А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Охотники приближались, яснее слышались пронзительные звуки рогов, громче стал лай собак.
Грег Мэттьюз отступил в сторону от обезглавленного тела и поднял меч высоко над головой, сжимая его обеими руками. Меч задел лампочку, и комната погрузилась в темноту, по лезвию пробегали искры и языки белого огня.
Элиот и Скиннер, словно по команде, повернулись и бросились бежать.
— Что произошло? — Грег чувствовал слабость в желудке, и у него так сильно болела голова, что он сознавал — стоит только сделать какое-нибудь движение, он непременно упадет.
— Я не знаю, — с трудом пробормотала Элайн Повис, прикладывая ко лбу Грега мокрое полотенце. Она пыталась дышать как можно ровнее раскрытым ртом; в комнате из-за присутствия трупа стоял невыносимый запах, смесь экскрементов, мочи и крови. Они убежали прочь, когда вы... когда вы... — Она кивнула в сторону темного угла. — Когда вы это сделали.
Грег попытался приподняться на локте. Когда он сделал что? Он вспомнил, как ворвался в комнату, вспомнил острую боль в груди, когда низкорослый выродок ударил его — потирая все еще болевшую грудь, он нащупал опухоль размером с доброе яйцо — вспомнил удары одного из бритоголовых юнцов, методично избивавшего его. Грег вспомнил и то, как он упал, вспомнил очертания и тяжесть меча, оказавшегося под его телом, холодную рукоятку в своей руке...
Охотники не были людьми. А сам он превратился в преследуемую дичь. Перед ним возникло фантастическое видение — неведомое существо в своих демонических доспехах... Он ударил чудовище и снес голову демона.
— Я не помню, — медленно произнес Грег. В его сознании мелькали неясные обрывки и призрачные образы. Когда он попытался сконцентрировать свое внимание, они тотчас растаяли и ускользнули прочь.
— Вы убили человека, — сказала Элайн. — Ранили его, а потом отрубили ему голову.
Грег затряс головой, однако Элайн обхватила его лицо ладонями, пристально всматриваясь в ошалелые глаза.
— Все будет в порядке. Я расскажу в полиции, что вы сделали это, освобождая меня. Вы ведь поэтому вернулись, разве не так?
Грег с трудом кивнул и почувствовал биение пульса в собственных висках.
— Я боялся, что они могли явиться к вам.
Ему все же удалось сесть.
— Я сперва хотела позвонить в полицию... а потом я решила связаться со своей тетушкой. Эти ублюдки говорили о ней, они сказали... сказали... — Неожиданно она вспомнила, что они говорили. — Они сказали, что она умерла, — с ужасом прошептала девушка.
Грегу удалось протянуть руку и бережно коснуться ладони Элайн.
— Простите... Ваша тетушка действительно умерла. Эти выродки убили ее. Они убили ее из-за той сумки и меча, которые я оставил у вас. Она не отдала им ничего, не сказала им, где все это находилось. Она была сильной, очень сильной. Она просила меня передать вам сумку и меч и сказать, что ей было очень жаль.
— Жаль?
— Мне кажется, она знала, что эти вещи не принесут вам ничего, кроме беды. — Он заставил себя сесть как следует, при этом ему не удалось сдержать громкого стона, однако, сделав над собой еще одно усилие, он поднялся на ноги. — Я отправляюсь в полицию, — хрипло проговорил он.
— Я иду с вами.
Грег покачал головой.
— Я думаю, что вам нужно взять сумку и меч и спрятать их где-нибудь в надежном и безопасном месте. Кроме того, вы тоже должны спрятаться. Эти люди и раньше убивали; они убили мою семью, они убили вашу тетушку Джудит, сегодня они готовились убить вас. Уходите отсюда. Прячьтесь до тех пор, пока эти люди не окажутся за решеткой.
— Но почему, Грег, почему?
— Не знаю, — устало ответил молодой человек. — Все это имеет какое-то отношение к мечу.
— К какому мечу?
Наклонившись, Грег поднял с пола обломок металла. Почти вся ржавчина исчезла, и теперь перед глазами молодых людей оказался сверкающий живой металл. — Это Дирнуин.
Элайн вытянула руку и коснулась металла кончиком пальца. Вспыхнула белая искорка, и девушка отдернула руку.
— Когда вы сразили этого юнца, и потом, когда вы встали перед двумя оставшимися, мне представилось, будто у вас в руках был самый настоящий целехонький меч.
Грег покачал головой.
— Этот меч сломан. — Внезапно он повернул голову, словно прислушиваясь к какому-то движению. — Вы ничего не слышите?
— Нет. В чем дело?
— Мне показалось, будто бы я услышал звуки рогов. Охотничьих рогов.
Глава 31
Реакция наступила лишь тогда, когда они оказались уже на изрядном расстоянии от квартиры. Скиннер продолжал гнать фургон на бешеной скорости, вцепившись в колесо баранки с такой силой, что суставы его пальцев побелели. Внезапно бритоголовый резко свернул на обочину дороги, с силой распахнул дверцу кабины, наклонился, и его вырвало.
Элиот с трудом проглотил слюну и отвернулся, вытирая рукавом рубашки одновременно глаза и нос.
Скиннер захлопнул дверцу. Дыхание с тяжелым присвистом вырывалось из его груди, и он с яростью ударил кулаком по баранке.
— Я убью его. Я его убью, этого долбаного гада! — Он повернулся к Элиоту: — Кто он такой на самом деле? Я считал его никем, ничтожеством, — в голосе бритоголового слышались отчетливые нотки обвинения.
— Он и есть ничтожество, — устало отозвался Элиот.
— Это ничтожество убило двух моих ребят.
— Я знаю. Я знаю. Найди телефонную кабину. Мне нужно кое-кому позвонить.
— У тебя есть телефон в машине, — злобно ответил Скиннер. — Все это твоя долбаная блажь.
Рука Элиота сжала горло Скиннера, длинные ногти оставили на бледной коже небольшие красные полумесяцы. Прежде чем Скиннер успел пошевелиться, его низкорослый хозяин достал кусачки и несильно сжал ими кончик языка бритоголового раба.
— Не смей больше никогда даже и подумать о том, чтобы заговорить со мной в таком тоне! Он убрал кусачки, предварительно щелкнув ими перед самым носом Скиннера.
— А теперь исполняй то, что тебе велят.
* * *
Элайн укладывала одежду в маленький чемодан.
— Вы уверены? — снова спросила она.
Грег устало кивнул. Он сгорбился в кресле и сидел, не отрывая взгляда от распростертого на полу трупа. Он убил человека. Второго за сегодняшний день. Грег поднял обломок металла, который местами еще покрывала ржавчина, и повертел его в руках.
— Грег!
Дирнуин, Сломанный Меч.
— Грег!
Он вспомнил ощущение тяжести в своих ладонях, отличный баланс в тот момент, когда он набросился на ублюдка, меч стал тогда как бы продолжением его руки. В тот момент, когда меч вошел в тело выродка, Грег ощутил неожиданное... могущество.
— Грег!
Молодой человек поднял глаза, внезапно осознав, что Элайн обращалась к нему. Склонившись перед ним, девушка накрыла его ладони своими и мягко сказала:
— Грег, все будет в порядке. Я дам свидетельские показания в полиции. Я объясню им, что произошел несчастный случай.
— Два несчастных случая за несколько часов.
Элайн непонимающе взглянула на него.
— Сегодня я убил еще одного. — Голос Грега звучал монотонно. — Я ехал к вам, когда он напал на меня в вагоне метро. Я ударил его. Он пробил головой оконное стекло. — Грег коротко рассмеялся коротким истерическим смехом. — Может быть, нам и удастся убедить полицию в том, что одно убийство было результатом несчастного случая... но два? Скорее всего они станут расценивать меняя, как серийного убийцу.
— Но если мы объясним все обстоятельства... — начала Элайн.
Грег внезапно подался вперед и обхватил ее лицо ладонями, оставляя красные следы своих пальцев на бледной коже девушки.
— Послушай, полиция уже подозревает меня в убийстве моей собственной семьи. Им известно, что я был знаком с твоей тетушкой. Возможно, они даже считают меня виновным и в этом страшном преступлении, — с горечью добавил он. — Теперь они получат один труп в метро и еще один здесь. Они хотят посадить меня... и знаешь, что? Я заслуживаю этого.
В глазах молодого человека стояли крупные слезы, его трясло, так что дрожало кресло.
Элайн осторожно отвела его руки от своего лица и до боли сжала его пальцы.
— Мы вместе пойдем в полицию, — решительно заявила она. — Они поверят нам.
— Каким образом? — возразил Грег.
— Мы их заставим нам поверить. Мы расскажем всю правду.
— Какую правду? — он неуверенно рассмеялся.
— Мы расскажем им все, что произошло. Больше ничего. А теперь пошли.
Вивьен находилась в астрале, в потустороннем мире, и видела их в момент убийства бритоголового юнца. Она наблюдала за одноцветными фигурками будто бы с большой высоты, окруженными бликами разных цветов и двигавшимися во внешнем мире. С легкостью, достигнутой путем долгой практики, она расшифровывала значение вибрировавших разноцветных пятен и линий. Холодный бело-голубой цвет, означавший ужас девушки, резко контрастировал с ядовито-зеленым и тревожным голубым цветами, обозначавшими эмоции Элиота и его подручных. Вивьен машинально отметила, что кровь возбуждала Элиота — к цветам, обозначавшим его страсти, примешивался желтый, а это свидетельствовало о сексуальном возбуждении. Потом появился незнакомец, вокруг которого возникли новые цвета: холодный белый, смешанный с красным и черным. Ужас. Гнев. Потом боль.
Вслед за этим потусторонний мир осветился совсем другим светом. Незнакомца окружили сполохи яркой желтизны. Золотистые и бронзовые языки пламенной энергии, древней и бесконечно могущественной, запульсировали по всему астралу, заставив Вивьен вернуться. Лишь на какое-то мгновение ей удалось увидеть внизу внешний мир, в котором Грегори Мэттьюз поднял сломанные останки меча и погрузил их в плоть бритоголового... после этого ее поглотил огненный шар.
Вивьен с криком очнулась, руки продолжали гореть в том желтом пламени, которое омыло ее тело, а в ушах продолжал стоять бессловесный стон, возникший в тот миг, когда меч пронзил бритоголового и напился крови и плоти, и выпил душу.
Смуглый Мужчина, Саурин, бережно поддерживал ее тело, терпеливо ожидая, пока она наберется сил. Не отнимая ее головы от своей груди, он подтянул простыню и накрыл обнаженное тело с тем расчетом, чтобы она не смогла увидеть волдыри, которые стали появляться на ее коже.
— Что ты видела? — прошептал он, массируя ее виски.
— Сломанный меч. И мальчишку, Мэттьюза, который им воспользовался. Он опять убил. Такое могущество... — сонно пробормотала она и повторила: — Такое могущество.
— Где он? — спросил Саурин.
— Такое могущество, — опять пробормотала Вивьен и погрузилась в глубокий сон.
* * *
В спальне раздался телефонный звонок.
Рука Роберта Элиота нервно сжимала телефонную трубку, он ждал ответа с дрожью в коленях. Проще всего было бы сказать, что девчонки не оказалось дома, однако он отбросил эту мысль и тут же решил, что куда лучше будет оправдаться тем, что она была дома, однако ничего не знала... или тем, что она рассказала им все, что ей было известно, но обнаружилось, что на самом деле она не знала решительно ничего...
На другом конце страны подняли телефонную трубку, и этот звук легким эхом разнесся по проводам. Прежде чем Элиот успел что-либо произнести, он услышал свистящий ледяной голос:
— Итак, вы снова подвели меня, мистер Элиот. А кроме того, потеряли одного из ваших людей. Я начинаю думать о том, что придется вас разжаловать.
— Но откуда...
— Вы, мистер Элиот, опять забыли, что мне известно все, что только может быть известно о вас. Мне известно, куда вы ходите, с кем видитесь... Мне известно все. А теперь скажите мне, что меч у вас.
Элиот нахмурил брови. Коль скоро его нанимателю было известно обо всем, то как же получилось, что он не знал, удалось ли Элиоту завладеть мечом. Может быть, это была ловушка, предназначенная для того, чтобы выяснить, как много Элиот способен рассказать?
— У меня нет меча, — решительно произнес он. — Мэттьюз ворвался в комнату, точно буйно помешанный. Он убил одного из моих людей, а потом бросился на нас. Нам попросту пришлось спасать собственную шкуру.
— Мэттьюз все еще находится в квартире девчонки?
— Да... насколько мне известно.
— Значит, возвращайтесь туда и достаньте для меня и того, и другую. Они нужны мне живыми. Впрочем, необязательно вовсе не причинять им вреда, но они нужны мне живыми. И добудьте для меня меч. Я должен завладеть этим мечом. Не подводите меня опять, мистер Элиот, — добавил таинственный наниматель и положил трубку.
— Мы должны вернуться обратно и заполучить их, — повелительным тоном произнес Элиот, забираясь на сиденье фургона.
— Я больше туда не поеду!
Элиот не обратил на Скиннера никакого внимания. Пошарив под сиденьем, он достал оттуда кусок цепи и бросил его на колени своего раба. Потом он достал тяжелый молоток. Его улыбка в отраженном свете уличных фонарей выглядела страшной. — Все, что от нас требуется, так это захватить их живыми. Остальное не играет роли.
Бритоголовый улыбнулся и понимающе кивнул. Не произнеся больше ни слова, он развернул фургон. Он собирался насладиться тем моментом, когда переломает коленные чашечки Мэттьюза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов