А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Вурц Дженни

Войны Света и Тени - 2. Корабли Мериора


 

Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Войны Света и Тени - 2. Корабли Мериора автора, которого зовут Вурц Дженни. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Войны Света и Тени - 2. Корабли Мериора в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Вурц Дженни - Войны Света и Тени - 2. Корабли Мериора онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Войны Света и Тени - 2. Корабли Мериора = 616.33 KB

Войны Света и Тени - 2. Корабли Мериора - Вурц Дженни => скачать бесплатно электронную фантастическую книгу



Войны Света и Тени – 2

Сканирование — Маша, вычитка — Иванов
«Корабли Мериора»: М.: Эксмо, СПб.: Домино; 2006
ISBN 5-699-16060-4
Оригинал: Jenny Wurts, “The Ships of Merior”, 1994
Перевод: И. Иванов
Аннотация
Прошло пять лет с того дня, как туман, насланный на Этеру злой силой, рассеялся. Плененный Деш-Тир содержится в магически запечатанном каменном сосуде. Но вражда двух братьев, Аритона и Лизаэра, не утихает. Принц Аритон Фаленский предпочитает скрываться: он странствует по Этере под именем Медлира, ученика знаменитого менестреля магистра Халирона. Лизаэр Илессидский хочет восстановить город Авенор, древнюю столицу Тайсана. Одновременно он собирает армию, чтобы выступить против брата. Маги Содружества Семи стараются разгадать секрет Деш-Тира и «вытащить ядовитую занозу» из душ братьев, чтобы принцы достигли примирения. Это необычайно важно для магов, потому что, согласно пророчеству, если Аритон не станет правителем королевства Ратан, в Этеру не вернется древняя раса паравианцев, а маги не смогут воссоединиться со своими пропавшими собратьями. Тем временем Аритон сознательно будит проклятие Деш-Тира, и вот древнее зло вновь тяготеет и над братьями, и над континентом Этерой.
Дженни ВУРЦ
КОРАБЛИ МЕРИОРА
Я хочу поблагодарить Майка Флорки, Сьюзен Парнелл, Пейту Пентрам за их заблаговременные предупреждения об упущениях в сюжетной линии; Дэвида Белла, Микки Цуккера Райхерта, Майка Фримана, Перри Ли, а также Стива и Марту Моллетов — за практические воззрения на некоторые мои изыскания (их советы выходили далеко за рамки книжных знаний); Диану Миллер — за хлопоты с резервным копированием и Джеффри Уотсона — за сканирование старого глоссария.
Отдельная благодарность моим редакторам Джейн Джонсон, Джону Силберсеку и Кристоферу Шеллингу — за невмешательство в процесс развития этой книги.
Моему мужу Дану Мейтсу со всей моей любовью за проявленное им понимание оборотной стороны писательских будней с их нескончаемыми «предельными сроками». Эту книгу я посвящаю тебе.
ГЛАВА I
Смуглый принц и принц белолицый,
Им от проклятья Деш-Тира не скрыться;
Вражда их связала, а кровь — увенчала.
Война теней и света — до самой смерти это;
Кто одолеет, кто падет,
Кого тень поглотит, кого свет сожжет.
Иного выхода здесь нет —
Пусть сгинут тени. Да здравствует свет!
Детская считалка, 1220 год Четвертой эпохи

Неисправимый
Ранним утром один из магов Содружества Семи ехал по старой, заброшенной дороге на север. Он возвращался из Остермера, где участвовал в коронации короля. Наступающий день обещал быть ясным и солнечным. Теперь уже никого не удивляли восход солнца и синева небес. Со времени победы над Деш-Тиром и последовавших за ней кровавых потрясений прошло пять лет. Пять лет хрупкого мира, которому по всем признакам пока ничто не угрожало.
Вряд ли сейчас можно было ожидать событий, способных поколебать этот мир. Кто дерзнет закрутить новую спираль мятежей, некогда заливавших кровью города и королевства? Маг гнал от себя тревожные мысли.
Дорога вилась меж узких и мрачноватых долин прибрежной части Хэвиша, больше похожих на изрезанные овраги. Поздняя весна успела покрыть склоны яркими пятнами травы и зазеленевшего кустарника. На кончиках листьев в лучах утреннего солнца переливались радужные капельки росы. Асандир ехал в своей обычной дорожной одежде; темная, украшенная серебряной лентой мантия, которую он надевал по случаю коронации, была сложена и убрана в седельную сумку. Ветер, дувший с моря, теребил такие же серебристые волосы на непокрытой голове мага и уносился дальше, проходя волнами по зарослям папоротника-орляка на гребнях холмов и ударяя в белесый покров утесника, которым поросли кварцевые скалы. Черный конь Асандира по самое брюхо увязал в густой траве, бесследно скрывавшей под собой дорогу. Полевые цветы, задетые конскими копытами, источали пряный аромат. С недовольным жужжанием в воздух взмывали потревоженные пчелы.
Впервые за долгие века своего служения Асандир путешествовал в одиночестве, и дело, по которому он ехал, не требовало спешки. Казалось, это было только вчера: жестокая война, вспыхнувшая на севере вскоре после пленения и заточения Деш-Тира; неразбериха власти, застой в торговле. Конечно, не везде царил такой порядок, как в Хэвише, где он опирался на прочную государственную власть. В других местах открытая вражда сменилась политическими интригами, однако ненависть не исчезла. Асандир лучше, нежели кто-либо, знал, что перемирие (это слово правильнее отражало нынешнюю ситуацию) все же не будет долгим. Мысли мага наполняли боль и горечь, ибо Деш-Тир сделал обоих главных своих пленителей смертельными врагами. Синее небо над континентом и несколько лет мира были куплены ценой двух исковерканных судеб.
Если бы маги Содружества не сумели тогда разрушить чары ненависти, обращенные Деш-Тиром против двух принцев — братьев по крови, чьи дарования и способствовали победе над этим порождением зла, людям и по сей день приходилось бы собственной жизнью расплачиваться за возвращенный солнечный свет и тепло, согревшее землю Эте-ры. Теперь, когда на престол Хэвиша вступил законный наследник, Асандир наконец-то смог отправиться к своим собратьям. Надо еще раз попытаться вырвать обеих жертв Деш-Тира из порочного круга взаимной мести.
Весенний пейзаж постепенно уносил из мыслей Асандира и боль, и горечь. Маг до сих пор не мог привыкнуть к сочным краскам — сказывалось пятивековое господство Деш-Тира с его блеклыми сырыми веснами под таким же блеклым туманным небом. На душе у Асандира становилось все спокойнее и радостнее (что бывало крайне редко), и его дух поднимался ввысь вместе с проказливым ветром. Дорога, по которой он ехал, почти полностью слилась с травой и кустарником. Лишь там, где кусты были разворочены оленями, проступало нечто похожее на колею. Горожане по-прежнему испытывали страх к открытому пространству, в особенности к местам, хранившим древние тайны. Все, кому требовалось ехать на север, предпочитали более долгий, зато безопасный путь морем.
Асандира паравианские призраки не страшили, как не страшили и древние развалины, поросшие шиповником. Он ехал опустив поводья, однако ни разу не сбился с дороги. Его вела память об иных временах, когда вместо выщербленных ветром руин здесь возвышались величественные паравианские строения. И все же внешнее спокойствие и безмятежность мага были обманчивыми. Едва ли не на каждом шагу его обостренные, отточенные чувства соприкасались с незримо пульсирующими природными силами. Солнце, согревавшее его плечи, помогало сдерживать и уравновешивать их напор. Падая на щербатые камни развалин, солнечные лучи словно стесывали с них тени.
Через какое-то время в это кружево вплелось нечто чужеродное, не принадлежащее ни весеннему утру, ни седой паравианской древности. Все чувства Асандира мгновенно напряглись, выискивая источник беспокойства.
Какие бы дурные вести ни вез гонец с юга, чуткий конь Асандира не выказывал признаков беспокойства. Он лишь фыркнул, тряхнул гривой и продолжил неспешный путь по кромке тропы. Прошло еще немало времени, прежде чем издали донесся цокот копыт. Всадника пока не было видно, но на его приближение указывали жаворонки, беззвучно и тревожно взмывавшие в небо. Затем Асандир увидел и самого гонца, скакавшего на взмыленной лошади. Маг нахмурился и, остановив коня, выпрямился в седле.
Приближавшийся к Асандиру человек был личным гонцом короля, о чем свидетельствовал пурпурный плащ с вышитым золотым ястребом — гербом верховного правителя королевства Хэвиш. Ветер раздувал полы плаща, сминая их в складки. Гонец держался молодцевато; ни дать ни взять — боевой офицер. Однако вся его бравада тут же испарилась, когда он завидел мага. Стушевавшись настолько, что мог лишь лепетать что-то невразумительное, посланник сконфуженно поеживался под суровым взором Асандира.
Асандир досадливо поморщился и, не желая слушать сбивчивых объяснений гонца, заговорил первым:
— Знаю, тебя послал твой господин. Если этот непутевый пророк Дакар опять накуролесил, могу повторить лишь то, что перед отъездом я говорил и его величеству, и кайдену. Королевской власти и королевского правосудия вполне хватит, чтобы утихомирить моего ученика.
Гонец перебирал в руках мокрые от пены поводья, не позволяя своей кобыле углубиться в заросли орляка.
— Прошу прощения, уважаемый маг. Дакар не просто напился. Он учинил драку.
Бледнея и обливаясь потом, гонец скороговоркой выпалил остальное:
— Вашего пророка ударили ножом. Лекари короля Эльдира говорят, что Дакар может помереть от кровотечения.
— Да неужели?
Слова эти прозвучали с каким-то странным лязгом, будто маг кромсал металл. Асандир вскинул брови. Потом покачал головой, выражая глубокое удивление, граничащее с недоверием. Не дав своему коню дожевать очередной пучок травы, Асандир резко дернул поводья и помчался назад в город.
Королевский гонец вдруг обнаружил, что остался в глуши один, если не считать норовистой скаковой лошади, на которой он восседал. Ему стало не по себе: как-никак он вырос не в варварском клане и не испытывал тяги к таким вот жутким уголкам, где из травы торчат обломки камней с выцарапанной на них непонятной древней чертовщиной. Он с детства слышал, что камни эти непростые, а письмена способны околдовать человека и завладеть его мыслями. Лошадь, по-видимому, чувствовала себя не лучше всадника и даже перестала грызть удила. Гонец тут же развернул ее и бросился догонять Асандира. Нельзя сказать, что он не испытывал страха перед магом. Но любой, у кого есть хоть капля соображения, согласится: лучшего спутника для путешествия по такой глуши не найти.
Город, считавшийся жемчужиной юго-западного побережья, не мог похвастаться достойной оправой. Он располагался в теснимой скалами бухте, выходя к морю мрачноватыми и приземистыми крепостными сооружениями. История города начиналась с поселения контрабандистов, облюбовавших себе под жилье пещеры в известковых скалах. Все последующие строения являли собой каменную летопись двенадцати веков, показывая, как менялись вкусы. Этому городу одинаково доставалось и от бурь, и от войн. Его историю можно было прочесть по слоям каменной кладки, не претендующей на красоту или даже соразмерность. Чаще всего эти слои напоминали заплатки, поставленные внахлест.
Костяк богатства Остермера (так назывался город) составляли доходы от морской торговли. К рыже-коричневым кирпичным стенам вплотную примыкали бастионы, сложенные из местного известняка и поросшие шершавым мхом. Из трещин на подветренной стороне тянулись чахлые, насквозь пропитанные солью побеги дикого плюща. Город состоял из нескольких зигзагообразных террас, застроенных домами с окнами на запад, в сторону моря. На каждой террасе лавки и склады перемежались с жилыми зданиями, крытыми сланцем. Нижний этаж почти всех строений был каменным, а верхний — деревянным. Стены еще и сейчас пестрели веселыми золотистыми ленточками, оставшимися после празднества коронации. Правда, на мачтах торговых кораблей уже не реяли разноцветные вымпелы, да и стража, стоявшая у входа в резиденцию начальника гавани, сменила парадную экипировку на кожаные доспехи и обычные мечи, однако праздничное возбуждение чувствовалось в Остермере и сейчас.
Из всех городов Хэвиша он один удостоился чести служить королевской столицей до тех пор, пока древний Тельмандир не поднимется из руин и не обретет былое величие. Солдат королевской гвардии придирчиво выбирали по всему королевству. Им все было в новинку, а потому их переполняла жажда деятельности. Желая услужить своему юному господину, которым они очень гордились, гвардейцы настежь открыли давно запертые северные ворота дворца и очистили прилегающую площадь от стихийного рынка, разогнав торговцев и нищих. Наведение порядка на площади подходило к концу, когда туда въехал Асандир.
В узком дворе, сдавленном дворцовыми постройками, маг спешился и бросил поводья босоногому мальчишке-конюху, успевшему сдружиться с черным конем за те несколько месяцев, пока власть мэра постепенно заменялась королевским правлением. Не удостоив конюха приветствием, Асандир направился во дворец. Бросились врассыпную потревоженные гуси, их гоготанье спугнуло здоровенную свинью, разлегшуюся в невысыхающей луже, куда стекала вода из дворцовой прачечной. Не сбавляя шага, маг пробрался сквозь толпу слуг, разгружавших телегу с элем. От слуг разило едким потом. Каким-то чудом Асандир сумел не столкнуться с поваренком, несущим полные ведра помоев, и не налететь на игравших борзых щенят.
Столь же стремительным и бесцеремонным было появление во дворе командира остермерского гарнизона, спешащего на своих пухлых ножках навстречу Асандиру.

Войны Света и Тени - 2. Корабли Мериора - Вурц Дженни => читать онлайн фантастическую книгу далее


Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Войны Света и Тени - 2. Корабли Мериора писателя-фантаста Вурц Дженни понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Войны Света и Тени - 2. Корабли Мериора своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Вурц Дженни - Войны Света и Тени - 2. Корабли Мериора.
Ключевые слова страницы: Войны Света и Тени - 2. Корабли Мериора; Вурц Дженни, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов