А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Старк Ричард

Паркер - 16. Луна мясника


 

Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Паркер - 16. Луна мясника автора, которого зовут Старк Ричард. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Паркер - 16. Луна мясника в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Старк Ричард - Паркер - 16. Луна мясника онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Паркер - 16. Луна мясника = 162.13 KB

Паркер - 16. Луна мясника - Старк Ричард => скачать бесплатно электронную фантастическую книгу



Паркер – 16
OCR Денис
«Смерть крадется втихомолку»:
Оригинал: Richard Stark, “Butcher\'s Moon”
Ричард Старк
Луна мясника
Часть первая
Похищение
Глава 1
Паркер, устремившись на свет, дважды выстрелил через левое плечо. Он только хотел задержать фликов у входа в магазин, пытаясь скрыться со своими сообщниками.
Входная дверь на лестницу подвального этажа пропускала рассеянный свет. Открыв ее, они, вероятно, невольно включили сигнал беззвучной тревоги, установленный какой-нибудь частной компанией. Видимо, это были дополнительные средства охраны магазина, и на купленном ими плане они не были обозначены.
Харли первым вскочил в дверь. Перед магазином прогремело несколько выстрелов, и раздались крики: «Стойте! Стрелять будем!», хотя флики и без того стреляли, не переставая.
Паркер скользнул в дверь следом и устремился в пустоту. Он услышал, как позади него Майклсон что-то прорычал, потом раздался глухой звук, похожий на удар набитого мешка о стену.
Паркер перепрыгнул через три ступеньки, потом еще через три и, наконец, упал на утрамбованный земляной пол.
Харли был уже на полпути ко входу в тоннель, расположенный в стене напротив. Он бежал, согнувшись в три погибели: потолок был низкий, да еще под ним извивались и перекрещивались черные трубы.
Две лампочки слабо пропускали желтый свет, и Бригг, стоя у входа в тоннель, моргал глазами за стеклами очков, уцепившись в ящик с инструментами.
Бригг был хорошим техником, но очень уж непривычен к сильным эмоциям.
Харли первым нырнул в тоннель и исчез в нем. Он продвигался вперед ползком, сильно отталкиваясь носками ботинок.
Паркер на мгновение остановился возле Бригга, схватил его за руку и указал на лестницу:
— Пусти их в воздух! Скорее!
Пристально вглядываясь в темноту, Бригг тихо проговорил:
— Майклсон там! — и показал подбородком на лестницу.
Паркер посмотрел в том направлении: Майклсон лежал поперек входа, на верхней площадке лестницы. Его голова и руки безвольно свешивались на ступеньки, он не шевелился.
— Он убит, — сказал Паркер. — Тут мы ничего не можем сделать. Взрывай этот чертов барак!
— О, проклятье! — вырвалось у Бригга.
На его лице появилась недовольная гримаса, но он опустился на одно колено, открыл ящик с инструментами и достал из него металлическую трубку, обмотанную черным электрическим шнуром. Потом дернул за конец провода и бросил трубку на лестницу. Не успела она упасть, как Бригг уже закрыл ящик.
Трубка пролетела над Майклсоном и упала на первую ступеньку лестницы, у его груди. Дверь исчезла в яркой вспышке света, смешанного с дымом и осколками.
Паркера отбросило назад, а Бригг, поднимавшийся с колен, снова упал. Клубы дыма и гари повалили на них, а грохот повторился многократно, отлетая рикошетом от одной стены к другой.
— Пошли! Быстро! — крикнул Паркер, почти не слыша своего голоса.
Бриггу надо было повторить дважды. Уши заложило, и он потряс головой, потом, кое-как встав на ноги, рванулся к тоннелю, толкая перед собой свой ящик с инструментами.
Прежде чем последовать за Бриггом, Паркер оглянулся на лестницу и дверь, но ничего не увидел: дым уже заполнил все помещения. Он не слышал ничего, кроме производимого им же шума: скрипа щебенки под ногами, ударов собственного сердца и пульсации крови в висках. Почти задыхаясь от дыма, он быстро влез в тоннель длиной около четырех метров. Выкопан он был в сырой, плотной земле и сообщался с другим подвалом, где Бригг держал наготове свой ящик. В это время Харли почти достиг нижних ступенек лестницы.
— Спецодежда! — крикнул Паркер Бриггу, быстро начиная расстегивать молнию.
— Пошли, у нас нет времени, — возразил Харли.
— Все снимите свою спецодежду! — повторил Паркер. — Надо обрести обычный вид.
Харли нахмурился, взглянул на двери на верху лестницы, потом резким движением расстегнул молнию и стал стаскивать комбинезон.
Паркер уже бросил свою одежду в угол подвала.
— Мы не возьмем ее с собой? — удивленно спросил Бригг.
— Зачем? Больше мы сюда не вернемся, а все это не сможет помочь опознать нас.
— Ты думаешь?
С сомнением качая головой, Бригг положил свою старательно сложенную одежду и последовал за Паркером.
Они были в подвале, хорошо обставленном почти новой мебелью, с цементным полом, крашеными стенами и с гигантским котлом, урчащим в углу. Всю неделю приходили они сюда по вечерам, когда старший сторож на нижнем этаже здания по своему обыкновению засыпал. Так постепенно они смогли вырыть этот тоннель, чтобы попасть в подвал соседнего ювелирного магазина.
Деревянный ящик скрывал отверстие тоннеля днем, а штабель из шести таких ящиков помог им избавиться от земли.
Сейчас Харли первым поднялся по лестнице, Паркер за ним, Бригг замыкал шествие. Поднявшись наверх, Харли подождал, пока Паркер и Бригг, шаги которых позвякивали на металлических ступеньках, не подошли к нему. Он тихо приоткрыл хромированную дверь и выглянул в холл.
— Черт! — вырвалось у него.
— Что?
— Старик встал!
Паркер поднялся на последнюю ступеньку, чтобы самому оценить ситуацию, и глянул поверх плеча Харли. Сзади Бригг прошептал:
— Вероятно, его разбудил взрыв. Сторож в серой униформе стоял около застекленной двери и смотрел на улицу.
— Спрячьте лица! — приказал Паркер. — И быстро пошли.
Они вошли в холл. Теперь уже Паркер был впереди, прикрывая рукой лицо. Он достал из кармана «смит-и-вессон» и держал его в опущенной руке.
Они почти дошли до старика, когда тот услышал их шаги и обернулся, удивленно моргая.
— Кто... кто...
— Спокойно! — приказал Паркер, показывая револьвер. — Никакого шума — и мы вас не тронем.
— Господи боже мой! — прошептал старик. — Господи Иисусе!
У Харли был ключ. Он присел около застекленных дверей, отодвинул засов и быстро отпер дверь. Толчком распахнув ее, он выскочил на тротуар, пересек его, чтобы присоединиться к Далесиа, ожидавшему их в «крайслере».
Бригг выскочил за ним, крепко уцепившись за свой ящик. В это время Паркер коротко и твердо приказывал сторожу:
— Идите и сядьте в кресло! Не торопитесь и не оборачивайтесь.
— О, не беспокойтесь, — сказал сторож. У него было оружие, но он знал, что его нанимали не для того, чтобы им пользоваться.
— А теперь? — спросил он, сев в кресло.
— А теперь я буду наблюдать за вами через стекло. Паркер спрятал оружие, быстро пересек холл и вышел за дверь, перейдя тротуар, скользнул на заднее сиденье, рядом с Бриггом.
Харли сидел спереди, около Далесиа. Мотор автомашины уже работал.
— Поехали, — сказал Паркер.
Они отъехали, потом Далесиа спросил:
— Майклсон?
— Он уже не придет, — ответил Харли.
— Его подстрелили, — добавил Бригг.
Далесиа кивнул. Он ехал не спеша, подождал, пока на перекрестке не загорелся зеленый свет, затем увеличил скорость.
— Он ранен? — переспросил Далесиа. — Может заговорить?
— Для него все кончено, — ответил Паркер.
— Что бы я хотел узнать, — сказал Харли, — так это вот что: кто мог нас видеть? Откуда внезапно появились все эти флики?
— Наверняка существовал еще один сигнал тревоги, — сказал Паркер, — внутренний сигнал на двери подвала.
— В сущности мы ведь покупали безукоризненный план, — заметил Харли. Он был в ярости: — Морз нам все гарантировал.
— Такие вещи случаются! — возразил Паркер. — Это могла быть новая система, недавно установленная.
— Такие вещи, может быть, и случаются, но не со мной! — настаивал Харли. — Ему очень хорошо заплатили, Морзу, за стоящий план, но все это сорвалось...
Паркер пожал плечами. Факт, что он не связался бы с этим делом, если бы не нуждался в деньгах. Дело это было незначительное, задуманное парнем, которого он не знал, и не он руководил всей операцией. Это была идея Харли, Харли и его друга Морза.
Некоторое время они ехали молча, потом Харли заявил:
— Я поеду повидать Морза. Вы поедете со мной, а?
— Ладно, — равнодушно ответил Далесиа. — Мне пока все равно делать нечего.
Харли повернулся, вопросительно посмотрел на сидящих на заднем сиденье:
— А вы, Паркер?
— Нет, не стоит, — ответил Паркер.
— Бригг?
— Нет, — сказал Бригг. — Я, пожалуй, вернусь во Флориду.
— Ну, как хотите. Я же должен посчитаться с Морзом!
Харли повернулся к окну; он кипел от ярости.
— А у тебя есть какие-то планы на ближайшее время? — вполголоса спросил Паркера Бригг.
— Пока еще не знаю.
— Сейчас я действительно на мели, — сказал Бригг. — И уже довольно давно... Кажется, придется перейти на подножный корм, пока ветер не переменится.
— Это мой четвертый промах в деле, — задумчиво сказал Паркер. — У меня тоже полоса невезения...
— Нет ничего другого на примете?
— Нет.
Паркер нахмурился и стал смотреть на темные витрины магазинов. После небольшого молчания он добавил:
— Есть один трюк.
— Какой?
— Два года назад я был вынужден оставить добычу на месте, из-за непредвиденных обстоятельств. Думаю, пора ее вернуть.
— Тебе нужен помощник?
— Тогда я работал с одним парнем, — ответил Паркер, — и думаю, что вновь сговорюсь с ним. На этом они расстались.
Глава 2
— Прежде чем платить налог с дохода, разве не нужно сперва, чтобы этот доход у меня был? — с насмешкой спросил Грофилд.
Тип из налогового управления оперся руками на папку с документами, которую он положил на письменный стол Грофилда. Говорил он медленно, будто разъяснял ребенку.
— У вас, несомненно, есть доход, мистер Грофилд. Нельзя руководить театром с дефицитом в течение пяти лет. Это просто невозможно.
— Вы видели здесь хоть один спектакль? — вновь спросил Грофилд.
— Нет!
— Большинство, подобно вам, может сказать то же. Человек из «налогов» смотрел на Грофилда с нахмуренными бровями, как бы пытаясь понять, с кем он имеет дело.
— Если вы теряете столько денег все эти годы, — наконец отозвался он, — то на что же вы живете?
— Это знает лишь Бог! — ответил Грофилд.
— Почему вы упорно открываете театр каждое лето?
— Из-за проклятого упрямства!..
У инспектора вырвался нетерпеливый жест.
— Это не ответ! — сказал он с досадой.
— Да нет, это правда! — сказал Грофилд. — Почти всегда...
— Нужно, чтобы у вас была возможность получить доход, — сказал чиновник.
— Я полностью с вами согласен, — отозвался Грофилд. — Я даже сказал бы, что это необходимо.
Открылась дверь, и Мэри, жена Грофилда, заглянула в комнату.
— Телефон, Алан!
Грофилд бросил взгляд на телефон, стоявший на его столе. Он сделал незаконный отвод от конторы к этому месту, чтобы не платить за лишний аппарат.
— Хорошо! — ответил он.
— В доме, — добавила Мэри.
— О!
Телефон в доме тоже был подсоединен к линии конторы, что позволяло ему разговаривать как из кабинета, так и из дома. Слова Мэри все ему объяснили. Он встал и одарил представителя «налогов» широкой ослепительной улыбкой.
— Вы меня извините?
— Мы будем вынуждены изучить ваши расходные книги, — сказал чиновник, не скрывая своего дурного настроения.
— Видит Бог, я позволю вам удовлетворить любопытство, — сказал Грофилд, выходя из конторы.
Он немного задержался на деревянной платформе на верху лестницы и окинул взглядом лесистые холмы Мид Грова, Индиана. Единственным признаком присутствия человека в этой местности была стоянка для автомашин, гравийное покрытие которой имело тенденцию превращаться в трясину.
— Нам понадобится много гравия, — сказал Грофилд жене, стоявшей рядом с ним.
— О, нам понадобится многое!.. — с грустью отозвалась Мэри. — Парень у телефона — это Паркер!
— Хо! Хо! — произнес Грофилд. — Может быть, у него есть гравий.
— Это было бы благословением, — сказала Мэри.
Недавно она играла роль директрисы благородного семейного пансионата в трех комедиях и еще не отвыкла от определенной манеры говорить.
Грофилд сбежал по лестнице и, обойдя ригу, направился к ферме.
Слова «ТЕАТР МИД ГРОВ» располагались гигантскими буквами на стене, выходящей на деревенскую улицу. Сейчас улица была пустынна.
Человек, первым превративший ригу в театр, выдержал лишь один или два сезона, после чего сбежал отсюда навсегда, оставив после себя неоплаченные долги. За последние двадцать лет рига-театр испытал много перемен. На некоторое время она вновь стала просто ригой, потом ненадолго была превращена в кинотеатр, затем в склад для велосипедных деталей, позже опять в театр, несколько раз быстро прогоревший.
И это всегда было так. Летние театры всегда в убытке, особенно когда ими руководит актер, играющий роль директора.
Грофилд, купивший театр «Мид Гров» пять лет назад, никогда и не рассчитывал на него как на средство к существованию. Скорее, это он содержал театр, а не театр его! И он знал об этом с самого начала.
Фактически ремесло актера, хотя и не давало ему возможности зарабатывать на жизнь, было для него всем! А на жизнь он зарабатывал другим способом — с такими парнями, как Паркер. И ему уже давненько ничего не подворачивалось, после ограбления в прошлом году универсального магазина в предместье Сент-Луиса.

Паркер - 16. Луна мясника - Старк Ричард => читать онлайн фантастическую книгу далее


Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Паркер - 16. Луна мясника писателя-фантаста Старк Ричард понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Паркер - 16. Луна мясника своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Старк Ричард - Паркер - 16. Луна мясника.
Ключевые слова страницы: Паркер - 16. Луна мясника; Старк Ричард, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов