А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И когда бы я ни кидал взгляд на Драйв, на ней было полно этих велосипедистов, но ни у одного из них я не видел на майке надписи “Мафия”.
Двадцать минут у меня ушло, чтобы достичь Шестьдесят первой улицы. Затем снова назад, и, когда я проезжал мимо Восемьдесят пятой, мне было приятно увидеть Тома на скамейке все с той же газетой, разложенной на коленях. Я оказался еще не готов ввязаться в дело. Честно говоря, на меня напал запоздалый страх.
Может, оттого, что вокруг все выглядело таким милым и мирным. Когда мы шли грабить финансовую контору, там находились люди в форме и с револьверами, видеокамеры и запертые двери, сквозь которые мы должны были пройти, и все в таком же роде против нас. А здесь — просто спокойный день в парке, везде сияет солнышко, люди катаются на велосипедах, толкают детские коляски или просто лежат себе на травке и читают книжки. И все же наше положение сегодня было более опасным. Люди, которым мы противостояли, являлись беспощадными бандитами, мы не сомневались, что они намеревались нас убить, и эти убийцы ожидали нас.
Но где же они, в конце концов?!
Повсюду, уж в этом-то я был уверен. С тех пор как я стал работать в полицейской форме, мне не часто приходилось иметь дело со шпиками, но я знаю от Тома, что вполне можно заполонить какую-нибудь территорию переодетым в штатское детективами и никто не отличит их от обычных людей. А если это в состоянии сделать полиция, то и бандитам такое тоже по силам.
Я должен был проезжать мимо Тома каждые пятнадцать минут, поэтому, увидев его с газетой, я направился к Бродвею и немного там покатался. В сущности, совершил положенный мне рейд. Сейчас была моя смена, что и дало мне возможность без проблем воспользоваться машиной. Оказалось, что у Лу есть подружка, которая училась в Колумбийском университете и жила рядом с университетским городком. И как раз в среду у нее не было занятий. Так что последние три недели я подвозил парня к ее дому, отпускал на пару часов погулять с девчонкой, а позже забирал его там. Теперь это уже вошло у Лу в привычку, не вызывало никаких подозрений, а мне давало возможность пару часов находиться одному в машине, на которой сегодня мы опять сменили номера.
Пятнадцать минут. Я направился обратно, к парку, снова проехал мимо Тома, и газета по-прежнему белела у него на коленях.
Теперь мне это уже не понравилось. Я все еще нервничал и испытывал страх, а когда я чего-нибудь боюсь, то стараюсь поскорее покончить с делом, из-за которого приходится трястись. Нечего болтаться вокруг да около, от этого еще больше нервничая.
Ну давай, Вигано, иди! Начинай же свою игру, делай что-нибудь.
Из-за того, что нервничал, я плохо вел тачку. Пару раз, будь я на обычной машине, наверняка бы стукнул ее; но люди за рулем всегда замечают полицейский автомобиль — вот и теперь они вовремя успевали увернуться. Только этого мне не хватало — влипнуть в какую-нибудь историю на Коламбас-авеню, когда Том устанавливает связь с мафией в парке! Поэтому после второго круга я решил доезжать только до гидранта на Восемьдесят шестой и там ждать, пока истекут мои пятнадцать минут.
Радио у меня было включено, и я слушал сообщения диспетчера, хотя сам не знаю зачем. Сейчас я наверняка не ответил бы на вызов. Может, я надеялся услышать о чем-то таком, из чего станет ясно, что все наше дело развалилось, тогда бы мы плюнули на него, поехали домой и забыли бы обо всем.
На заднем сиденье у меня за спиной стояла корзина для пикника. Она была наполовину заполнена старыми номерами “Дейли ньюс”, а поверху мы разбросали несколько фальшивых облигаций и поддельных сертификатов на акции, которые приобрели в магазине новинок на Таймс-сквер. Они должны были выглядеть довольно хорошо, если кинуть на них беглый взгляд, что мы и предполагали позволить другой стороне, прежде чем сделаем свою игру. Если все пойдет нормально.
Пятнадцать минут. Я отъехал от гидранта, сделал разворот и снова проехал мимо Тома; на этот раз газеты у него не было.
У меня сразу закололо в желудке, и перед глазами все поплыло, как у пьяного. Я едва различал цифры и стрелки на своих часах, когда поднял руку к лицу, чтобы уточнить время. 3.35. Хорошо. Хорошо.
Я направился к Девяносто шестой улице, к следующему въезду на Драйв, подкатил к самым козлам, перегораживающим въезд, резко затормозил и чуть не ударился головой о стекло. Обойдя машину спереди, я поднял козлы за один край и оттащил их в сторону. Затем проехал вперед, поставил козлы на место и медленно поехал по въездной дорожке к Драйв.
Моя машина была единственной, которой разрешалось въезжать в парк в среду днем. В этом состояло наше преимущество, мы могли воспользоваться машиной, а бандиты — нет.
Я остановился у Драйв и взглянул на часы: минуты через три я должен был приступить к делу. Тому требовалось время, чтобы установить контакт.
Мимо меня неслись велосипедисты, двигаясь в одном направлении. На этот счет нет определенного порядка, но большинство людей, которые катаются в парке на велосипедах, воспринимают Драйв как улицу с односторонним движением против часовой стрелки — так в остальные дни двигаются здесь машины. Время от времени кто-нибудь выскакивал в противоположном направлении, вроде лосося, идущего против течения, — обычно это бывают подростки, — но основной поток движется в сторону юга. Даже женщины с колясками придерживались этого курса.
Не хотелось бы мне сегодня поднимать здесь стрельбу. Не говоря уже о нашей с Томом судьбе, она бы нагнала страху на женщин и детишек.
Пока! Я включил зажигание и влился в поток велосипедистов, стараясь не обгонять их; я ехал по направлению к Тому.

Глава 17
Друзья не раз репетировали, снова и снова выверяли каждый свой шаг, и все же, когда Том, стоя рядом с корзиной, бросил взгляд в сторону и увидел полицейскую машину, медленно приближающуюся к нему в потоке велосипедистов, его поразило облегчение, которое он испытал. Теперь, когда Джо оказался здесь, Том признался себе, что все время его мучило опасение, что по той или иной причине Джо не сможет появиться.
Подобного беспокойства насчет Тома у его друга не имелось. Правда, было кое-что, в чем Джо даже не хотел себе признаваться, — это страх, что, когда он доберется до места. Том уже будет мертв. Увидев приятеля живым и здоровым, Джо почувствовал облегчение, но не очень сильное: они все еще находились в начале пути.
Недалеко от группы отдыхающих на травке он затормозил и остановился.
В правой руке Тома были зажаты несколько банкнотов, которые он извлек сверху, из середины и снизу денежной кучки — приятели не хотели, чтобы их надули, сунув в корзину кипу старых газет, как они сделали сами, и теперь Том сказал людям Вигано:
— Спокойно. Я скоро вернусь.
Им это ясно не понравилось. Они переводили встревоженные взгляды на патрульную машину, друг на друга и по сторонам, где торчали их друзья. Определенно, они не предполагали, что здесь может появиться эта машина, и теперь чувствовали себя в тупике. Номер первый, не вынимая руки из-за куртки, сказал:
— Советую вам двигаться очень медленно.
— Обещаю. И когда вы достанете оттуда свою руку, пусть она тоже движется медленно. Иногда у моего друга вдруг сдают нервы.
Том выпрямился и медленно направился к патрульному автомобилю, приблизившись к нему с правой стороны. Пассажирское стекло было опущено. Том согнулся, оперевшись локтями на дверцу и опустив руки в салон машины. По его лицу проскользнула нервическая усмешка, и он сказал:
— Добро пожаловать в нашу компанию.
Джо смотрел мимо него на группу отдыхающих, наблюдая за их напряженными лицами. Сам он тоже выглядел настороженным, желваки так и ходили под натянувшейся на скулах кожей.
— Ну, как дела? — спросил он. Том бросил банкноты на сиденье:
— Пока я заметил четверых парней. Но их должно быть больше.
Потянувшись за микрофоном, Джо сказал:
— Наверняка они не собираются нам заплатить.
— Если их здесь достаточно много, мы пропали.
— Шестой, шестой, — проговорил Джо в микрофон, а затем обратился к Тому:
— Эту возможность мы с тобой предусмотрели, мы проработали все варианты.
— Знаю. — Том смахнул пот со лба и вытер руку о брюки. По-прежнему опираясь на дверцу, он слегка обернулся, посмотрел вокруг и сказал:
— Скорее бы все это закончилось.
— И не говори! — Джо повторил в микрофон:
— Шестой, шестой.
Радио наконец ожило:
— Да, шестой, шестой, слушаю вас. Взяв банкноты с сиденья, Джо сказал:
— Мне надо проверить несколько купюр.
— О'кей, называйте.
Джо поднес бумажку к самому лицу и, прищурившись, прочитал номер серии:
— Это двадцатка. Номер Би-5587535 А. Там повторили номер.
— Подождите, — сказал Джо. — Еще двадцатка. Он прочитал ее номер, выслушал повтор, затем проделал то же самое с третьим банкнотом в пятьдесят долларов.
— Дайте мне минуту, — сказали по радио.
— Если она у нас есть, — пробормотал Том.
Джо отложил микрофон и поднял один банкнот, чтобы посмотреть его на свет. С трудом фокусируя зрение, он долго рассматривал его.
— По-моему, выглядит нормально. Как думаешь? Том снова скривил губы в усмешке:
— Я слишком переволновался, чтобы проверять. Он достал одну бумажку, потер ее между пальцами, стараясь припомнить признаки фальшивых денег. Сидя на своем месте, Джо изучал другой банкнот, но этот раз более спокойно; теперь, когда что-то сдвинулось с места, он начинал чувствовать себя лучше.
— Думаю, все нормально, — сказал Том, раздраженно бросая бумажку на сиденье. — Что он там возится?
Джо опустил свой банкнот, потер глаза и сказал:
— Пойди поговори с людьми.
Том с подозрением взглянул на него:
— Ты действительно так спокоен или притворяешься?
— Притворяюсь, но мне это помогает. Том криво усмехнулся.
— Ладно, сейчас вернусь, — сказал он и зашагал к группе парней Вигано, которые настороженно следили за ним.
Там он снова присел на корточки и обратился к номеру первому:
— Я снова вернусь к машине. Когда я подам знак, пусть один из вас принесет туда корзину. Мафиози спросил:
— Где товар?
— Вторая корзина в машине, — сказал Том. — Мы произведем обмен там. Но пусть подойдет только один из вас, остальные должны оставаться на месте.
— Мы должны будем проверить товар.
— Конечно. Принесете корзину, сядете в машину, проверите нашу корзину и выйдете. Номер второй спросил:
— В машине?
Он хмуро смотрел на своего напарника, видимо не одобряя предложения Тома.
— Давайте по возможности не будем привлекать к себе внимание, — предложил Том довод, который они должны были оценить.
И они его приняли.
Номер второй сказал напарнику:
— Все в порядке. Лучше это сделать внутри.
— Конечно, — сказал Том. — Оставайтесь пока на местах, не волнуйтесь, я дам вам знать.
Он встал, стараясь выглядеть спокойным и уверенным в себе, и вернулся к машине. Заглянув в салон, спросил:
— Еще ничего?
Джо ерзал на сиденье как на иголках. Он не выносил ожидания.
— Нет. Как там дела?
— Не знаю. Их друзья еще не спустились с холма, так что считаю, что пока мы их опережаем.
— Может быть, — сказал Джо, и в этот момент радио заговорило:
— Шестой, шестой.
Оба вздрогнули, как будто не ожидали этого звука. Джо поспешно схватил микрофон:
— Да, шестой, шестой.
— Насчет этих банкнотов, — сказали по радио. — Они чистые. Джо вдруг расплылся в широкой улыбке. Внезапно он понял, что все будет в порядке.
— О'кей, — сказал Джо. — Спасибо. — Отложив микрофон в сторону, он обернулся к Тому и одарил его сияющей улыбкой:
— Все в порядке!
На Тома ответ по радио произвел иное впечатление. То, что деньги оказались настоящими, только подтвердило его опасения, что бандиты собираются убить их. Поддельные или украденные деньги с помеченными номерами могли означать, что мафиози готовы удовлетвориться только обманом, но настоящие деньги предупреждали, что жизнь приятелей в опасности. Тяжело дыша, Том ответил на широкую улыбку друга нервной усмешкой и повернулся дать знак людям Вигано.
Женщины в группе казались несколько испуганными, как будто ситуация стала более сложной, чем им обещали. Они озирались вокруг, словно ожидая какой-то беды. Мужчины переглянулись и обменялись репликами. Потом номер второй не спеша поднялся, взял корзину и потащил ее к машине.
Казалось, он шел целую вечность. Джо следил за ним, умоляя его в душе двигаться поживее. Том наблюдал за склоном, спускающимся к западу; трое парней, которых он заметил раньше, сейчас собрались вместе, что-то оживленно обсуждая. Они казались очень встревоженными... Стоп, а что это за аппаратик в руке одного из них? Уж не уоки-токи ли?
— У них здесь все как в армии, — сказал Том. Он вдруг понял, как безнадежно дело: их всего двое против целой армии бандитов, снабженных переговорными устройствами и равнодушных к чужой и собственной смерти.
Джо наклонил голову, пытаясь заглянуть в лицо другу:
— Что ты сказал?
Но парень с корзиной был уже слишком близко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов