А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Но, присмотревшись внимательнее, можно было сразу же догадаться, что все это — лишь иллюзия. Шпалеры на стенах выцвели за прошедшие века, некоторые танцующие в центре зала пары весело хихикали и спотыкались, исполняя странные движения давно забытого танца. И сверкающий драгоценностями меч Эскалибур был всего лишь имитацией из дерева, украшенной стразами.
Но Эффи Фитцледж, казалось, ничего этого не замечала. Сложив руки в молитвенном жесте, окинула взглядом зал и восторженно ахнула. Ее средневековый рогатый головной убор едва не выколол глаз какому-то тучному рыцарю, когда она обернулась к своей спутнице.
— Ох, Кейт, ну разве это не замечательно?!
— Замечательно, — покорно повторила Кейт.
— Но, конечно, это не сравнится с теми балами, которые ждут нас в Лондоне. Только представь, как это будет великолепно!
Но Кейт не хотела ничего представлять. Ей было тяжело вынести и сегодняшний вечер, тяжело притворяться, что ничего не произошло, что ее сердце не разбито вдребезги.
Эффи, нахмурившись, обеспокоенным взглядом окинула Кейт, поправила на ней золотую диадему и рукава рубинового бархатного платья.
— Ох, девочка моя, ты ведь обещала, что постараешься повеселиться в этот вечер! — встревоженно сказала она.
— Но я и пытаюсь, Эффи, — сказала Кейт.
Неужели Эффи не замечает, как тяжело дается это веселье? Неужели не видит, что за всей этой музыкой и смехом в зале царит напряжение? Даже гости, которые съехались из самых разных мест Корнуолла, чувствовали, что в семье Сентледжей что-то неладно, и именно Кейт тому причиной. Стоило ей войти В зал, в ее сторону сразу же обратились взгляды — холодные, любопытные. Кейт сразу же пожалела, что не сослалась на головную боль и не осталась дома. Но это очень расстроило бы Эффи, которая стремилась на сегодняшний бал с нетерпением ребенка, ожидающего Рождества.
Кейт с облегчением вздохнула, когда мистер Тримбл завладел вниманием Эффи. Пухленький викарий был облачен в одежды средневекового прелата. Едва не запутавшись в своем шлейфе, Эффи лукаво взглянула на него поверх веера и вскоре уже вовсю кокетничала с ним. Они даже не заметили, что Кейт ускользнула в дальний угол зала и заняла незаметное место у стены. Окидывая безразличным взглядом пеструю толпу, Кейт время от времени посматривала на древний гобелен, висящий за возвышением, на котором красовался меч. Выцветший от времени, он изображал дракона Сентледжей, но Кейт знала, что истинное назначение этого гобелена — скрыть вход в башню Просперо.
«Интересно, — думала Кейт, — беспокоит ли все это шумное веселье великого колдуна? Но, скорее всего, Просперо уже вернулся в свой потусторонний мир…»
Кейт глубоко вздохнула, почти завидуя ему. Она бы сейчас тоже хотела оказаться как можно дальше отсюда. Не то чтобы ее очень беспокоили слухи и пересуды, даже осуждение, которое она читала на многих лицах. Она привыкла к этому. Гораздо труднее было вытерпеть ту доброту, с которой многие Сентледжи все еще обращались с ней, особенно леди Мэдлин.
Мать Вэла приветствовала ее так же сердечно, как всегда, но Кейт заметила тень беспокойства в ее всегда таких ясных зеленых глазах. Кейт очень бы хотелось успокоить Мэдлин, успокоить их всех, сказать, что больше нет причин волноваться за Вэла Сентледжа. Но она полагала, что вскоре это и так все узнают.
В это утро она первым делом поспешила в Дом на берегу, но по дороге встретила Джима Спаркинса. У него был измученный вид, и он сообщил Кейт, что его хозяин провел тяжелую, беспокойную ночь. К утру ему, кажется, стало лучше, но он распорядился никого не принимать. Джим боялся, что к доктору вернулась прежняя хворь, так как он послал его в замок Ледж найти запасную трость, которую он оставил там на хранение.
Это было все, о чем требовалось узнать Кейт. Она повернулась и с тяжелым сердцем отправилась домой.
Итак, ее чары сняты. Все вновь стало по-прежнему, даже его больная нога. Но по крайней мере она смогла спасти ему жизнь и рассудок…
Взгляд Кейт все время кого-то искал в толпе, хотя она была почти уверена, что Вэл сегодня здесь не появится. И не потому, что его нога снова стала болеть. Кейт приходила в ужас при мысли о том шоке, который он, скорее всего, испытал, вернувшись в свое прежнее состояние. С каким омерзением и ужасом он, должно быть, теперь вспоминает эти последние недели, те ночи, когда они занимались любовью! И, конечно, винит во всем себя.
Кейт понимала, что должна найти в себе мужество и рассказать ему обо всем. Но это — потом, а сейчас она лишь молилась о том, чтобы Вэл простил ее со временем.
— Вы не танцуете, миледи? — прошелестел чей-то голос у нее за спиной.
Кейт оглянулась, в первое мгновение различив лишь черные длинные волосы да фамильный ястребиный профиль Сентледжей. Сердце ее забилось в два раза быстрее, но, когда мужчина вышел из тени колонны, она увидела, что это не Вэл, а только его брат. Вэл и Ланс никогда не были абсолютно похожи, как это часто бывает у близнецов, но все же сходство между ними было достаточно большим, чтобы заставить сердце Кейт болезненно сжаться.
Ланс когда-то был отчаянным забиякой и мошенником, так что ему не составило труда принять облик своего тезки — блистательного сэра Ланселота в голубой тунике, расшитой серебряными нитями. Отвесив Кейт короткий поклон, он протянул ей руку со своей неотразимой улыбкой, против которой не могла устоять ни одна женщина.
— Госпожа Кейт, не окажете ли мне честь?
Итак, даже Ланс решил не обращать внимания на слухи и обращаться с ней с обычным великодушием и благородством, которых она не заслуживала.
Все, что Кейт могла в данную минуту, — это сдержать готовые хлынуть слезы. Она призвала на помощь сдержанную улыбку, пытаясь придать своему тону беспечность.
— О, нет, благодарю вас. Сэру Ланселоту больше пристало ухаживать за Гинервой.
— Да, но моя королева занята в настоящий момент, — сказал Ланс, кивнув на ряды танцующих.
Восхитительная молодая женщина с пышными золотыми волосами, Розалинда Сентледж была определенно рождена, чтобы стать сказочной принцессой.
Сейчас она танцевала со смущающимся парнишкой, который, кажется, наступал ей на туфельки при каждом своем неуклюжем движении. Но Розалинда лишь ободряюще улыбалась парню: леди сэра Ланса всегда славилась своей необычайной добротой.
Ланс некоторое время смотрел на свою жену, и его глаза светились обожанием, которое он даже не старался скрыть. Затем он повернулся к Кейт, но та пыталась бочком улизнуть от него, чтобы не дать ему повторить свое приглашение.
— Боюсь, что отдавлю тебе ноги гораздо сильнее, чем этот парнишка — бедняжке Розалинде, — пробормотала она.
— Ну, в этом я сомневаюсь, — галантно заметил Ланс. — Хотя, насколько я тебя знаю, ты всегда предпочитала танцам сражения на шпагах. Помню, какие славные поединки мы с тобой устраивали в этом самом зале, когда ты была еще маленькой соплячкой.
Кейт невольно улыбнулась на его поддразнивания.
— Ну да, с игрушечными мечами, которые сделал твой отец. Могу припомнить не один вечер, когда я на голову разбивала славного сэра Ланселота!
— Только потому, что я позволял тебе это делать, — важно заявил Ланс.
— Ха! Мне частенько удавалось пробить твою защиту, хотя у тебя было огромное преимущество из-за моих юбок. Ланс рассмеялся.
— Юбок, миледи? Что-то я не припомню вас в юбках! Мне кажется, вы всегда имели шокирующую склонность К мужским бриджам.
— Боюсь, что да, — с невинным видом подтвердила Кейт. — Особенно это шокировало Вэла. Он всегда выговаривал тебе за то, что ты поощрял мое недостойное поведение. Но, когда тебе удавалось брать надо мной верх в наших дуэлях, он всякий раз отводил меня в сторону и шептал мне на ухо советы, как…
Но тут Кейт споткнулась на слове. Упоминание о Вэле мгновенно вызвало в памяти обоих тревожные воспоминания. Тяжелое молчание прервал Ланс:
— Кейт, я надеюсь, ты знаешь, что я всегда был твоим другом, но… но… — Он запнулся, подыскивая слова, и Кейт поспешила прийти ему на помощь.
— Все в порядке, Ланс. Я знаю, что ты хочешь сказать, и ты прав. Это было очень глупо с моей стороны — надеяться, что однажды я смогу отменить эту вашу легенду и что мы с Вэлом сможем быть вместе. Теперь я поняла, что это невозможно. Я уезжаю в Лондон, как ты и хотел. Я даже стараюсь уговорить Эффи собраться побыстрее. Уверена, что вы избавитесь от меня еще до Рождества.
Кейт ожидала, что ее слова обрадуют Ланса или хотя бы успокоят. Вместо этого он бросил на нее несчастный взгляд и стукнул кулаком по колонне в явном отчаянии.
— Будь проклята эта легенда! То есть я не это имел в виду… Эффи помогла мне найти мою Розалинду, не пропустить самую большую любовь и счастье всей моей жизни. Я только не понимаю, почему она не хочет найти такую же невесту для Вэла и почему этой невестой не можешь быть ты!
— Я?! — изумленно воскликнула Кейт.
— Совершенно очевидно, что ты ему очень подходишь.
— Подхожу ему? Ты с ума сошел! Да я для него что-то вроде чумы. Настоящее бедствие! Ланс пожал плечами.
— Не спорю, ты, конечно, сильно его тормошила, заставила отказаться от его тихой жизни отшельника. Но зато ты заставила его смеяться, стать менее серьезным. А что касается его влияния на тебя, то…
— Он подарил мне надежду, — тихо сказала Кейт. -Убедил грубую, дикую девчонку, что однажды она вырастет превратится в прекрасную женщину.
— И он оказался прав.
Кейт в отчаянии потрясла головой, и Ланс взял ее за подбородок — чуть шутливым жестом, как делал это, когда хотел подразнить ее. Но на этот раз его глаза были полны печали.
— Ох, Кейт, как бы я хотел, чтобы для вас с Вэлом все было по-другому!
— Я тоже, — прошептала она, изо всех сил пытаясь улыбнуться.
У Ланса был такой вид, словно он хотел сказать ей что-то еще, но в этот момент его окликнул один из запоздавших гостей, его старый полковой друг, которого он не видел много лет. Ланс извинился перед Кейт и с большой неохотой отошел от нее.
После его ухода Кейт почувствовала себя еще более одинокой и несчастной. Она уже начала высчитывать минуты до того момента, когда эта пытка наконец закончится и она сможет уехать домой, как вдруг увидела Молли Грей. Застенчивая девица, одетая романтической пастушкой, тоже нашла себе убежище в одной из ниш и, в отчаянии сжимая свой посох с лентами, не отрывала взгляда от танцующих. Нарядное шелковое платье делало ее больше похожей на одну из фарфоровых статуэток, чем на реальную селянку, которая собирается пасти овец. Но зато она казалась сейчас почти хорошенькой. Глаза ее светились надеждой, она в волнении оглядывала толпу, и у Кейт не возникло никаких сомнений по поводу того, кого именно она искала с таким нетерпением. Она решила, что наконец пришло время исправить нанесенный вред, и, нацепив на лицо улыбку, прямиком направилась к Молли.
— Добрый вечер, Молли.
Девушка испуганно взглянула на нее, но прежде, чем она успела что-нибудь сказать, Кейт обхватила ее за талию и вытащила из ниши.
— Идемте со мной!
В глазах девушки появилось выражение паники, и она попыталась вырваться из ее рук.
— О, нет, Кейт! Только не сейчас! Дайте мне еще немного времени. Я думаю, что пока не готова…
— Конечно, готовы! Вы Найденная невеста Виктора, но он так и не заметит вас, если вы будете продолжать прятаться по углам. Даже судьба иногда нуждается в том, чтобы ее немного подтолкнуть.
— Н-но, Кейт, вы действительно думаете…
— Да, я уверена! — горячо произнесла Кейт.
Она уже видела Виктора в зале, одетого молодым рыцарем в кольчуге и плаще. Он, казалось, безразлично воспринял ее появление, не изъявив никакого желания приблизиться к ней, и Кейт поняла, что заклятие хорошо и надежно снято.
Теперь этому молодому идиоту нужно только подсказать, где находится его счастье!
Не дав Молли возможности дальше протестовать, Кейт потащила девушку через весь зал. Молли, судорожно сжав в руке свой посох, покорно тащилась за ней, но было видно, что она близка к обмороку.
Кейт остановилась возле накрытого стола и оглядела толпу гостей. Виктора в его нелепой серебристой кольчуге нельзя было не заметить. Он стоял возле высокой арки, ведущей к древнему подъемному мосту, очевидно, собираясь покинуть бал. Кейт рванулась к нему, едва не сбив с ног Молли.
— Виктор, подожди!
Молли покраснела, сжалась, и казалось, готова была провалиться сквозь землю. Виктор медленно обернулся и ничего не выражающим, застывшим взглядом посмотрел на них.
Кейт рванулась к нему, таща за собой незадачливую невесту.
— Виктор, надеюсь, ты еще не собираешься уходить?
— Ну да, я… — У него внезапно зажглись глаза. — Нет, — сказал он тихо, — пожалуй, уже нет.
Кейт присела перед ним в шутливом реверансе.
— Добрый рыцарь, могу ли я дерзнуть представить вам прекрасную девицу, жаждущую потанцевать с вами?
Неуверенная улыбка осветила красивое лицо Виктора.
— Да, прошу вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов