Совету Республики. Он предупреждал меня о замыслах
Нечистого, а я... я пытался привлечь Братство к более активному участию в
борьбе. Я поспал ему сообщение, когда ты впервые отправился на юг, - вот
почему эливенер так легко нашел тебя. Давно, очень давно, еще до твоего
рождения, он был большим человеком в южных королевствах.
Старик принес найденные тобой книги, благодаря которым мы сумели
построить компьютеры, а потом научились пользоваться ими. Вот почему
удалось так быстро спустить на воду новые корабли... мы почти мгновенно
извлекали всю нужную информацию из старых записей. Эти компьютеры
сэкономили нам тогда уйму времени... а сейчас сберегают еще больше...
Но прости! Ты, наверно, хочешь услышать о своей принцессе. Альдо был
в Саске не так давно и принес кое-какие новости о Д'Алва; они пришли
издалека Там сейчас междоусобица... Не слишком радостные вести, правда?
Брат Альдо снова отправился на юг... возможно, сейчас он знает больше.
Молодой священник опустил голову. Да, новости были невеселые! Дела на
юге обстояли так плохо, что брат Альдо поспешил туда сам! Однако Лучар
знала о мятеже. Ее отец был жив, и она сумела послать вслед Иеро прыгуна с
оружием и припасами... принцесса всегда была предусмотрительна... Что же
могло произойти? Внезапно он с бесконечной остротой почувствовал свою
беспомощность. Чем помочь ей - тут, на севере, в сотнях миль от побережья
Лантика? Оставалось утешаться старой воинской поговоркой: терпи, солдат, в
генералы выйдешь!
Когда Иеро повернулся к аббату, лицо его напоминало застывшую маску:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов