А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Вы шутите, — заметил Хупер. — Вы действительно хотите связаться с этим человеком?
— Вот что я вам скажу, молодой человек. Сейчас я готов иметь дело хоть с самим дьяволом, лишь бы он заставил акулу уйти отсюда.
— Да, но...
— Послушай, Гарри, — прервал ихтиолога Броди, — как ты думаешь, он числится в телефонной книге?
— Вы это серьезно? — спросил Хупер.
— Может быть, вы предложите что-нибудь получше?
— Нет, просто... Не знаю. Вы уверены, что он не жулик, не алкоголик, не обыкновенный шарлатан?
— Мы не можем судить о Куинте, пока не познакомимся с ним.
Броди достал из верхнего ящика стола телефонную книгу и открыл ее на букве "К". Провел пальцем сверху вниз до конца страницы.
— Нашел.
Куинт. Только фамилия. Имени здесь нет. Но других Куинтов тоже не видно. Наверное, это он.
Броди набрал номер.
— Куинт, — ответил голоса трубке.
— Мистер Куинт, говорит Мартин Броди. Я — шеф полиции Эмити. У нас неприятности.
— Слышал.
— Акула сегодня появилась снова.
— Опять кого-нибудь слопала?
— Нет, чуть не хватанула.
— Такая огромная рыбина вечно голодна, — заметил Куинт.
— Вы видели ее?
— Нет. Несколько раз пробовал обнаружить, но у меня было слишком мало времени. Мои клиенты не выбрасывают деньги даром. Они требуют побольше развлечений.
— Откуда вы знаете, что акула огромная?
— Из рассказов. Я прикинул в среднем ее размеры, а затем отнял футов восемь. Даже без них это та еще рыбка.
— Знаю. Вы можете нам помочь?
— Понятно. Я ждал вашего звонка.
— Ну так как?
— Надо подумать.
— Думайте.
— Сколько я заработаю?
— Сколько вы обычно берете в сутки? Мы оплатим каждый день, пока вы не убьете эту тварь.
— Не пойдет, — сказал Куинт. — За такую работенку надо платить особо.
— Что это значит?
— Как правило, я получаю двести долларов в день. Но тут редкий случай. Я соглашусь заняться акулой только за двойную плату:
— Ну нет.
— Пока.
— Подождите! Слушайте. Это просто грабеж.
— У вас нет иного выхода.
— Найдутся еще рыбаки.
Броди услышал, как Куинт расхохотался коротким, лающим смехом.
— Конечно, найдутся, — сказал Куинт. — Один уже наловчился. Пошлите другого. Пошлите полдюжины. Потом, когда снова вспомните обо мне, я, пожалуй, запрошу тройную цену. Время работает на меня.
— Речь идет не о простом одолжении, — сказал Броди. — Я знаю, что вам нужно зарабатывать на жизнь. Но акула убивает людей. Надо положить этому конец, спасти человеческие жизни. И вы можете нам помочь. Возьмите хотя бы свою обычную плату.
— Вы растрогали меня, — сказал Куинт. — Вам нужно убить акулу, и я попытаюсь убить ее ради вас. Никакой гарантии не даю, но сделаю все возможное. А «все возможное» стоит четыреста долларов в день.
Броди вздохнул:
— Неуверен, что муниципалитет даст такие деньги.
— Добудьте где-нибудь.
— Когда вы сумеете поймать акулу?
— Через день, через неделю, через месяц... Кто знает? Может, никогда. Может, она уже ушла.
— Дай-то бог, — заметил Броди. Он помолчал. — Ладно, — сказал наконец Броди. — У нас выхода не"т.
— Это уж точно.
— Вы сможете выйти завтра?
— Нет. Не раньше понедельника. У меня завтра гости.
— Гости? У вас что — званый обед?
Куинт рассмеялся все тем же отрывистым, лающим смехом.
— Гости — это те, кто нанимает судно, — ответил он. — Видно, что вы не часто занимаетесь рыбной ловлей.
Броди покраснел.
— Что верно, то верно. А вы не можете отказать своим гостям? Ведь мы все-таки платим больше, у нас преимущество перед другими.
— Нет. Это постоянные клиенты. Я не могу так поступить, иначе потеряю их. А вы случайные клиенты.
— Предположим, что вы уже завтра встретите акулу. Вы попытаетесь ее поймать?
— Это сберегло бы вам кучу денег, правда? Но мы не встретим вашу рыбку. Мы пойдем прямо на восток. Там прекрасно клюет. Вам стоит попробовать как-нибудь.
— Кроме денег, вам ничего не нужно?
— Да, вот еще что, — сказал Куинт. — Мне понадобится человек. Теперь у меня нет помощника, а без него трудно вытащить такую здоровую рыбину.
— Куда же он подевался? Утонул?
— Нет, ушел. Сдали нервы. На нашей работе рано или поздно это случается почти с каждым. Просто ум за разум заходит.
— Но вы-то пока держитесь.
— Конечно. Я знаю, что умнее рыбы.
— И этого достаточно: просто-напросто быть умнее?
— До сих пор выручало. Я ведь все еще жив. Ну что? Найдете мне человека?
— А вы сами не можете отыскать помощника?
— Не так быстро и не для такой работы.
— А с кем вы едете завтра?
— С одним парнишкой. Но я не возьму его на большую акулу.
— Понятно, — сказал Броди, он уже сомневался, нужно ли было звонить Куинту. — Я буду вашим помощником, — неожиданно вырвалось у Броди. Он сам удивился своей смелости и пришел в ужас оттого, что связал себя таким обещанием.
— Вы? Ха-ха-ха!
Броди задела насмешка Куинта.
— На меня можно положиться, — сказал он.
— Вероятно. Я вас не знаю. Но вы не справитесь с акулой, если ничего не смыслите в рыбной ловле. Вы умеете плавать?
— Конечно. А что?
— Просто, если кто-то падает за борт, нужно время.
Чтобы развернуться и подобрать беднягу. — За меня не беспокойтесь.
— Дело ваше. Но все равно мне нужен человек, который смыслит что-нибудь в рыбной ловле. Или хотя бы умеет управлять катером.
Броди взглянул через стол на Хупера. Меньше всего ему хотелось мотаться за акулой с молодым ихтиологом — ведь на катере Хупер будет превосходить его в знаниях. Броди мог отправить Хупера на схватку с акулой одного, а сам остаться на берегу. Но он чувствовал, что такое решение означало бы капитуляцию: он словно признавал, что боится встретиться лицом к лицу со злобной тварью и не способен победить необычного врага, который воюете его городом.
К тому же не исключено, что за целый день охоты на лодке Хупер проговорится, и Броди узнает, где провел ихтиолог прошлую дождливую среду. Броди прямо-таки с ума сходил от желания выяснить, что делал Хупер в тот день, и, всякий раз думая об этом, терзался от одной и той же тревожной мысли.
Броди хотелось верить, что Хупер был в кино или играл в триктрак в клубе «Филд», или курил марихуану с каким-нибудь хиппи, или спал с девчонкой. Ему было все равно, чем занимался ихтиолог, лишь бы знать, что Хупер не встречался с Эллен. Или, наоборот, был с ней тогда? Мысль об этом была невыносима.
Броди прикрыл телефонную трубку ладонью и обратился к Хуперу:
— Может быть, вы поедете с нами? Куинту нужен помощник.
— У него даже нет помощника? Ну и лавочка!
— Неважно. Вы согласны или нет?
— Да, — ответил Хупер. — Наверное, я всю жизнь буду жалеть об этом, но ладно, пойду с вами. Хочу увидеть эту акулу своими глазами, и другого пути у меня нет.
— Хорошо, я нашел вам помощника, — сказал Броди Куинту.
— Он справится с катером?
— Справится.
— Встретимся в понедельник в шесть утра. Прихватите с собой чего-нибудь поесть. Вы знаете, как сюда проехать?
— Автострада номер двадцать семь, потом повернуть на Промистлэнд, так?
— Да. По шоссе Крэнберри-Хол. Доедете до города. Приблизительно в сотне ярдов от последних домов свернете налево, на проселочную дорогу.
— Есть какой-нибудь указатель?
— Нет, но это единственная дорога ко мне. Упирается прямо в причал.
— Там только ваш катер?
— Да. Он называется «Орка».
— Хорошо. До понедельника.
— Да, вот еще что, — сказал Куинт, — будете платить наличными каждый день и вперед.
— Ладно, но почему вперед?
— Я всегда беру заранее. Не хочу, чтобы вы пошли ко дну с моими деньгами, если свалитесь за борт.
— Идет, — согласился Броди. — Вы их получите. — Он повесил трубку и сказал Хуперу: — Понедельник, шесть утра, устраивает?
— Устраивает.
— Я правильно понял, ты тоже едешь, Мартин? — спросил Медоуз.
Броди кивнул:
— Это моя работа.
— Мне кажется, что ты вовсе не обязан болтаться на катере.
— Ну, это уже решено.
— Как называется его катер? — спросил Хупер.
— По-моему, «Орка», — ответил Броди.
Медоуз, Хупер и Уитмен собрались уходить.
— Желаю удачи, — сказал Уитмен. — Я даже завидую вам. Наверное, будут увлекательные поиски.
— Лучше уж без этой увлекательности, — заметил Броди. — Просто я хочу покончить с проклятой тварью.
В дверях Хупер обернулся.
— Я тут кое-что вспомнит, — сказал он. — Знаете, как австралийцы называют белых акул?
— Нет, — ответил Броди без всякого интереса. — Как?
— Белая смерть.
— Вы нарочно сказали мне об этом, а? — спросил Броди, закрывая за ним дверь.
У выхода из здания управления ночной дежурный остановил Броди:
— Вам звонили, шеф, когда вы были у себя. Я решил, что не стоит вас беспокоить.
— Кто звонил?
— Миссис Вогэн.
— Миссис Вогэн!
Броди не помнил, чтобы он хоть раз разговаривал с Элеонорой по телефону.
— Она просила передать вам, что это не к спеху.
— Сейчас позвоню ей. Она очень стесняется, даже если бы ее дом горел, она, вызывая пожарных, стала бы извиняться за беспокойство и спросила бы: не заедут ли они к ней, когда окажутся где-нибудь рядом.
Возвращаясь в свой кабинет, Броди вспомнил, что Вогэн однажды сказал об Элеоноре: «Всякий раз, когда жена выписывает чек на доллар, она оставляет чистой графу, где указывается сумма в центах, боясь оскорбить получателя своим недоверием: вдруг он подумает, что его считают способным приписать несколько центов».
Броди набрал номер телефона Вогэнов, и Элеонора тут же сняла трубку. «Сидела у аппарата», — подумал Броди.
— Элеонора, это Мартин Броди. Вы звонили?
— О да. Ужасно неудобно беспокоить вас, Мартин. Если вы предпочитаете...
— Нет, у меня есть время. Так что вы хотели сказать?
— Это... ну, я звонила вам потому, что Ларри, как мне известно, разговаривал сегодня с вами. Я подумала, может, вы знаете, но не случилось ли чего.
«Она не в курсе дела, — подумал Броди. — Но будь я проклят, если Элеонора Вогэн узнает что-нибудь».
— А что произошло? О чем это вы?
— Не знаю, как начать, но... ну, Ларри, как вам известно, пьет мало. И очень редко. По крайней мере, дома.
— И?
— Сегодня вечером, вернувшись домой, он не произнес ни слова. Просто прошел в кабинет и, как мне кажется, выпил почти бутылку виски. Сейчас он спит в кресле.
— Я бы не стал тревожиться, Элеонора. Вероятно, что-то его беспокоит. Все мы попадаем в тиски время от времени.
— Я понимаю. Только... с ним что-то стряслось. Я это чувствую. Он сам не свой вот уже несколько дней. Я подумала, может быть... вы его друг. Вы не знаете, что с ним такое?
«Друг», — подумал Броди. Почти тоже самое сказал Вогэн, но он выразился точнее: «Мы когда-то были друзьями».
— Нет, Элеонора, не знаю, — соврал Броди. — Впрочем, я поговорю с ним, если хотите.
— В самом деле, Мартин? Я буду очень признательна. Но... пожалуйста... не упоминайте, что я вам звонила. Он не любит, когда вмешиваются в его дела.
— Не беспокойтесь. Не скажу. Постарайтесь ненадолго уснуть.
— Ничего, если он останется в кресле?
— Конечно. Только снимите с него ботинки и набросьте одеяло. Все будет в порядке.
Пол Леффлер стоял за прилавком своей закусочной, поглядывая на часы.
— Без четверти девять, — сказал он своей жене Розе, пухленькой симпатичной женщине, которая клала масло в холодильник. — Что ты скажешь, если мы закроемся на пятнадцать минут раньше?
— После такого удачного дня, как сегодня, я согласна, — ответила Роза. — Восемнадцать фунтов колбасы! Когда это было, чтобы за день продавали восемнадцать фунтов колбасы?
— А швейцарского сыра, — добавил Леффлер. — Разве когда-нибудь случалось, чтобы нам не хватило швейцарского сыра? Несколько таких деньков — и мы бы недурно заработали. Ростбиф, ливерная колбаса — все идет! Словно отдыхающие сговорились покупать бутерброды только у нас.
— Подумать только: приезжают из Бруклина, Истгемптона. Один отдыхающий сказал, что приехал из Пенсильвании только ради того, чтобы посмотреть на акулу.
— Разве у них в Пенсильвании не водятся акулы?
— Кто знает? — сказал Леффлер. — У нас становится, как на Кони-Айленде.
— Городской пляж уже, наверное, похож на свалку.
— Ну и ладно. Мы заслужили один-два хороших дня.
— Я слышала, пляжи снова закрыли, — заметила Роза.
— Да. Я всегда говорил: пришла беда — отворяй ворота.
— О чем это ты?
— Так, ни о чем. Давай сворачиваться.
Глава 11
Океан застыл, словно студень. Ни малейшего ветерка. Солнце пронизывало своими лучами струившиеся волны нагретого воздуха. Порой одинокая крачка вдруг бросалась вниз за добычей и снова взмывала вверх, а на воде еще долго расходились круги.
Катер, казалось, замер, едва заметно двигаясь по течению. На корме в кронштейнах торчали два спиннинга, проволочные лесы разрезали маслянистую пленку, которая тянулась за судном, уходя на запад. Хупер сидел на корме рядом с бадьей галлонов на двадцать — в ней была приманка. Каждые несколько секунд ихтиолог окунал черпак в бадью и опрокидывал его содержимое за борт.
В носовой части катера двумя рядами громоздилось десять деревянных бочонков величиной с четверть пивной бочки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов