А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

То-то я позабавлюсь. И тут мои мысли ужаснули меня. Я думала о какой-то ерунде, в то время как Сэм лежал в больнице со сломанной ногой.
Пока Конни Труп объявлял следующую песню («Одна из тех ночей»), Эрик изучал мое лицо.
– Жаль, что не могу прочитать твои мысли, как это делаешь ты, – сказал он. – Я бы очень хотел знать, что творится в твоей маленькой головке.
Мои губы скривились в улыбке.
– Я принимаю твои условия: бесплатная кровь и жилье, хотя Чарльзу необязательно жить со мной. Что насчет денег?
Эрик улыбнулся.
– Обсудим это позже. Меня греет мысль о том, что Сэм будет мне должен.
«Джей-Си Пенни» – название сети универсальных магазинов, созданных Джеймсом Кэшом.
Я позвонила Сэму по мобильнику, который он мне одолжил, и все ему рассказала.
По его голосу я поняла, что он смирился с требованиями Эрика.
– В баре есть помещение, где вампир может спать. Ладно. Комната, еда и ответная услуга. Когда он сможет приступить к работе?
Я передала вопрос Эрику.
– Прямо сейчас. – Эрик подозвал официантку – человека, которая, как и все официантки, была одета в черное форменное платье. (Я вам кое-что расскажу о вампирах: они терпеть не могут обслуживать столики. Кроме того, у них это плохо получается. Вы никогда не увидите вампира, протирающего столы. Для выполнения грязной работы кровососы обычно нанимают людей.) Эрик приказал ей привести Чарльза. Она поклонилась, прижав кулак к плечу, и сказала:
– Да, хозяин.
Если честно, от такого раболепия кого угодно стошнит.
Так или иначе, Чарльз перепрыгнул через стойку бара и, пока восторженные посетители аплодировали ему, подошел к нам.
Он поклонился мне, а затем с внимательным видом повернулся к Эрику. Подчиненный слушает шефа, никакого раболепия.
– Эта особа скажет тебе, что нужно делать. До тех пор, пока ей будут нужны твои услуги, считай ее своей хозяйкой. – Я не смогла разобрать, какие чувства испытал Чарльз Твининг, когда услышал слова Эрика. Немногие вампиры согласятся стать под начало человека, пусть даже указание исходило от их главаря.
– Эрик, нет! – Я была в шоке. – Если ему и придется отвечать перед кем-то, то только перед Сэмом.
– Сэм всего лишь прислал тебя, Чарльз будет работать под твоим руководством. – Лицо Эрика сузилось. Это значило, что спорить с ним бесполезно.
Я не понимала, почему он так решил, но знала, что ничего хорошего мне это не сулит.
– Позвольте мне взять пальто. Я подойду к вам, как только вы пожелаете, – сказал Чарльз и отвесил мне столь изысканный поклон, что я невольно почувствовала себя полной дурой. Сдавленным голосом я поблагодарила его, и хотя Чарльз все еще не выпрямился, он все-таки подмигнул мне. Сама того, не желая, я рассмеялась и почувствовала себя гораздо лучше.
По радио раздался глосс Конни Трупа:
– Эй, ночные слушатели. В продолжение прозвучавших ранее композиций для вас, истинные мертвецы, наша любимая. – Ди-джей поставил «Приходит ночь».
– Потанцуем? – предложил Эрик.
Я посмотрела на небольшой пятачок танцплощадки. Он был пуст. Что ж, Эрик нашел для Сэма бармена и вышибалу. Мне следовало хоть как-то отблагодарить его.
– Я не против, – вежливо сказала я и выскользнула из кабинки. Эрик подал мне руку, я приняла ее. Другой рукой он обхватил меня за талию.
Несмотря на разницу в росте, станцевали мы неплохо. Я притворилась, будто не замечаю, что все вокруг пялятся на нас. Мы скользили вдоль столиков, словно так все и было задумано. Я сосредоточила взгляд на шее Эрика, чтобы не смотреть ему в глаза.
– У меня такое ощущение, будто я уже обнимал тебя, Сьюки, – сказал Эрик, когда танец закончился.
Мне стоило огромных усилий продолжать гипнотизировать его кадык. Мой язык так и чесался сказать ему: «Ты говорил, что любишь меня, и обещал всегда быть рядом».
Но вместо этого я сказала:
– Тебе просто, кажется. – Я быстрым движением высвободила свою руку и выскользнула из его объятий. – Кстати, ты когда-нибудь встречался с очень подозрительным вампиром по имени Микки?
Эрик вновь схватил мою руку, а затем сжал ее.
– Ой, – пискнула я, и он ослабил хватку.
– Он был здесь на прошлой неделе. А ты его, где видела? – поинтересовался Эрик.
– У Мерлотта. – Меня поразила его реакция на мой вопрос. – А в чем дело?
– Что он там делал?
– Сидел за столиком вместе с моей подругой Тарой и пил «Красное вещество». Ты уже видел Тару, помнишь? В Клубе Мертвецов в Джексоне?
– Тогда она была вместе с Франклином Моттом.
– Да, они встречаются. Не понимаю, почему он отпустил ее с Микки. Я решила, что он ее телохранитель или кто-нибудь в этом роде. – Я взяла из кабинки пальто и спросила: – Так что с ним не так?
– Держись от него подальше. Не разговаривай с ним, не груби и не пытайся спасти от него свою подругу. Когда Микки был здесь, то, в основном, общался с Чарльзом. По словам Твининга, он отъявленный негодяй. Он способен… на отвратительные поступки. Не общайся с Тарой.
Я взмахнула руками, попросив Эрика объяснить, что он имеет в виду.
– Он делает такое, от чего даже у нас стынет кровь в жилах, – сказал Эрик.
Я уставилась на него, испытывая страх и тревогу.
– Я не могу закрыть глаза на то, что происходит с Тарой. У меня не так много друзей, и поэтому я не хочу потерять кого-нибудь из них.
– Тара для Микки всего-навсего кусок сырого мяса, – заметил Эрик с жестокой простотой. Он взял пальто из моих рук и помог мне надеть его. Когда я застегнула пуговицы, руки Эрика остались лежать на моих плечах, слегка массируя их.
– Отлично смотрится, – изрек он. Не нужно быть телепатом, дабы понять, что Эрик больше не хотел разговаривать о Микки.
– Ты получил открытку с благодарностью?
– Конечно. Очень, гм-м, мило.
Я кивнула, надеясь, что Эрик закроет эту тему. Но, конечно же, он не понял моего намека.
– Я до сих пор не понимаю, откуда на твоем старом пальто пятна крови, – пробормотал Эрик, и мои глаза гневно вспыхнули. Я еще раз поругала себя за свою безалаберность. Когда Эрик пришел поблагодарить меня за приют, я как раз была очень занята, поэтому он кружил по дому, пока не наткнулся на пальто.
– Сьюки, что мы сделали? И кто пострадал?
– Это куриная кровь. Я забила цыпленка, а потом приготовила его, – соврала я. В детстве мне часто доводилось видеть, как это делала бабушка. Но сама я никогда не забивала птицу.
– Сьюки, Сьюки. Мой детектор лжи говорит, что ты обманываешь меня, – сказал Эрик с упреком и покачал головой.
Его тон так поразил меня, что я рассмеялась. На этой хорошей ноте мне и стоило уйти. Я видела Чарльза Твининга, стоящего у входа. Он надевал очень модную в этом сезоне дутую куртку.
– Пока, Эрик, и спасибо за бармена, – сказала я, словно Эрик одолжил мне не вампира, а пару пальчиковых батареек или чашку риса. Он наклонился и прикоснулся к моей щеке холодными губами.
– Будь осторожна за рулем, – предостерег он. – И держись от Микки подальше. Мне необходимо узнать, что он делает на моей территории. Звони, если с Чарльзом вдруг возникнут сложности. (Если батарейки вдруг окажутся разряженными, а в рисе заведутся червячки.) За спиной Эрика я увидела ту самую женщину, которая сказала, что я не дева. Она по-прежнему сидела у стойки. Очевидно, незнакомка думала, чем мне удалось привлечь внимание такого старого и красивого вампира, как Эрик.
Я и сама частенько задавала себе тот же вопрос.
Глава 4
Возвращение в Бон Темпс было приятным. От вампиров пахнет не так, как от людей, и ведут они себя иначе, однако кровососы действуют на мой мозг расслабляющее. Рядом с вампиром я испытываю такое же чувство безмятежности, как и в полном одиночестве, если, конечно, не обращать внимания на то, что из меня в любую секунду могут высосать кровь.
Чарльз Твининг задал мне пару вопросов о работе, которую ему придется выполнять, и о баре. Моя манера вождения вызвала у него легкую тревогу – впрочем, он, вероятно, вообще не испытывал удовольствия от езды на машине. Некоторые вампиры, ставшие таковыми еще до начала промышленной революции, презирают современные виды транспорта. Повязка на левом глазу Чарльза вызывала у меня странное ощущение невидимости.
По пути в Бон Темпс мы заехали в общежитие для вампиров – Твинингу нужно было забрать кое-какие вещи. Он взял с собой большую спортивную сумку, куда вполне мог поместиться трехдневный запас одежды. По словам вампира, в Шривпорт он переехал совсем недавно и потому еще не определился с постоянным жильем.
Спустя сорок минут после того, как мы отъехали от общежития, Чарльз спросил:
– А вы, мисс Сьюки? Вы живете с родителями?
– Нет. Они погибли, когда мне было семь, – ответила я. Краешком глаза я увидела, как Твининг сделал рукой жест, предлагая мне продолжить рассказ. – Той весной дождь лил как из ведра. Родители попытались перейти реку по затопленному мосту. Их смыло.
Посмотрев вправо, я увидела, что Чарльз кивает. Люди умирают, иногда внезапно, неожиданно и даже бессмысленно. Вампирам эта истина знакома, как никому другому.
– Нас с братом вырастила бабушка, – продолжала я. – Она умерла в прошлом году. Брату в наследство достался дом родителей, а мне – бабушкин.
– Хорошо, когда есть, где жить, – заметил Твининг.
В профиль его крючковатый нос казался изящным, даже миниатюрным. Мне стало любопытно, заметил ли Чарльз, что человеческая раса за многие столетия претерпела огромные изменения, в то время как он остался где-то в прошлом.
– О, да, – согласилась я. – Мне несказанно повезло. У меня есть работа, брат, дом, друзья. И я абсолютно здорова.
Чарльз развернулся ко мне, но я как раз обгоняла полуразвалившийся фордовский грузовичок, поэтому не смогла посмотреть на него.
– Очень интересно. Прошу прощения, но Пэм намекнула, что у вас какое-то отклонение.
– Ну, в общем, да.
– И какое же? Вы выглядите вполне, э-э, здоровой.
– Я телепат.
Пару минут вампир переваривал полученные сведения.
– И что это значит?
– Я могу читать мысли людей.
– Но не вампиров.
– Да, не вампиров.
– Очень хорошо.
– Наверное. – Если бы я умела читать мысли кровососов, меня бы давно уже не было в живых. Вампиры всячески оберегают свои секреты.
– Вы знали Чжоу? – спросил Чарльз.
– Да. – Теперь следует попридержать язык.
– А Длинную Тень?
– Да.
– Поскольку я в «Клыкочущем веселье» недавно, меня весьма интересуют подробности их гибели.
Ясное дело. Но я понятия не имела, как ему все доходчиво объяснить.
– Хорошо, – осторожно промолвила я.
– Вы видели, как Чжоу умер во второй раз? – Именно так некоторые вампиры обозначали конечную гибель.
– Гм-м… Да.
– А как насчет Длинной Тени?
– Да.
– Мне бы очень хотелось услышать вашу версию.
– Чжоу погиб во время так называемой Войны Ведьм. Длинная Тень воровал из кассы деньги. Эрик заколол его, когда тот попытался перегрызть мне горло.
– А вы уверены, что других причин нет? Эрик убил Длинную Тень только из-за воровства?
– Я присутствовала при этом. Будь там что-то еще, я бы знала. Все, закроем тему.
– Полагаю, в вашей жизни много трудностей, – вымолвил Чарльз после непродолжительной паузы.
– Да.
– А где я буду коротать дневные часы?
– Мой начальник подыскал тебе одно местечко.
– А в вашем баре много проблем?
– До недавних пор их вообще не было. – Ответ дался мне нелегко.
– А ваш вышибала не может защитить двусущих?
– Вышибала у нас Сэм Мерлотт, владелец бара. Он сам оборотень. И в данный момент у него сломана нога. В него стреляли. И не только в него.
Мне показалось, мои слова нисколько не удивили вампира.
– И сколько же двусущих пострадало?
– Насколько мне известно, трое. Человек-пантера по имени Кельвин Норрис. Его ранили. И еще девушка, Хитэр Кинман; она мертва. Ее застрелили в «Сонике». Знаешь, что такое «Соник»? – Вампиры редко обращают внимание на фастфуды, поскольку не нуждаются в еде. (Эй, а, сколько бутылок крови вы сможете разместить на подносе, который вам придется нести на голове?)
Чарльз кивнул, и его кудрявые каштановые волосы смешно запрыгали по спине.
– Там можно заказать еду навынос, так?
– Именно, – ответила я. – Хитэр сидела в машине подруги и о чем-то с ней болтала. Ее собственная машина находилась неподалеку. Выстрел прозвучал с противоположной стороны улицы. У Хитэр в руках был молочный коктейль. – На сером асфальте вперемешку с кровью осталось шоколадное мороженое. Эту картину я увидела в мозгу Энди Бельфлера. – Все случилось ночью. Магазины на противоположной стороне улицы были закрыты, поэтому убийце удалось скрыться.
– Все три нападения произошли ночью?
– Да.
– Возможно, это неслучайно.
– Наверное. Может, ночью просто легче скрыться. Чарльз кивнул.
– После покушения на Сэма среди двусущих началась паника: все трое пострадавших – оборотни. Вряд ли это простое совпадение. Да и обычные смертные тоже напуганы. По их мнению, нападению подверглись трое людей, не имеющих между собой ничего общего. Врагов, у которых не было. Так как нервы у всех на пределе, в баре происходит гораздо больше потасовок, чем раньше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов