А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Бриггз Патриция

Мерседес Томпсон - 1. Призванные луной


 

Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Мерседес Томпсон - 1. Призванные луной автора, которого зовут Бриггз Патриция. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Мерседес Томпсон - 1. Призванные луной в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Бриггз Патриция - Мерседес Томпсон - 1. Призванные луной онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Мерседес Томпсон - 1. Призванные луной = 221.87 KB

Мерседес Томпсон - 1. Призванные луной - Бриггз Патриция => скачать бесплатно электронную фантастическую книгу



Мерседес Томпсон – 1

OCR and Spellcheck: Iren
«Призванные луной»: АСТ, АСТ Москва; Москва; 2008
ISBN 978-5-17-049745-4, 978-5-9713-8053-5
Аннотация
Вервольфы, в которых течет кровь краснокожих Псов-воинов…
Вампиры – носители утонченной культуры Глубокого Юга…
Они – истинная аристократия среди нежити Нового Света, и потому привыкли свысока смотреть на прочие «порождение Тьмы».
Однако индианка-полукровка Мерси Томпсон из племени людей-койотов – иное дело. Она выросла в стае предводителей волков-оборотней Монтаны Адама Хауптмана – и привыкла разрешать самые сложные конфликты между разными кланами «ночных охотников».
Она – своя и в изысканных гостиных вампиров, и в суровых стойбищах вервольфов.
И только ей под силу найти преступников, пытающихся уничтожить ее приемного отца и развязать среди оборотней кровавую войну…
Патриция Бриггз
Призванные луной
Благодарности
Эта книга не появилась бы, если бы не штат моих личных редакторов: Майкл и Колли Бриггз, Майкл Энзвайлер (который также начертил карты), Джин Маттучи, Джинни Мол, Энн Питере и Кей Робертсон. Я хотела бы также поблагодарить своего грозного редактора в «Эйс» Энн Сойорд и моего агента Линн Прентис. Боб Бриггз ответил на массу моих вопросов о диких животных Монтаны и о волках. Наконец сама Мерседес многим обязана Баку, Скотту, Дэйлу, Брэйди, Джейсону и всем тем, кто вместе со мной работает над серией о вампирах. Всем спасибо. Любые ошибки в тексте принадлежат только мне.
Глава первая
Вначале я не почувствовала, что это вервольф. Мой нос ничего не ощущает, когда вокруг витают запахи смазки и машинного масла. К тому же здесь не часто встречаются бродячие вервольфы. Поэтому когда кто-то возле моих ног вежливо кашлянул, я решила, что это клиент.
Я лежала под двигателем «джетты», устанавливая отремонтированную трансмиссию на место. Один из недостатков мастерской, в которой работает один человек, к тому же женщина, состоит в том, что всякий раз приходится бросать работу, когда звонит телефон или заходит клиент. От этого я становлюсь ворчливой и раздражительной – не самое подходящее настроение для разговоров с клиентами. Мой верный помощник, оформлявший документы и подававший мне инструменты, поступил в колледж, и я еще не подыскала ему замену – трудно найти такого, который согласился бы делать за тебя неприятную часть работы.
– Секунду, – сказала я, стараясь не говорить слишком резко. Я, как могу, стараюсь не отпугивать клиентов.
Будь проклята эта трансмиссия! Единственный способ поставить ее в старую «джетту» – это использование физической силы. Иногда быть женщиной в моем деле – преимущество: у меня руки маленькие, и я могу просунуть их туда, куда мужчина не в состоянии. Однако даже подъем тяжестей и занятия карате не делают меня такой же сильной, как тренированный мужчина. Обычно этот недостаток компенсирует использование рычага, но иногда мне едва хватает моих усилий, чтобы сделать работу.
Крякнув, я, помогая себе коленями и одной рукой, установила трансмиссию. Второй же вставила болт и закрепила его. Я еще не закончила, но теперь по крайней мере трансмиссия останется на месте, пока я не поговорю с клиентом.
Глубоко вдохнув, я улыбнулась для практики и выкатилась из-под машины. Схватила тряпку, чтобы вытереть руки, и спросила: «Чем могу помочь?» – прежде чем поняла, что этот парень совсем не клиент – хотя он, несомненно, нуждается в помощи.
Джинсы его были порваны на коленях и выпачканы в старой крови и грязи. Под засаленным галстуком поношенная фланелевая рубашка, которая ему мала, – неподходящий наряд для ноября в северном Вашингтоне.
Выглядел парень истощенным, словно давно не ел. Мой нос подсказал мне – несмотря на заполнявшие гараж запахи бензина, масла и антифриза, – что столь же долго он не мылся. Из-под налета грязи, пота и страха пробивался запах вервольфа.
– Нет ли у вас какой работы? – неуверенно произнес он. – Не постоянной, мэм. Всего на несколько часов.
Я ощущала его тревогу до тех пор, пока ее не затопил поток адреналина. Поскольку я сразу же не отказала, парень заговорил так быстро, что слова сталкивались друг с другом:
– У меня нет карточки социального страхования, поэтому платить нужно будет наличными.
Большинство тех, кто просит за работу плату наличными, – нелегальные иммигранты, которые пытаются найти занятие между севом и сбором урожая. Но этот парень – урожденный американец, белый – ну, кроме той его части, которая вервольф, – с каштановыми волосами и карими глазами. Вымахал он на все восемнадцать, но мой опыт подсказывал, что ему не больше пятнадцати. Плечи у него были широкие, но костлявые, кисти не очень большие. Ему еще предстояло расти, прежде чем стать взрослым мужчиной.
– Я сильный, – заявил он. – Не очень разбираюсь в починке машин, но помогал дяде держать «жука» в рабочем состоянии.
Я поверила в это: все вервольфы сильны. Едва уловов характерный запах мускуса и мяты, я почувствовала сильное желание убрать его со своей территории. Однако, не будучи вервольфом, я умею контролировать свои инстинкты – они мной не командуют. К тому же мальчишка едва заметно дрожал в эту влажную ноябрьскую погоду, и это пробуждало во мне иные, более сильные чувства.
Моя личная политика – не нарушать закон. Я не превышаю скорость, страхую свои машины, плачу федералам чуть больше налогов, чем следовало бы. Я иногда даю работу, но никогда не нанимаю тех, кто не может числиться в моей ведомости на зарплату. К тому же он вервольф, да еще новый, если моя догадка верна. Молодые вервольфы не так успешно контролируют своих волков, как другие.
Он ничего не сказал о том, что женщина-автомеханик – необычное зрелище. Конечно, он скорее всего какое-то время наблюдал за мной и свыкся с этой мыслью – тем не менее он промолчал на сей счет, а это очко в его пользу. Но все же этого было недостаточно для того, что я собиралась сделать.
Он потер руки, чтобы согреть, пальцы покраснели.
– Хорошо, – наконец согласилась я. Не самый разумный ответ, но глядя на то, как он дрожит от холода, другого я дать не могла. – Посмотрим, что из этого выйдет… За этой дверью душ и прачечная. – Я показала на дверь в конце гаража. – Мой последний помощник оставил там свой старый комбинезон. Он висит на крюке в прачечной. Если захочешь принять душ и переодеться, можешь выстирать свои вещи в машине. Там же холодильник, в нем сэндвичи и банки с шипучкой. Поешь и приходи, когда будешь готов.
Я чуть подчеркнула слово «поешь»: не собираюсь работать с голодным вервольфом, пусть до полнолуния еще целых две недели. Некоторые скажут вам, что вервольфы способны менять форму только в полнолуние, но говорят, и призраки не существуют.
Парень, уловив мой командный тон, напрягся, глядя мне в глаза. Чуть погодя он пробормотал: «Спасибо» и вышел, плотно закрыв за собой дверь. Я перевела дыхание. Я хорошо знаю, что не стоит отдавать приказы вервольфам: это все их инстинкт доминирования. Из-за него вервольфы обычно долго не живут. Именно подобные инстинкты – причина того, что их дикие братья не уживаются с цивилизацией, в то время как койоты процветают даже в некоторых районах Лос-Анджелеса.
Койоты – мои братья. О, я не веркойот – если такие существуют, – я ходячая.
Этот термин происходит от сочетания «ходячая в шкуре», так называли ведьм в племенах индейцев Юго-Запада; эти ведьмы надевали шкуру койота или другого животного и бродили в ней, распространяя болезни и смерть. Белые поселенцы неправильно использовали это слово для названия всех, кто меняет форму, и термин прижился. Мы вряд ли в состоянии возражать – даже если бы вышли из укрытия, как поступил меньший народ – другие, – нас слишком мало, чтобы поднимать шум.
Не думаю, чтобы мальчишка понял, кто я, иначе он ни за что не повернулся бы ко мне, другому хищнику, спиной и не пошел в душ мыться и переодеваться. У волков очень острое обоняние, но гараж полон необычных запахов, к тому же я сомневаюсь, чтобы он хоть раз в жизни встречал таких, как я.
– Нашла замену Теду?
Я повернулась и увидела, как снаружи в помещение входит Тони. Очевидно, он какое-то время прятался и наблюдал за нашей встречей. Тони хорош в таких делах – ведь это его работа.
Он был гладко выбрит. Черные волосы зачесаны назад и собраны в короткий конский хвост. Я заметила, что его правое ухо четырежды проткнуто; в нем – бриллиантовая запонка и три маленькие петельки. С нашей последней встречи он добавил две. В расстегнутой куртке с капюшоном, под майкой рельефно, буквой Т, выделялись мышцы – свидетельство часов, проведенных в спортивном зале, Тони будто сошел с рекламного постера одной из местных испаноязычных групп.
– Мы ведем переговоры, – сказала я. – Пока работа временная. А ты занят?
– Нет. Мне дали свободный день за хорошее поведение. – Он по-прежнему был сосредоточен на моем новом помощнике: – В последние дни я его уже встречал здесь. Кажется, с ним все в порядке. Может, сбежал откуда-нибудь.
Все в порядке – значит, ни наркотиков, ни насилия. Что ж, последнее обнадеживает.
Когда девять лет назад я начинала в этом гараже, Тони был хозяином небольшого ломбарда по соседству. Поскольку это было ближайшее место, где стоял автомат с легкими напитками, я видела Тони довольно часто. Вскоре ломбард перешел в другие руки. И я почти не вспоминала о Тони, пока не учуяла его стоящим на углу с плакатом «Работаю за еду».
Я говорю «учуяла», потому что мальчишка с пустыми глазами, который держал плакат, нисколько не походил на сдержанного, приветливого человека средних лет, владевшего ломбардом. Удивленная, я позвала его по имени, к которому привыкла. Мальчишка посмотрел на меня как на спятившую, но на следующее утро Тони ждал меня у мастерской. Тогда он и рассказал мне, чем зарабатывает на жизнь, – я даже не знала, что в Тройном городе имеется работа для полицейского под прикрытием.
После этого он время от времени забегал ко мне. Вначале каждый раз появлялся в новом обличье. Тройной город не так уж велик, а моя мастерская расположена вблизи того района Кенневика, который можно назвать неблагополучным. Возможно, поэтому, он заходил только тогда, когда получал задание неподалеку, но вскоре я поняла, что его тревожит то, что я его узнала. Впрочем, узнала – не совсем верно. Учуяла, так правильней.
Мать у него итальянка, а отец венесуэлец, и такая помесь дала ему внешность, которая позволяла сойти за кого угодно, от мексиканца до афроамериканца. Когда было необходимо, он мог выдать себя за восемнадцатилетнего, хотя на самом деле он старше меня – тридцать три или около того. Тони бегло говорил по-испански и мог приправить свой английский акцентом дюжины диалектов.
Все эти качества и привели его к работе полицейского под прикрытием, но главными его козырями оказались его жесты и вообще язык тела. Он мог ходить враскачку, как это делают красивые молодые испаноязычные парни, а мог шаркать с нервной энергией наркомана.
Немного погодя он смирился с тем, что я вижу сквозь его маскировку, обманывавшую и его босса, и его мать, но к этому времени мы уже стали друзьями. Бывая поблизости, он по-прежнему заглядывал на чашку кофе или горячего шоколада дружески поболтать.
– Ты просто мачо, – сказал я. – Эти серьги – новая форма полиции Кенневика? Копы Паско носят две серьги, значит в Кенневике должны носить четыре.
Он улыбнулся и стал выглядеть одновременно старше и как-то порядочнее.
– Последние несколько месяцев я работал с Сиэтле, – пояснил он. – У меня есть даже новая татуировка. К счастью для меня, она в таком месте, где ее никогда не увидит моя мама.
Тони утверждает, что страшно боится матери. Я с ней никогда не встречалась, но когда он говорит о ней, то от него пахнет не страхом, а счастьем, так что я знала: она не может быть той каргой, какую он описывает.
– Что привело тебя ко мне?
– Не посмотришь ли на машину моего друга?
– «Фольксваген»?
– «Бьюик».
Я удивленно подняла брови. – Погляжу, конечно, но я не очень хороша в американских машинах: у меня нет компьютеров. Ему следует обратиться туда, где разбираются в бьюиках.
– Она обращалась к трем разным механикам – поменяла кислородный датчик, свечи зажигания и бог знает что еще. Машина по-прежнему не в порядке. Последний парень заявил, что нужен новый двигатель, который стоит вдвое дороже всего авто. У нее нет столько денег, но машина очень нужна.
– Денег за осмотр я с нее не возьму, а если смогу починить, сообщу ей. – У меня возникла неожиданная мысль: я уловила нотку гнева в его голосе, когда он говорил о ее проблемах. – Это твоя подруга?
– Она не подруга, – помявшись ответил Тони. Прошло уже три года, как он положил глаз на полицейскую-диспетчера, вдову с выводком детей. Но ничего не предпринимал по этому поводу, потому что любил свою работу – а его работа, как сказал он печально, не совместима со свиданиями, браком и детьми.

Мерседес Томпсон - 1. Призванные луной - Бриггз Патриция => читать онлайн фантастическую книгу далее


Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Мерседес Томпсон - 1. Призванные луной писателя-фантаста Бриггз Патриция понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Мерседес Томпсон - 1. Призванные луной своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Бриггз Патриция - Мерседес Томпсон - 1. Призванные луной.
Ключевые слова страницы: Мерседес Томпсон - 1. Призванные луной; Бриггз Патриция, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов