А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— капитан тоже принялся рассматривать катера в бинокль. — А мне кажется, что это обычные прогулочные лодки, их можно взять напрокат в любом прибрежном посёлке.
— Бережёного бог бережёт, — сказал Артур.
— Что?
— Я имею в виду, что лучше приготовиться к худшему и быть во всеоружии, чем носиться по судну в панике, когда начнётся стрельба.
Капитан внимательно и с ироничной улыбкой посмотрел на Артура и ответил:
— Не стану спорить.
Он отдал несколько команд, на мостике появились двое вооружённых мужчин, на верхней палубе расчехлили пулемёт и лёгкую пусковую установку.
Суда сближались. Капитан периодически вскидывал бинокль и качал головой. Когда расстояние сократилось до нескольких сот метров, он повернулся к Артуру:
— Вот видите, вы были неправы, это обычные богатые бездельники, разглядывают красивые пейзажи.
Не успел Артур открыть рот, как за него ответили другие люди.
С обоих катеров одновременно сорвались и понеслись к спасателю по два дымных хвоста.
— Ракеты! — крикнул кто-то.
Все попадали на пол, пытаясь найти укрытие. О том, что если ракета влетит в рубку, никакое укрытие не поможет, никто не подумал.
Где-то наверху, над рубкой, загрохотал пулемёт, его выстрелы мощно отдавались в замкнутом объёме барабанной дробью.
Одна ракета угодила прямо в форштевень «Зееланду» и скользнула в сторону, моментально зарывшись в воду. Если она и взорвалась, то не причинила никакого вреда. Две ракеты вообще пролетели мимо и упали в море далеко от судна. А последняя угодила прямо в стену ходовой рубки, чуть пониже бокового остекления.
От взрыва посыпали стекла, встроенные в окна диски Кента метнулись поперёк мостика, как выпущенные из катапульты снаряды, к счастью, никого не задев. Особо никто не пострадал, люди по одному поднимались на ноги, только слегка оглушённые.
— Стреляйте в них. Стреляйте! — кричал капитан, хотя на верхней палубе стрелять и не переставали.
Артур видел, как на воде вспухали небольшие фонтанчики, отмечая длинными цепочками места, куда падали пули. Один такой ряд протянулся до катера, поплясал вокруг него и, наконец, догнал, прошив закрытую кабину. Катер выбросил облачко дыма и тут же потерял ход. Второй катер приблизился уже вплотную, так что все хорошо видели несколько вооружённых автоматическим оружием бандитов, выбравшихся на палубу и стрелявших прямо с борта, ещё одного человека возле пулемёта и одного, подтаскивавшего новую кассету для ракетной установки.
С борта спасателя тоже начали стрелять все, кто мог. Катер проскочил вдоль левого борта «Зееланда», осыпая его градом пуль, вышел из сектора обстрела пулемёта и резко развернулся за кормой. В момент разворота его и поймали два «Стингера», выпущенные кем-то с площадки на кормовой палубе спасателя. Катер слегка подпрыгнул на волне и рухнул обратно, уже разваливаясь на части.
Судно продолжало двигаться вперёд и быстро приближалось к покачивавшемуся на воде первому катеру. Те из бандитов, кто остался в живых, немного пришли в себя и, вместо того, чтобы сидеть тихо и не привлекать внимания, тоже начали стрелять.
Капитан оттолкнул рулевого и сам взялся за штурвал рулевой машины. «Зееланд» отозвался на его действия, немного изменил направление движения и подмял катер под себя мощным форштевнем, специально усиленным, чтобы разбивать не очень крупные льдины.
Катер хрустнул, как пустая скорлупка и разделился на две части, которые мгновенно наполнились водой и затонули, увлекаемые струями воды под днище спасателя.
— Всё! — сказал капитан, уступая рулевому его пост. — Конец. Никого не осталось.
— Могут быть ещё, — возразил Артур. — Два катера — это мало, если кто-то решил завладеть островом.
— Ничего, теперь мы готовы. Пусть только появятся, разнесём в клочья.
И они появились.
Из-за скалы выскользнули ещё два хищных силуэта и принялись описывать круги вокруг спасателя, осыпая его свинцовым градом и периодическим ракетными залпами. Имея превосходство в скорости, они не повторили ошибки своих товарищей и не лезли в ближний бой.
В «Зееланд» угодили три ракеты подряд, разрушив мачту и буксирные механизмы. Судно рыскало из стороны в сторону, но катера, конечно же, были более маневренными и легко уходили и от столкновений, и от прицельного огня.
— Капитан! — крикнул Артур. — Прекращайте эту перестрелку. Мне нужно на берег. Вы что, не видите, что происходит? Они уводят нас от острова!
— Вижу. Что вы хотите от меня? Я не могу сбросить ход, не могу остановиться, чтобы спустить шлюпку, нас разнесут в клочья!
— А если высадить меня в шлюпке на ходу?
— С ума сошли? Если так поступить, шлюпка пойдёт ко дну, как только коснётся воды.
— Что ещё можно сделать? Мы теряем время! Катера — это только верхушка айсберга, кто знает, что происходит на самом острове?
— Ничего не могу сделать!
— Тогда выбрасывайте судно на берег!
— Вы с ума сошли!
— Может быть. Но владелец судна, Ван Вермескеркен, дал вам чёткие указания. Или я не прав?
— Вы правы, но мне не хотелось бы их выполнять. Во всяком случае до тех пор, пока это не станет неизбежным.
— Считайте, что уже. Действуйте! — Артур был готов наброситься на капитана с кулаками.
Капитан выругался и всё же повернулся к рулевому, чтобы отдать команду. Но рулевой пристально смотрел вперёд, чуть левее курса спасателя. Он перебил открывшего было рот капитана, вытянув руку:
— Смотрите, ещё один катер!
— Где? — Артур бросился к перилам, опоясывавшим весь мостик на метровой высоте, вглядываясь в море, а капитан схватился за висевший на груди бинокль.
— Нет, это не катер. Это лёгкая надувная моторная лодка. Да и идёт она не от берега, а с севера. Вы знаете, кто там может быть? — капитан опустил бинокль и обратился к Артуру.
— Не уверен…
— Катера меняют курс, — снова вмешался рулевой. — Они тоже заметили лодку.
— Враг нашего врага — наш друг, мне так кажется, — капитан махнул рукой. -Отрежьте их от катеров!
— Понял, — рулевой передвинул рукоятку машинного телеграфа и крутанул штурвал.
Тем временем капитан что-то прокричал в переговорное устройство. Ответом послужил усилившийся грохот пулемёта и целый веер ракет, вылетевший в сторону бандитских катеров. Катера вильнули вправо, уклоняясь от реактивных снарядов и вынуждены были пропустить спасатель вперёд.
«Зееланд» подошёл вплотную к надувной лодке. Матросы вывесили за борт стрелу с петлёй и буксирным тросом, за которую пассажиры «зодиака» зацепили свою посудину. Вслед за тросом полетел штормтрап.
Артур выбежал на палубу и перевесился через борт, рассматривая тех, кто находился в лодке.
Мокрая и измученная девушка, пожилой негр и плотный мужчина, который судя по всему был без сознания. Странная компания.
Артур помог поднять раненого, которым сразу занялся судовой врач, потом по трапу забралась девушка, сразу рухнувшая на палубу без сил, и африканец, который выглядел потрёпанным, но полным сил.
— Что произошло? Вы с острова? — обратился к нему Артур.
— Да. На остров высадились грабители. Я пытался предупредить господина Сузуки, но не успел, — негр опустился на корточки.
— Как вы сказали? Сузуки? Что с ним?
— Он погиб.
— Как погиб? Когда? — закричал Артур. — Я должен был с ним встретиться. А вы кто?
— Меня зовут Роберт Мугаби, я руководил раскопками.
— А я — Артур.
— Артур? Да, я слышал, как господин Сузуки упоминал о вас, — профессор развёл руками. — Вы не успели.
— А вы знаете, что он нашёл во время раскопок? — спросил его разочарованный Артур.
— Конечно, я же присутствовал при этом, мы вместе примчались, когда рабочие раскопали монолит.
— Это тот самый предмет, который хорошо видно на южном обрыве?
— Да, это он.
— А кто это девушка? Она с вами?
— Нет. Это её лодка. Она вытащила из воды меня и того русского парня. Сама она, кажется, тоже русская.
— Как же вы оба оказались в воде? — спросил Артур, поглядывая, как врач хлопочет над девушкой.
— Долгая история, — Мугаби завернулся в одеяло, которое ему передал один из матросов.
— А если покороче?
— Если покороче, то после того, как взорвался «Посейдон» — яхта господина Сузуки.
Артур кивнул и подошёл к девушке. Её тоже завернули в одеяло, а кто-то сунул ей в руки флягу с ромом.
— Вы правда русская? — спросил он.
Девушка вскинул на него взгляд, удивлённо распахнув глаза. Потом отбросила со лба мокрые волосы и ответила:
— Да.
— А ваш друг?
— И он тоже.
— Как же вы здесь оказались?
— Прилетели на самолёте. А кто вы?
— Извините, не представился. Артур. Просто Артур. Я бы с удовольствием с вами поболтал, но ситуация уже не просто пахнет жареным, а откровенно пованивает. Тороплюсь.
Он поднялся и собрался было идти, но Оксана схватила его за рукав.
— Подождите! Вы — тот самый Артур?
— Хотел бы я знать, что вы понимаете по этой формулировкой, но вроде бы да, — улыбнулся Артур.
— Вы — друг Игоря?
— Стоп. С этого места — подробнее, — улыбка слетела с губ Артура.
— Игорь был с нами. Мы сюда приехали из-за вашего ключа.
— Какого ключа?
— Я не знаю, — покачала головой Оксана, — только слышала, что у вас есть какой-то предмет. Лито сказал, что это ключ.
— Лито? Он тоже здесь? — Артур удивился уже по-настоящему.
— Да, они все вместе пошли к маяку.
— К маяку? Я совсем запутался. Ничего не понимаю. Кажется, кто-то забыл мне сказать, насколько широко раскинулась вся эта история.
— Я не знаю, — снова пожала плечами девушка. — Но они вас очень ждут. И Лито, и Игорь, они привезли всех нас сюда только из-за вас. Не знаю, что вы должны им передать, но это нам всем очень нужно. А времени остаётся совсем мало.
— Это совпадает с моими устремлениями. Я спешу, как только могу. А кто этот мужчина? — Артур кивнул на спутника девушки.
— Его зовут Богомол. Он… Он был на яхте, когда она взорвалась. И Алекс, но Алекса я не нашла. Я искала, но его там не было, — и Оксана тихо заплакала. Слёзы текли по щекам, и она даже не пыталась их вытереть.
— Спокойно. Не надо так плакать. Сейчас мы все окажемся на берегу, — Артур повернулся к капитану «Зееланда», который уже давно стоял рядом на палубе. — Я прав, капитан? Эта девушка знает, почему я так тороплюсь. Чтобы попасть на остров одновременно со мной, люди отдали свои жизни.
— Я понял, — кивнул капитан.
Он что-то сказал своему помощнику, который тоже спустился вниз, тот взлетел по трапу и скрылся на верхней палубе.
Сразу же взревели пулемёты, снова отгоняя обнаглевшие катера на приличное расстояние. Через секунду в воздух взвилась новая порция ракет, выпущенных с «Зееланда». Ни одна не попала в цель, но все вместе они произвели должный шумовой эффект. С катеров ракет не запускали, очевидно, исчерпав боезапас.
Спасатель прибавил ходу и начал описывать циркуляцию влево.
— Все на корму, скорее! Скорее! — капитан криками подгонял людей, чтобы они успели укрыться.
Артур подхватил под руку Оксану, матросы подняли на куске брезента Богомола, Мугаби пошёл сам. Они бегом промчались вдоль борта и разместились на площадке в корме судна, поближе к стене надстройки.
Спасатель набрал скорость и шёл прямо на песчаный пляж. Берег быстро приближался и с мостика уже можно было рассмотреть метавшиеся между деревьев фигурки и вспышки от выстрелов.
— Там тоже стреляют, — проговорил капитан, обращаясь к помощнику.
— Конечно, стреляют, — кивнул помощник. — Катера высадили десант, а сами поддерживают атаку с моря. Очень разумно.
— Выходит, мы спутали им все карты?
— Для начала. А сейчас вообще сдадим себе все тузы.
— Вижу, вас всё это веселит? — неодобрительно поморщился капитан.
— Ну уж всяко лучше, чем стоять в доке без дела.
— Эх, мне бы ваши годы… — протянул капитан, качая головой то ли с осуждением, то ли с завистью.
— Внимание, — сказал помощник и потянул за скобу судового ревуна.
Громкие гудки разнеслись над островом, распугивая птиц. Этот звук услышали защитники острова, услышали и те, в кого они сейчас стреляли. На минуту стрельба прекратилась. Вид океанского спасателя, на полном ходу несущегося прямо на берег, способен напугать любого.
Услышали его и Лито, на лице которого сияла улыбка, и его друзья, смотревшие на него с надеждой и любовью.
Насте он показался гласом с неба, а человек, которой толкал её перед собой, нервно поёжился, понимая, что всё уже идёт не так, и что у него остался единственный шанс выполнить указания, полученные неизвестно от кого.
А кто-то уже не услышал ничего, потому что для них звучала уже совсем иная музыка — музыка хрустальных небесных сфер или мрачных подземелий, кому как.
«Зееланд», названный так в честь легендарного морского спасателя, врезался форштевнем песок, с несокрушимой силой толкая его перед собой. В небо взлетели белые фонтаны и обрушились с неслышным шелестом на палубу судна. Винты семитысячесильной машины продолжали взбивать воду, толкая его вперёд. И он полз на сушу, как первое животное, выбравшееся из морской стихии на враждебный и неприятный материк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов