А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Налив себе бокал вина, он уселся в кресло перед
камином в ожидании гостей.
Ему не пришлось слишком долго ждать.

Глава 7
Аззи сидел в комнате, рассеянно прислушиваясь к жужжанию
голосов, доносившихся снизу, из общей залы, и читая старинный
роман из числа тех, что веками пылятся на полках адских
библиотек. Несмотря на свои ультрасовременные взгляды и цепкую
деловую хватку, Аззи любил классику. В глубине души он был
демоном довольно мягким, склонным к сентиментальности.
От чтения его оторвал негромкий стук в дверь.
- Войдите, - сказал Аззи.
Дверь отворилась. На пороге стоял сэр Оливер. Он не был
вооружен, и кольчуги, которую он из осторожности всегда носил
под кафтаном, на нем тоже не было. Сэр Оливер сообразил, что и
кинжал, и кольчуга не смогут послужить ему надежной защитой от
выходца из ада.
- Надеюсь, я не потревожил вас... - начал сэр Оливер
издалека.
- Нет-нет, нисколько. Прошу вас, садитесь вот сюда.
Придвиньте кресло поближе. Вам так удобно? Не выпьете ли вина?
Итак, чем еще могу вам служить?
- Ну... я, собственно... я насчет вашего предложения...
- И как вы его находите? Звучит заманчиво, не так ли?
- О, да. Если я правильно все понял, вы искали добровольцев
для участия в спектакле и в качестве награды за труды
предлагали исполнить самое заветное желание.
- Совершенно верно.
- Вы говорили, что самый обыкновенный человек может получить
все это. И работа будет не слишком сложная... и не требующая
специальной подготовки...
- Вы абсолютно правы. Я ищу людей ничем не выдающихся и не
блещущих особыми талантами. Судите сами, если у человека есть
большие способности и он упорно идет к поставленной цели,
разве мое предложение покажется ему таким уж заманчивым? Он и
без меня со всем управится.
- Очень точное замечание, - согласился сэр Оливер.
- Я рад, что вы того же мнения. Итак, чем могу быть вам
полезен?
- Ну, я хотел бы стяжать славу великого воина. Чтобы обо мне
слагали легенды. Как о моем тезке, жившем во времена Карла
Великого, о том самом Оливере, который сражался плечом к плечу
с самим Роландом.
- Хорошо, - кивнул Аззи. - Прошу вас, продолжайте.
- Я хотел бы стать полководцем и одержать выдающуюся победу
над врагом, численно превосходящим мои войска. Но при этом мне
не хотелось бы подвергать свою жизнь опасности...
Аззи вынул из кармана кусок качественного пергамента и
сделал пометку: _"Не подверг. св. жизнь опасн."_.
- Я жажду славы, - продолжал сэр Оливер, - я хотел бы стать
таким же знаменитым, как Александр Македонский или Юлий
Цезарь. Еще я хочу командовать отрядом воинов, отчаянных
бойцов, способных побеждать не числом, а уменьем. Мои воины
должны биться свирепо, как львы, и стоять за меня насмерть.
Аззи записал на следующей строчке: _"cвиреп. как львы.
Стоять насмерть"_ и подчеркнул "свиреп." просто потому, что
оно стояло первым.
- Само собой разумеется, я должен превосходить их всех в
силе, ловкости и умении владеть оружием. Вы, дорогой мой
демон, должны будете как-нибудь это устроить. Только учтите,
что упражняться по десять часов в сутки с копьем и мечом я не
согласен. Я считаю подобный труд занятием крайне
неблагодарным. И еще я хочу в жены настоящую принцессу -
молодую, красивую и прекрасно воспитанную. В наше время...
знаете... барышни часто забывают о хороших манерах. Так вот, я
хочу, чтобы моя будущая жена была скромной и кроткой. Ведь ей
придется воспитывать моих сыновей, а мальчикам нужна хорошая
мать. Ну, еще, пожалуй, приличное королевство, чтобы отдыхать
после ратных подвигов. Когда я вполне наслажусь победами,
одержанными на поле боя, вы должны будете сделать меня
королем. В своем королевстве я хотел бы прожить покойно и
счастливо до глубокой старости. Последнее особенно важно. Я не
хочу невзгод и огорчений на старости лет.
Аззи нацарапал на кусочке пергамента: _"жить спок. и счастл.
до глубок. старости"_, но подчеркивать ничего не стал.
- Вот мои самые скромные пожелания, - закончил сэр Оливер. -
Надеюсь, вы сможете их выполнить?
Аззи еще раз просмотрел заметки, которые он делал во время
разговора с сэром Оливером:
_"Не подверг. св. жизнь опасн."
"cвиреп. как львы. Стоять насмерть"
"жить спок. и счастл. до глубок. старости"_.
Он пожал плечами:
- Видите ли, сэр Оливер, я могу сделать для вас далеко не
все, о чем вы просите. Вовсе не потому, что я сильно стеснен в
средствах - о нет, мои возможности практически безграничны. Но
на практическое воплощение в жизнь того, о чем вы мечтаете,
уйдет очень много времени и сил, не говоря уже о колдовских
чарах. А я не могу заниматься только вами одним. Мне нужно
думать и о других участниках пьесы. Нет, дорогой мой, всех
ваших желаний я, конечно, не исполню, но кое-что для вас
сделаю. Я подберу для вас подходящий вариант, при котором вы,
практически ничем не рискуя и не прикладывая особых усилий,
сможете многого достичь. Вы прославитесь и станете богатым
человеком, это я вам обещаю. Что же касается остального, то
придется вам самому потрудиться ради осуществления заветной
мечты.
- Что ж, я согласен, - сказал сэр Оливер после
непродолжительного раздумья. - Жаль, конечно, что нельзя
получить все сразу. Но и то, что вы обещаете, тоже неплохо для
начала. Если я стану прославленным героем, то об остальном
вполне смогу и сам позаботиться. Я принимаю ваше предложение,
дорогой мой демон! Должен вам сказать, что я всегда относился
ко Злу с гораздо большей симпатией, чем мои товарищи, с
которыми мы отправились в Венецию на богомолье. Да и вообще,
имея дело с Дьяволом, живешь куда веселее, чем с его слишком
серьезным Оппонентом, пребывающим на Небесах.
- Я понимаю ваше стремление сделать мне приятное, -
улыбнулся Аззи, - однако я не намерен выслушивать подобные
замечания в адрес нашего уважаемого Оппонента. Мы, служители
Добра и Зла, тесно сотрудничаем и не позволяем распускать
клевету друг о друге. Ведь Добро и Зло - две стороны бытия, и
они оба должны существовать во Вселенной.
- Но я не собираюсь распускать клевету ни об одной из
сторон. Я признаю равные права на существование за Добром и за
Злом, и я ничего не имею против Добра.
- Хорошо. Надеюсь, вы не обиделись на меня за мое замечание.
Итак, приступаем к сотрудничеству прямо сейчас?
- Да, повелитель. Но, кажется, мы забыли об одной
формальности. Мне, наверное, нужно расписаться кровью на
пергаменте?
- Отнюдь, - покачал головой Аззи. - Формальности для меня
значат очень мало. Мне вполне достаточно вашего устного
согласия. Кроме того, смертные обычно расписываются кровью в
договоре о передаче своей души Дьяволу в обмен на
предоставляемые им жизненные блага. Я же отнюдь не претендую
на вашу душу. Я уже говорил вам об этом.
- И что же я должен делать теперь?
- Возьмите вот это, - Аззи порылся в кармане и достал
маленький серебряный ключик. Сэр Оливер взял ключик и
залюбовался изящной работой серебряных дел мастера.
- К какой двери подходит этот ключ, сэр Демон?
- Ни к какой. Это "Дурилка", универсальный талисман.
Спрячьте его подальше - положите во внутренний карман или
зашейте в пояс, - и пусть себе лежит. Продолжайте свое
путешествие в Венецию. И вот в один прекрасный миг - может
быть, он наступит через час, а может быть, через несколько
дней - вам будет подан знак. Вы услышите звук гонга. Это
значит, что талисман сработал. Вам нужно будет просто вытащить
его из кармана, и он сам поведет вас куда нужно. Хотя талисман
жестко запрограммирован на то, чтобы доставить своего
обладателя в заранее условленное место, некоторые
предосторожности никогда не помешают. Я хочу, чтобы вы знали,
куда вы в конце концов должны попасть. Талисман должен вывести
вас к оседланной лошади. В одной из седельных сумок вы найдете
золотой подсвечник. Я понятно объясняю?
- Да, вполне, - сказал сэр Оливер. - Найду золотой
подсвечник.
- Обнаружив золотой подсвечник, вы должны взять его и
отправиться в Венецию - если, конечно, к этому времени вы уже
не будете там, - продолжал Аззи. - Вскоре после этого, уже в
Венеции, вы обнаружите, что ваше заветное желание исполнилось.
Далее вы станете действовать по своему усмотрению, так же как
и шестеро других актеров, принимающих участие в пьесе. А когда
представление завершится, мы устроим пышный праздник. Вот,
собственно, и все. После этого наш с вами договор
заканчивается, и вы можете считать себя совершенно свободным и
жить, где и как вам захочется.
- Мне это по душе, - объявил сэр Оливер. - Однако хотелось
бы знать, где здесь кроется подвох.
- Подвох? Но здесь нет никакого подвоха.
- Что-то не верится. В подобных делах обязательно должен
быть подвох.
- Интересно, где это вы сумели приобрести столь солидный
опыт, позволяющий вам судить, что бывает и чего не бывает в
волшебных сказках? Я вас в последний раз спрашиваю, согласны
вы или нет?!
- Да, я согласен. Я согласен, - сказал сэр Оливер. - Только
ведь предосторожности в любом деле не помешают. Вот я и хочу
узнать подробнее, во что вы меня втягиваете. Ведь вокруг так
много обмана, что перестаешь верить людям. Я не понимаю, зачем
нужны какие-то серебряные ключики и волшебные кони. Неужели вы
не можете прямо доставить меня к тому месту, где меня будет
ждать золотой подсвечник?
- Да просто потому, что тогда и пьесы никакой не получится!
Ведь между тем моментом, когда ваш талисман сработает, и мигом
вашего величайшего триумфа у вас будет множество приключений!
- Надеюсь, не слишком опасных? И трудностей там никаких не
будет?
- Или вы принимаете мое предложение и делаете то, что от вас
требуется, или немедленно отдаете мне ключ! - крикнул Аззи,
теряя терпение. - Повторяю вам, если вы в чем-либо
сомневаетесь, лучше отдайте ключ обратно! Я очень строго
спрошу с вас, если вы провалите роль.
- О, не извольте беспокоиться, - сказал Оливер, крепко
сжимая ключ, словно боясь, что демон сейчас отнимет у него
талисман.
- В таком случае, как я уже сказал вам, дальнейшие
инструкции вы получите позже.
- Но вы могли бы хоть намекнуть мне, что мне придется
делать.
- Возможно, вам придется принимать ответственные решения.
- Принимать ответственные решения? Ох, боюсь, что мне это не
слишком понравится. Впрочем, ничего. Не обращайте внимания.
Так значит, я должен делать, что будет велено, и все кончится
для меня хорошо?
- Именно это я и пытаюсь вам втолковать. Исполнять свои
обязанности по мере сил - вот единственное, чего может
требовать Зло от человека. На большее оно не претендует.
- Отлично, - сказал сэр Оливер. - Я могу идти?
- Спокойной ночи, - ответил Аззи.

* ЧАСТЬ 6
Глава 1
Освободившись наконец из ящика Пандоры, Илит отправилась с
докладом к Архангелу Михаилу. Михаил разбирал деловые бумаги в
своем рабочем кабинете в Доме Святых, официальном учреждении,
построенном в престижном Западнорайском районе. На столе перед
архангелом высилась груда длинных пергаментных распечаток.
Рабочий день уже давно закончился, все ангелы и архангелы
давно разошлись по домам. Но в кабинете Михаила ярко горели
все свечи: архангел читал донесения своих многочисленных
агентов, приходившие со всех концов света. Новости, которые он
получал, были весьма тревожными.
Михаил поднял голову на звук шагов входящей в кабинет Илит:
- Привет, привет, душенька. Что-нибудь случилось? Ты сегодня
какая-то растрепанная.
- Да, сэр. Я попала в одну переделку...
- Да? Странно, что я об этом ничего не знал. Ну-ка,
расскажи, в чем дело.
- В общем-то ничего особенного. Один глупый смертный вызвал
меня по ошибке, затем Гермес запер меня в ящике Пандоры, и в
конце концов я вышла оттуда с помощью Зевса.
- Зевса? А что, этот старик все еще пытается проявить себя?
Я думал, он навсегда нашел себе пристанище в Ностальгии.
- Он и доныне обитает там, сэр, но он сумел спроецироваться
в ящик Пандоры и дал мне дельный совет, как оттуда выбраться.
- Да, конечно. Я и забыл, что старые боги умеют проделывать
такие штучки. Но что стало с группой юных ангелов, которых мы
поручили твоим заботам, отправляя тебя на экскурсию по святым
местам Старой Англии? Надеюсь, с детьми все в порядке? Кто за
ними присматривает?
- Как только мне удалось выбраться из этого ужасного ящика,
я поручила детей заботам Пресвятой Богородицы и тотчас явилась
к вам с докладом.
- Как! Самой Пресвятой Богородицы!.. Неужели она согласилась
работать воспитательницей в детском саду?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов