А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

де Линт Чарльз

Джеки Роуван - 2. Отведай лунного света


 

Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Джеки Роуван - 2. Отведай лунного света автора, которого зовут де Линт Чарльз. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Джеки Роуван - 2. Отведай лунного света в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу де Линт Чарльз - Джеки Роуван - 2. Отведай лунного света онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Джеки Роуван - 2. Отведай лунного света = 167.57 KB

Джеки Роуван - 2. Отведай лунного света - де Линт Чарльз => скачать бесплатно электронную фантастическую книгу



Джеки Роуван - 2

Чарльз де Линт
Отведай лунного света
(Джеки Роуван – 2)
Солнце, огонь и пламя свечи –
Это радость для всех,
Но лунный луч в тёмной ночи –
Лишь храбрецу для утех.
Робин Уильямсон. «У колодца усталости» Пер. В. Полищук
Где луна холодным глянцем
Берег Россеса зальёт,
До утра старинным танцем
Мы сплетаем хоровод –
В колыханье рук и взоров
До утра прядём узоры
Под луной у дальних вод.
У. Б. Йейтс. «Похищенное дитя» Пер. А. Блейз
Глава 1
Этой ночью Король фей прогуливался по своему королевству, если не во плоти, то, во всяком случае, в музыке скрипки.
Он скользнул в темноту в темпе 4/4 плавной мелодии, спугнул сову и прокрался между деревьями, чтобы слиться с тихим шёпотом реки Риде. Наконец он добрался до ушей молодой женщины, сидевшей на плоских камнях южного берега.
На подставку скрипки была надета сурдинка, приглушавшая звук, но женщина услышала музыку, подняла голову и улыбнулась. Она знала этот мотив, и ей казалось, что со скрипачом они тоже знакомы. Догадаться, кто музыкант, было нетрудно, так как она хорошо знала его учителя.
В игре каждого хорошего скрипача есть свои особенности. Сколько бы музыкантов ни играли одну и ту же мелодию, каждый делает это немного по-своему. Кто-то ускоряет темп, а кто-то замедляет. Кто-то возьмёт несколько отрывистых нот, другой сыграет их слитно, одним движением смычка. Внимательный слушатель уловит разницу. Но для этого надо знать мелодии и музыкантов, потому что различия бывают совсем ничтожны.
«Я слышу отголоски твоей игры, Старина Том», – прошептала она, обращаясь к ночи, поднялась и пошла искать музыканта.
Миниатюрная невысокая женщина, с коротко остриженными тёмными волосами. Скорее худощавая, чем хрупкая, с резкими чертами и лицом в форме сердечка. Она носила потёртые джинсы, кроссовки и темно-синюю толстовку, которая была ей велика на несколько размеров. Она пробралась между деревьями к скрипачу так тихо, что он не сразу заметил её присутствие.
Один взгляд на него подтвердил её догадку. Это был внук Старого Тома, Джонни Фо. Он прижимал скрипку к гладко выбритому подбородку, и кудри закрывали лицо, пока он извлекал из струн музыку. Юноша был высок и строен, непослушные вихры тёмных волос доходили до плеч. На нем были коричневые вельветовые штаны, чёрные китайские тапочки на резиновой подошве и голубая рубашка. Разноцветный шарф, повязанный вокруг шеи, и золотые серьги, блестевшие в ушах, придавали его облику что-то цыганское. Чёрный футляр от скрипки и коричневая стёганая куртка лежали неподалёку.
Она подождала, пока он закончил играть «Короля фей», и вышла на прогалину, где стоял скрипач. Он поднял голову на тихое приветствие, испуганный её внезапным появлением. Она села напротив, и Джонни положил скрипку и смычок на колени.
Когда смолкла музыка, в парке Винсента Масси воцарилась тишина, которую нарушал лишь приглушённый шум машин, доносившийся с Ривер-драйв и Херон-роуд, скрытых от глаз холмами, поросшими деревьями. С прогалины, на которой они сидели, можно было увидеть лишь огни университета Карлтон, стоявшего на другом берегу.
Они долго не сводили друг с друга глаз, пытаясь рассмотреть выражение лица другого в слабом ночном свете.
«Он красив, как Старый Том, – подумала она, изучая черты юноши. – Разве что слишком хрупкий».
– Я не думал, что кто-нибудь придёт, – неожиданно сказал он.
– А я и не знала, что приглашена.
– Нет. Я имел в виду…
Она пожалела, что смутила юношу.
– Все верно, – сказала она. – Я пришла на зов музыки.
Он кивнул.
– Мне жаль Старого Тома, Джонни. Мы все его любили. Он перестал приходить к нам, но мы его не забывали. Старались навещать время от времени, хотя это было непросто.
– Я ненавидел его приют, – признался Джонни. – Но, к сожалению, не мог обеспечить ему дома необходимый уход. Ему нужна была сиделка двадцать четыре часа в сутки. А у меня не хватило бы денег, чтобы нанять такую, я с трудом наскребаю на плату за квартиру.
– Мы просили его остаться с нами, – сказала она. – Но он не захотел.
– Иногда он бывал очень упрямым.
Она улыбнулась.
– Я не упрямый, – произнесла она, подражая голосу Тома. – Я просто знаю, что правильно.
– Мне он тоже так отвечал, – сказал Джонни с грустной улыбкой.
Некоторое время они оба молчали, затем женщина поднялась. Джонни быстро положил скрипку и смычок в футляр и встал вслед за ней.
– Подожди, – сказал он.
– Мне пора. Я пришла только потому… – Она не договорила, пожав плечами. – В память о старых временах.
– Ты не можешь так уйти.
– Я не могу остаться.
– Почему? Я хотел сказать, это просто… Кто ты? Откуда ты знаешь Тома? И меня?
Она улыбнулась:
– Я видела вас вместе. Потом мы часто разговаривали о тебе.
– Перед смертью он просил меня прийти сюда и сыграть «Короля фей», но ничего не объяснил. «Они появятся» – это все, что он сказал. Я сделал, как он говорил, и вот мы здесь, но я не знаю почему.
– Ты ведь скучаешь по нему?
Джонни кивнул:
– Я ходил навещать его в приют каждый день.
– Мы тоже по нему скучаем.
Когда она повернулась, чтобы идти, Джонни схватил её за руку и с удивлением ощутил твёрдые мускулы.
– Пожалуйста, – попросил он, – объясни, почему ты пришла сюда, услышав эту мелодию? Кто ты?
– Мы давно знали друг друга, Том и я, – ответила незнакомка. – Но годы текли для нас по-разному, и это не давало ему покоя. Он стал приходить все реже, а когда женился на твоей бабушке, мы и вовсе перестали его видеть. Так продолжалось долгие годы, до самой её смерти. И тогда он вернулся, наверное, в поисках того, что потерял. А мы были по-прежнему здесь. С тех пор многое изменилось. Ничто не стоит на месте.
– Я ничего не понял из твоих слов, – признался Джонни. – Как ты могла знать его до того, как он встретил бабушку? Ведь мы с тобой примерно одного возраста.
На Джонни вновь навалилось чувство одиночества и потерянности, которое охватило его после смерти деда. Ему казалось, будто он отрезан от остального мира и от прошлого, от всего, кроме настоящего момента.
– Я знаю, – сказала она. – Это смущало и Тома.
– Ты совсем запутала меня. Как мог?..
Но он не договорил, не зная, хочет ли расспрашивать её дальше.
– Извини, – сказала она. – Я не собиралась тебя запутывать. – Она высвободила руку. – Ты можешь звать меня Фиана.
Рука Джонни безвольно повисла. Она провела по его щеке тыльной стороной ладони.
– Я не могу не откликнуться на музыку, но мне тяжело переживать все это снова и снова, – объяснила она. – Будь умницей, Джонни. Пусть удача сопутствует тебе во всех делах. И не забывай свою скрипку, в её звуках жизнь Старого Тома. Ведь это он научил тебя играть. – Она опустила руку и отступила. – А теперь мне пора.
Джонни сделал шаг к ней, но остановился, боясь вспугнуть её.
– Кто… кто же ты, Фиана? – спросил он.
Её лицо сделалось весёлым и печальным одновременно. Она пошарила рукой в кармане и достала маленький белый предмет, сверкнувший в звёздном свете, прежде чем она вложила его в ладонь юноши.
– Мы называем себя сидх, – сказала она. – Но ты знаешь нас как фей.
И с этими словами она исчезла.
Она не скрылась среди деревьев. Она вообще не сделала ни единого движения. Пальцы Фианы только что касались его ладони. В следующее мгновение её не стало.
Джонни смотрел на то место, где она стояла, не понимая, что произошло. Он сделал несколько шагов вперёд, разводя перед собой руками, надеясь в глубине души, что вот-вот дотронется до неё. Но на небольшой прогалине, кроме него, никого не было. Чувство одиночества стало ещё острее. Он посмотрел на предмет, который держал в руке.
Это была маленькая скрипка, вырезанная из кости, не больше полутора дюймов в длину. Он перевернул скрипочку, провёл пальцами по гладкой поверхности. На грифе было небольшое отверстие. «Наверное, чтобы носить её на шнурке», – подумал он.
Джонни снова сжал скрипочку в руке и медленно сел. Фиана не могла просто взять и исчезнуть. Наверное, у него температура или что-то вроде того.Люди не исчезают.
Мы называем себя сидх… но ты знаешь нас как фей…
Феи. Правильно.
Должно быть, это была шутка, но как она сумела проделать фокус с исчезновением? В какой-то момент Джонни решил попробовать снова сыграть тот же мотив, но он заранее знал, что во второй раз это не сработает.
Не сегодня.
А может, и никогда.
Во рту пересохло. Он ещё раз взглянул на скрипочку. Ощущение щемящей тоски начало проходить, но это его не обрадовало. Что-то произошло здесь, что-то странное, растревожив его. Если это был розыгрыш, то с какой целью его устроили? А если нет… что это могло означать?
Феи. Мы называем себя…
Но это казалось ещё более нелепым.
Его рука начала дрожать. Он опустил резную скрипочку в карман. Фиана дотронулась до его руки, а потом просто исчезла. Как у неё это получилось? Никто не может двигаться с такой скоростью.
«Никто из людей», – подумал он. Но сразу же отбросил эту мысль.
Он огляделся вокруг – тёмные деревья, пустая прогалина, которая, казалось, так и ждала, что кто-нибудь выскочит на неё с криком: «Первое апреля – никому не верю!» Но только сейчас был не апрель.
По его телу пробежала дрожь, когда он надел куртку. Подняв футляр со скрипкой, он окинул прощальным взглядом место исчезновения загадочной незнакомки и торопливо пошёл по велосипедной дорожке, которая должна была вывести его к Бэнк-стрит.
Они стояли в Волшебной стране – в двух шагах от мира Джонни – и наблюдали за тем, как он уходит. К женщине, назвавшей себя Фианой, присоединились ещё двое.
Один был маленький старичок, на два дюйма ниже её, усатый, с копной седых волос и сморщенным, словно печёное яблоко, лицом. На нем была коричневая куртка, синие рубашка и штаны, кожаные башмаки с загнутыми носами и большая широкополая шляпа с треугольной тульёй. Звали его Дохини Тур.
Вторая была выше их обоих, коренастая мускулистая женщина с иссиня-чёрными волосами. В её чертах проглядывало что-то лошадиное: плоский нос, широко расставленные тёмные глаза, квадратный подбородок. Её звали Лоириг. Лишь ночной ветер обвевал эбеновую кожу женщины.
– Ты откликаешься на Фиану? – спросила Лоириг. В её голосе прозвучала лёгкая насмешка. – Это что-то новенькое.
– Не ты одна можешь претендовать на это имя, Дженна, – вступил в разговор Дохини Тур.
Дженна пожала плечами:
– Во всяком случае, это не было ложью. Я не собиралась называть ему своё настоящее имя, даже произносимое.
– А если он вернётся сюда в какую-нибудь из ночей и станет звать Фиану? – спросил Тур. – Арн знает, что он услышит в ответ.
Дженна подняла глаза к небу, туда, где висела Арн – полная луна, окутанная тайной.
– Я дала ему талисман, – сказала она.
– О да! – вмешалась Лоириг со смехом, напоминавшим лошадиное ржание. – Неизвестно ещё, что он принесёт этому мальчику.
– Ничего плохого, за это я могу поручиться.
– Да, скорее всего, – согласился Тур. – А может, встречу с Пэк из Паксилла?
Дженна вздохнула и отвернулась от своих товарищей.
– В моем пруду и так слишком много головастиков, – сказала она. – У меня нет ни времени, ни запасного сердца ещё для одного.
Тур понимающе кивнул:
– Тяжело смотреть, как они увядают и умирают в мгновение ока.
– Я не могу понять, что ты в них находишь? – добавила Лоириг. – В них ведь совсем нет жизненных сил.
– Они горят так ярко, – сказала Дженна. – Меня всегда привлекал этот свет. Они уходят быстро, поэтому должны гореть ярко, или не будут видны вовсе.
– Как ты можешь скучать по ним? – спросила Лоириг. – Они же плодятся словно кролики.
– Люди любвеобильны, – сказала Дженна с улыбкой.
Лоириг хмыкнула:
– Лучше давайте мне каждый день по хобу. По крайней мере, сил у них хватает на всю ночь. – Она усмехнулась, глядя на Тура, раздувшегося от гордости. – Когда они ещё не очень стары, – добавила она.
Человечек насупился и бросил на неё сердитый взгляд.
– Если он снова придёт, ты ответишь на его зов? – спросил он у Дженны.
Она покачала головой:
– Меня к тому времени здесь уже не будет. Я дала ему амулет, такой же, как Старому Тому, только Том вернул его мне. Джонни Фо может пойти туда, куда поведёт его талисман, а может и не пойти – это его выбор.
– Так ты все же собираешься в путь? – спросила Лоириг.
– Ведь кто-то должен, если в этом году мы хотим проскакать под луной.
Все трое некоторое время стояли молча, думая о том, как долго уже не собирались фиана сидх в кавалькаду удачи.
Фиана сидх были феями-одиночками, не присоединявшимися ни к Благословенному, ни к Неблагословенному дворам. Лишь раз в месяц собирались они в кавалькаду и скакали по длинному извилистому пути, ведущему через их земли, по древним прямым дорогам и лунным тропам. Так обретали они свою удачу. Было нечто прекрасное в извивающейся веренице фей, скачущих под полной луной… Эта скачка заряжала их энергией, словно батарейки.
Без кавалькады удачи они слабели. Волшебство теряло силу.

Джеки Роуван - 2. Отведай лунного света - де Линт Чарльз => читать онлайн фантастическую книгу далее


Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Джеки Роуван - 2. Отведай лунного света писателя-фантаста де Линт Чарльз понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Джеки Роуван - 2. Отведай лунного света своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: де Линт Чарльз - Джеки Роуван - 2. Отведай лунного света.
Ключевые слова страницы: Джеки Роуван - 2. Отведай лунного света; де Линт Чарльз, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов