А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Желаю вам не просто подражать нам, а проявить собственную инициативу и осуществить новые, лучшие мечты.
Храните это богатство и используйте его во благо. Да по— может вам Бог в достижении ваших целей».
Прошло немало времени, пока Карл все это разобрал и про— листал, но, прочитав, почти ничего не понял. Но он знал, что это крик сквозь века, и на глаза его навернулись слезы.
— Кто это сделал? — прошептал он.
— Я не знаю, — так же тихо ответил Ронви. — Должно быть, ученый, который предвидел Страшный Суд пятьсот лет назад и пытался сохранить это для нас. Но его имени здесь нигде нет. Я считаю, — добавил он, помолчав секунду, — что он не хотел, чтобы мы знали его имя. Отдавая все это нам, он хотел, чтобы мы помнили обо всем.человечестве, с которым это случилось.
— И на это хранилище наложено табу? — Горький возглас Карла глухим эхом метнулся от стены к стене.
— Но так не должно быть вечно, — ответил Ронви. — Ког— да-нибудь ты станешь вождем Дэйлза и сможешь снять табу. Чтобы все это изучить и использовать, понадобится много лет и много людей. За всю свою жизнь я успел исследовать лишь крохотную частичку этого огромного богатства. — Он взял Кар— ла за руку. — Я тебе кое-что покажу.
Это были странные поиски. Они блуждали среди пыльных ящи— ков и коробок, трогали дрожащими руками книги, планы, моде— ли. Это было хранилище, куда, словно в клетку, было заключе— но само время. Большую часть этих описаний и техники мозг Карла воспринял с трудом. Но были и такие вещи, которые мож— но было использовать прямо сейчас, сегодня! Новый проект па— русной лодки, ветряной мельницы, так называемые прививки с целью предотвращения смертельной оспы, естественные законы наследственности, используя которые фермеры могли вырастить больше зерна и получить больше продуктов. Новый мир был у них в руках!
Тям поднял какую-то штуковину, короткую металлическую трубку, в один конец которой было вставлено стекло, сбоку приделана ручка.
— Что это? — спросил он.
Ронви улыбнулся при желтом пламени свечи.
— Поверни ручку, — сказал он.
Том повернул ручку и удивленно вскрикнул. Из стекла выр— вался чистый, белый луч света, он отбросил трубку — Карл поймал ее на лету. Свет погас.
— Это называется карманным фонариком, — объяснил Ронви. — Рядом с ним лежала карточка, где было написано, что фонари— ком надо управлять вручную, так как у вставленных в него ба— тареек истек срок службы.
Карл покрутил вещицу в пальцах.
— Я могу захватить ее с собой? — спросил он. — Когда я буду рассказывать обо всем этом в Дэйлзе, мне нужно будет что-нибудь в качестве доказательства.
Теперь настала очередь Ронви удивляться.
— Что ты имеешь в виду? — спросил он.
Глаза Карла горели яростью.
— Я имею в виду, что завтра ночью мы втроем попробуем проскользнуть мимо ланнов и вернуться домой, — ответил он. — Тогда мы вернемся сюда с более сильной командой, захватим хранилище, научимся делать оружие, такое, какое было у пред— ков, и прогоним завоевателей!
Наступила тишина.
— Если нам удастся проскользнуть мимо ланнов, — сказал Аул.
Глава четвертая. Неумирающий свет
Прошел еще один день, полный бесконечных хождений по развалинам под подозрительными взглядами колдунов. Солнце мед— ленно пересекло небо, высветив высокие строгие башни на фоне заката. Карл, Том и Аул вывели лошадей, стоявших в высоком здании из полированного мрамора под названием БАНК, и стали готовиться к путешествию.
— Может быть, ланны ушли, — с надеждой сказал Аул.
— Боюсь, что нет, — ответил Карл. — Они боятся Сити, но в то же время знают, что для них будет лучше, если они не до— пустят обмена сообщениями между колдунами и жителями Дэйлза. По крайней мере, несколько человек остались, чтобы стеречь нас. — Он улыбнулся, стараясь не подавать вида, что при этой мысли у него холодели руки и в горле вставал комок. — Но вокруг густые леса и ночь темна… Если нам повезет, мы проскочим мимо них. А если нет… — Он хлопнул по седельной сумке. — А если нет, у нас все-таки будет шанс.
— Моя вина, — сказал Ронви. — Моя вина, что я посылаю вас к врагам, хотя вы мои гости.
— Сэр, вы не можете поступить иначе, — тихо заметил Том.
— Мы знаем, что вы нам друг.
— В старые времена, — сказал Ронви, — вы могли бы безбояз— ненно путешествовать из одного конца Америки в другой. А те— перь эти несколько миль — смертельно опасная ловушка для вас. Если вы вернетесь домой. Карл, если ты станешь вождем Дэйлза — помни об этом!
— Я буду помнить, — заверил Карл.
Он обвязал морду своего пони, чтобы тот не заржал и не выдал их, его товарищи сделали то же самое. В сгустившейся ночи над их головами зажглись яркие, изумительно красивые звезды.
— До свидания, Ронви, — сказал Карл. — И спасибо.
— С вами Бог, — сказал старик.
Он смотрел и смотрел им вслед, пока их фигуры не пропали среди кустов в ночной тени.
Молодые люди шли осторожно, ведя лошадей в поводу.
Ночь сгущалась, и они пробирались сквозь темноту, подни— мавшуюся к звездам. Медленно, спотыкаясь, они шли, с шумом преодолевая заросли кустов и развалин, пока не добрались до границы Сити. Тут они остановились и, скрытые лесом, всмат— ривались в расстилавшийся перед ними открытый луг. Они нап— рягали глаза, но не видели ничего. Слышно было только стре— коз, кузнечиков да шелест ветра — вот проухала сова, вот пропела дикая кошка, — но врагов не было.
Собственное дыхание казалось им очень громким, и Карл по— думал, что ланны, если они близко, наверняка слышат биение их сердец.
— Мы ведь поедем не по дороге? — прошептал Том.
— Нет, болван, это нас выдаст, — так же тихо ответил Аул.
— Мы поедем через поле, да, Карл?
— Да, — кивнул сын вождя. — По-моему, теперь мы можем по— тихоньку трогаться, поедем по открытой местности, но будем держаться теней деревьев. — Он вставил ногу в стремена и вскочил в седло. — Поехали.
Его чуткий слух улавливал все звуки обступившей их ночи. Высокая трава шептала под копытами. Когда он слишком прижи— мался к лесу, листья шлепали его по щекам, стук камня, по— павшего под копыто, заставил его невольно напрячься. Медлен— но, почти беззвучно, Сити откатился назад, деревья сомкну— лись, и он вновь очутился среди первозданной природы.
Ланны не дураки, подумал он. Они знали, что добыча сдела— ет попытку проскользнуть мимо них. Поэтому если они не оце— пили город, что вряд ли возможно, то, скорее всего, следили за Сити, разбившись на небольшие отряды, которые не отходили далеко друг от друга. А могли и отходить. Это помешало бы чуткому уху охотника услышать слабый шорох крадущихся вра— гов. Оставалось надеяться на Бога.
Луг уперся в стену леса. Карл попытался заставить свою лошадь вступить в лес, но сразу же поднялся такой стук и хруст, что на лбу у него выступил холодный пот. Впереди была тьма, в которой высокие стволы деревьев казались колоннами, поддерживающими крышу ночи. Лошади спотыкались на неровной почве, и Карл изо всех сил надеялся, что они не потеряли направления. Было бы злой шуткой, если бы они, прокружив всю ночь, вернулись в Сити.
— Слушайте!
Свистящий шепот Тома заставил Карла привстать на стреме— нах, натянуть поводья и впереться в темноту. Да-да… Звук копыт, лязг железа… Он едва сдерживал стон. Ланны!
— Замри ненадолго, — выдохнул Карл. — Может быть, они проедут мимо.
Шум становился все громче, он приближался, и Карл понял, что патруль, скорее всего, проедет так близко от них, что услышит, как топчутся на месте, тяжело дышат лошади. Теперь ничего не оставалось делать, как убегать.
Он наклонился в седле, рука нащупала грубую конскую гри— ву, и ослабил веревку, которой был завязана морда. При быст— рой скачке животному потребуется много воздуха, грустно по— думал он и почти улыбнулся, когда лошадь, почувствовав сво— боду, радостно зафыркала.
— Туда, — сказал он, — назад… в луга…
— Эй! Кто идет?
Меж деревьев раздался грубый гортанный крик. Карл пустил пони рысью. Ветки хлестали ему по лицу, он слышал за спиной возбужденные голоса ланнов. Охота началась.
Вырвавшись на открытую местность, он вонзил каблуки под ребра своему пони и почувствовал, как тот понесся галопом. Том и Аул на своих более крупных лошадях мчались рядом. Ка— кое-то мгновение лишь грохот копыт дробил ночь.
Позади из леса вылетело темное пятно и расползлось на дю— жину всадников. Их шлемы и копья блестели в свете звезд. Увидев впереди беглецов, кто-то из них громко затрубил в рог. Карл пригнулся в седле и полетел вниз по склону холма.
Вперед! Внизу стояла прохлада глухой ночи. Каменистый склон звенел под неистовыми копытами, невесть откуда взявши— еся здесь деревья хлестали по глазам. Ланны скакали по самой кромке, их силуэты выделялись на фон е неба, раздавались во— инственные вопли.
Лошадь Аула споткнулась о корень и кубарем покатилась вместе с всадником. Ездок, как кошка, вынырнул из стремени, и это его спасло.
— Езжайте дальше! — закричал он, встав на колени. — Ухо— дите… уходите!
— Нет! — Том натянул поводья, его лошадь затанцевала на месте, звездный свет тускло заиграл на мече. — Нет! Мы будем сражаться!
Карл тоже придержал своего коня и повернулся, было слиш— ком поздно. Ланны, весело крича, скакали вниз по склону. Ни— каких шансов ускользнуть от них не было.
Разве что…
Карл нагнулся и сунул руку в седельную сумку. Он нашарил металлическую штуковину и вытащил ее из сумки.
Ланны придержали коней и теперь приближались медленно, шагом. Карл видел блеск их глаз, сверкание зубов на борода— тых лицах, спаянные из железных пластинок шлемы, кованые на— чищенные нагрудники тускло отражали лунный свет. Вождь повы— сил голос:
— Вы сдаетесь?
— Нет! — закричал Карл. Эхо со звоном раскатилось среди каменных глыб: нет, нет, нет.
— Мы едем из Сити, — Карл закричал так громко и угрожаю— ще, как только позволяли легкие. — Мы везем черную магию Страшного Суда. Это пылающая смерть, которая разрушит мир. Девять тысяч дьяволов закованы в цепи и рвутся на свободу. Отступайте, люди Ланна, мы колдуны.
Всадники медлили. В тишине ночи Карл слышал их вырывающе— еся сквозь зубы дыхание, видел чей-то отнятый щит, руку с зажатым в пальцах талисманом. Но они не убегали.
— Я держу горящую смерть! — закричал Карл. — Ваша плоть отделится от костей, ваши глаза вывалятся из глазниц, вы уже мертвецы! Смотрите, люди Ланна, смотрите!
Он направил на них фонарь и покрутил ручку. Белый луч прорезал темноту, вырвал из ночи жестокое лицо, обозначив на нем резкие тени, и начал перемещаться с одного лица на дру— гое. Заржала лошадь. Завопил человек.
Карл опустил ручку. Коща свет потух, в тишине что-то жут— ко и тоскливо заскулило. Потом он снова покрутил ручку, нап— равил луч света, словно остроконечное копье, и, понукая ло— шадь, двинулся вперед. Надвигаясь на ланнов, он откинул го— лову назад и завыл, как дикая собака.
Воины издали вопль ужаса, смешав ряды патруля, превратив их в безумное месиво из тел и копыт, они бросились врассып— ную.
К рассвету путники проехали большую часть пути. Трюк Кар— ла с фонариком едва ли сработал бы днем, поэтому, как только в небо пробрались первые проблески серого унылого утра, они спешились, почистили лошадей, завернулись в одеяла и улег— лись спать. Но солнце еще не успело высоко подняться над го— ризонтом, а они снова двинулись в путь.
— Мы явимся как раз к началу работ по хозяйству, — про— бубнил Аул, но глаза сияли на его круглом лице.
Том прошелся рукой по своим взъерошенным волосам.
— Кажется, мы не были дома сто лет, — сказал он озабочен— но. — Мы так много сделали, увидели и узнали… я уже не знаю, чему теперь и верить.
Он посмотрел на Карла.
— Скажи, все, чему нас там учили, верно? Действительно не существует ни дьявола, ни магии, ни Страшного Суда?
— Я не знаю, — грустно ответил Карл. — Думаю, в старых легендах есть какая-то доля истины, но ведь они ничего не говорят о первопричинах. Нам надо узнать всю правду. Докто— ра, которые уверяют нас, что они познают древнюю мудрость настолько, насколько это необходимо людям, не хотят, чтобы мы этим занимались, но я считаю, что необходимо помочь Дэйл— зу, и это доказательство, что у меня в сумке, поможет нам убедить людей в обратном.
Он зевнул и вытянул затекшие ноги.
— Хорошо бы побыстрее доехать до твоего отца. Мне хочется съесть горячий завтрак.
Они ехали по лесной тропинке, сквозь прохладную шелестя— щую зелень. Сыновья Джона жадно смотрели по сторонам, ловя знакомые приметы. Том первый потянул воздух носом и повернул к остальным обеспокоенное лицо.
— Вы чувствуете дым? — спросил он.
Через некоторое время Карл и Аул тоже почувствовали запах гари в воздухе и пустились невеселой рысью, держась направ— ления к дому Джона.
Прочь из леса, еще один подъем, и вот они, милые сердцу родные, широкие поля…
Ферма была сожжена.
Они долго сидели на пепелище, пораженные и растерянные, медленно постигая разумом, что все, что здесь было, превра— тилось в руины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов