А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Но вовремя поняла, что чуть было не совершила ошибку, и отдернула руку, уже сунутую в карман.
– Нет, – сказала Черити.
Потом повернулась и снова посмотрела в сторону гор, пытаясь воскресить в памяти слова Нэт.
– Они носят одежду, как у меня, – пробормотала она. – И такое же, как у меня, оружие. А живут под землей…
Эти слова не предназначались Гурку, но он все-таки ответил:
– Сумасшедшая. Они же просто убьют тебя. Ты думаешь, вестлендеры зря боятся? Да эти из подземелья в тысячу раз страшнее, чем шарки.
– Вот как? – поймала его на слове Черити. – Откуда же ты знаешь? Ты же сказал, что их не существует вообще.
Гурк скорчил гримасу.
– Даже если они существуют, – проговорил он упрямо, – тебе их никогда не найти. Их убежище слишком надежно. Даже шаркам не удалось его обнаружить.
Черити улыбнулась.
– А если бы я точно знала, где скрываются эти люди? – спросила она.
Гурк уставился на нее, открыв от удивления рот.
– Ты… ты знаешь?
– Думаю, что да, – спокойно ответила Черити. – В любом случае, я знаю, где их надо искать.
– Где? – набросился на нее Гурк. – Где они? Скажи мне!
– Охотно, – неожиданно согласилась Черити, потом повернулась и вошла в сарай.
И прежде чем захлопнуть дверь перед носом своего спутника, закончила:
– Как только мы договоримся о цене, которую ты готов заплатить за информацию.
ГЛАВА 4
Две-три убогих хижины все еще горели, когда Скаддер и Рауль наконец достигли поселка. Дующий из пустыни ветер уже разогнал клубы густого дыма, в течение нескольких последних часов указывавшие путникам правильное направление. Скаддер увидел полдюжины мотоциклов, стоящих на том месте, где раньше была деревенская площадь, и, поодаль, еще несколько, блокирующих противоположный выход из ущелья.
Его люди стерли поселок с лица земли. Скаддер и Рауль увидели почти дюжину трупов, на двух была черная кожаная форма. Видно, вестлендеры отчаянно оборонялись, но были, в любом случае, обречены. От деревни ничего не осталось. Скаддер не думал, что хоть один из ее жителей сумел спастись.
Все это вызывало бессильную ярость. С тех пор как Скаддер взял руководство шарками в свои руки, он убил не меньше дюжины вестлендеров и почти столько же своих людей, но вид стертой с лица земли деревни все-таки не давал покоя. Да и вообще, вся акция была совершенно бессмысленной и излишней.
Резко притормозив, он остановил свою машину посреди села, поставил ее на подножку и спрыгнул на землю. Несколько человек, до этого в поисках наживы осматривавших трупы убитых, нерешительно подошли ближе. Только теперь Скаддер узнал некоторые лица. И понял, что всю эту резню устроила группа Кинка.
Не говоря ни слова, он оттолкнул одного из мародеров в сторону, размашистым шагом подошел к Кинку и грубо дернул за плечо. Лицо Кинка исказила злобная гримаса, он яростно взревел и сжал кулаки. Но узнал Скаддера и опустил руку. А Скаддер почти пожалел, что тот его не ударил. Тогда бы Кинк получил урок, который давно заслужил.
– Что здесь случилось? – спросил Скаддер властным тоном. – Это ты приказал устроить это безумие?
Кинк озадаченно уставился на командира. Шарк просто не мог понять, что имеет в виду Скаддер.
– Я хочу, черт побери, знать, что здесь произошло?! – заорал Скаддер. – Они на вас напали?
– Напали? – Кинк нервно сглотнул. – Я… я не понимаю. Ты же сам сказал…
– Я сказал: вы должны искать девушку, – оборвал его Скаддер, едва сдерживаясь. – Я сказал: вы должны допросить вестлендеров. Да! Но я не говорил, что вы должны убивать.
Рауль тронул спутника за локоть и примирительно сказал:
– Оставь. Ведь уже ничего не изменишь. Затем улыбнулся, дал Кинку знак исчезнуть и увлек Скаддера в сторону.
– Я тебя понимаю, – сказал Рауль очень тихо, чтобы не слышали другие, – но нужно понять и их. Ведь той женщине помогла бежать девушка-вестлендер. Она же убила Дэна. Вот ребята и хотели отомстить.
– Но то, что произошло здесь, – не месть, – раздраженно возразил Скаддер. – Черт побери, я сам не прочь слегка взгреть вестлендеров, но это же… это объявление войны!
Рауль не ответил, и Скаддер вдруг понял, что его спутник, в сущности, прав. По крайней мере, со своей точки зрения. Еще больше раздосадованный, командир оттолкнул руку Рауля, повернулся и отошел на несколько шагов.
Он казался себе все более беспомощным. Беспомощным, раздраженным и очень одиноким. В душе Скаддер просто кипел от злости. Не только на Кинка – тот был идиотом и просто не мог поступить иначе, – но и на себя самого, на эту Лейрд и, прежде всего, на Дэниеля, своим звонком четыре дня назад ввязавшего его, Скаддера, в такое дерьмо.
Прошло некоторое время, прежде чем он взял себя в руки и смог вернуться назад, к Раулю. Заместитель внимательно посмотрел на своего командира. Взгляд выражал явную озабоченность.
– Все в порядке?
Хотя дело было совсем не так, Скаддер кивнул. Зачем объяснять Раулю?
Они, Рауль и он сам во главе огромной колонны почти из ста машин, отправились в путь еще накануне вечером. Скаддер взял с собой около половины людей. И это казалось нелепым, ведь требовалось отыскать всего одного человека, притом женщину. Но слишком многое теперь зависело от того, найдут ли они ее.
До сих пор не удалось обнаружить ни следа. Едва достигнув равнины, войско разделилось, и Скаддер вместе с Раулем сам отыскал четыре или пять бродячих семей. Но никто из вестлендеров не видел чужой женщины, за которой велась теперь охота. И Скаддер верил этим людям, ведь и он сам, и Рауль не слишком церемонились при допросах.
– По крайней мере, вы хоть что-нибудь узнали? – спросил командир гневно, но внешне уже вполне владея собой.
Рауль отрицательно покачал головой.
– Нет. Никто не видел чужестранку и не слышал о ней. Нужно продолжить поиски.
– Проклятие! Мы же не можем убить всех вестлендеров, живущих на этой равнине, – сказал Скаддер. – Она должна быть где-то здесь.
– Если, конечно, не вернулась назад, в горы, – уточнил Рауль.
Скаддер на мгновение задумался, потом качнул головой.
– Да нет, – убежденно произнес он. – Эта женщина не настолько глупа, а потому должна быть где-то здесь. Она ведь понимает, что в горах не будет иметь ни шанса.
Какое-то время он задумчиво смотрел на Рауля, потом решительно кивнул головой в сторону гор.
– Найди пару надежных ребят. Мы возвращаемся. Вдруг действительно найдем ее след.
– Может быть, она уже за сотни миль отсюда, – засомневался Рауль. – Ведь машина Дэна была полностью заправлена.
– Знаю, – проворчал Скаддер. – Но я найду ее. Где бы она ни пряталась.
На это у него оставалось не так уж много времени. Двадцать четыре часа из семидесяти двух, предоставленных Дэниелем, уже прошли. А Дэниель не тот человек, с которым можно торговаться.
* * *
Обычно вестлендеры вставали на рассвете. Когда Нэт прибежала разбудить гостью, у Черити было чувство, будто сон не продолжался и пяти минут. Девушки прошли в дом, где на столе уже стоял завтрак, показавшийся Черити довольно скудным, но для этих людей, наверное, царский. Она заметила, что за столом не хватает тролля. На ее вопрос хозяин ответил, что Гурк ушел очень рано. После завтрака Черити попрощалась. Чувствовалось, что, расставшись с ней, вестлендеры вздохнут с облегчением. Тем не менее, Черити хотелось выразить свою признательность. Заранее зная, что скоро об этой щедрости придется пожалеть, она вытащила из кармана зажигалку и подарила хозяйке.
Пожилая женщина не поверила своим глазам, когда гостья вложила в сухую, морщинистую руку маленькую пластмассовую вещицу.
– Будь с этим поэкономней, – сказала Черити. – Эта штука не вечна. И выбежала из дома.
Боб успел выкатить «Харлей» из сарая и прикрепить к заднему сиденью багаж, включая и лазер, примотанный теперь бечевкой к багажнику так крепко, что отвязывать придется, минимум, час. Черити благодарно улыбнулась юноше, потом села в седло и выехала со двора.
Вначале она придерживалась южного направления, но, отъехав несколько миль и совершенно уверившись, что с фермы мотоцикл уже не виден, решительно съехала с дороги и повернула в сторону гор.
Черити прекрасно понимала, как опасно то, что она задумала. Трудно было ручаться, что ей удастся найти людей из подземелья. Может быть, они существовали только в легенде. Гурк совершенно прав: люди в беде, люди, которых угнетают и преследуют, всегда выдумывают спасителя, обещающего избавление, помогающего легче переносить страдания. Но если где-нибудь под землей действительно есть жизнь, то описание Нэт допускает только один вывод: речь идет о людях, таких же как сама Черити, сумевших пережить катастрофу и сохранить частичку старой цивилизации Подходило даже предположение, будто они скрываются в сказочных подземельях. Ведь когда-то под этими горами находилась крупнейшая и самая надежная в мире система бункеров.
«В которую проникли пришельцы и превратили все в руины незадолго до того, как ты легла в ванну для анабиоза», – пропищал тоненький голосок у Черити в голове.
Эту мысль с трудом удалось отогнать. Проклятие, Черити прекрасно знала, как мал шанс наткнуться где-нибудь на помощь, и голосу подсознания совсем не обязательно было напоминать об этом.
Впереди показалась группа скал, идеально подходившая для наблюдательного пункта. Черити еще не забыла, как прошлым утром чуть было не столкнулась с караваном гигантских жуков. Объехав скалы, она остановилась в их тени. Взобраться на вершину оказалось гораздо труднее, чем показалось вначале. Поверхность поблескивала, словно зеркало, да и на ощупь напоминала полированное стекло. Черити выбилась из сил, пока ей удалось наконец добраться до вершины. Чтобы прийти в себя, несколько минут лежала совершенно неподвижно. Она была в пути менее получаса, но в горле уже пересохло. Уже сейчас, рано утром, жара была невыносимой. Следовало поискать убежище, где можно было бы переждать самые знойные часы.
Она поднесла к глазам бинокль. Взгляду предстала стократно увеличенная монотонная бурая равнина, лишь изредка прерываемая скалой, лощиной или… Она затаила дыхание. По следу, который ее мотоцикл оставил на песке, ползла странная мерзкая тварь. От одного вида этого существа мороз пробежал по коже. Такого чудовища Черити еще ни разу не видела. Довольно значительное по размеру, своим видом оно напоминало скорее насекомое, чем ящерицу. Кожа существа была твердой и блестящей, углубления разделяли ее на несколько неодинаковых сегментов. Ноги чудища – а их было целых шесть – целеустремленно шагали вперед, совершая при этом странные резкие движения. Существо имело мерзкую пучеглазую морду, над которой двигалась взад-вперед два тонких усика, похожих на антенны. Сомневаться не приходилось: это существо преследовало Черити. «Но на „Харлее“ от него можно быстро оторваться», – подумала она.
Медленно повернула бинокль в другую сторону, некоторое время рассматривала странную фигуру, оказавшуюся всего лишь обломком скалы, потом перевела взгляд дальше на равнину.
И в этот момент заметила дым. Тяжелые, черные клубы медленно поднимались над горизонтом. Без бинокля она бы их наверняка не увидела. Показалось, что вдали полыхает огонь – как раз там, где должна была находиться ферма вестлендеров.
Черити с проклятиями вскочила, поспешно спустилась вниз, прыгнула на мотоцикл. Ни секунды не раздумывая, она завела машину и включила скорость, но, проехав несколько метров, резко притормозила. И почти минуту потеряла, пытаясь распутать узлы веревки, которой Боб опутал ее лазер. Потом вытащила нож и, недолго думая, перерезала шнур. Повесив лазер на плечо, Черити вновь взлетела на мотоцикл и помчалась вперед. Черные клубы дыма, видные уже и невооруженным глазом, указывали путь. То, что произошло в действительности, было страшнее ожиданий. Не один дом, а вся ферма была охвачена огнем и пылала, как огромный ритуальный костер.
Когда Черити увидела четыре тяжелых мотоцикла, стоящие перед жилым домом, ее охватила ярость. Шарки. Они вернулись назад. Каким-то образом им удалось отыскать в этой пустыне ее след. Вероятно, всех уже убили. И это ее вина!
Набрав страшную скорость, она помчалась к ферме. Черити заметила двух-трех человек в черной коже, казавшихся на фоне полыхавшего огня страшными демонами. Еще она увидела, как двое из них удивленно обернулись на шум «Харлея». Один сделал рукой знак, чтобы Черити ехала медленнее. Вероятно, принял за своего.
Но она не затормозила, а, наоборот, прибавила газу, лишь потом, в последний момент, снизив скорость и отпустив сцепление. «Харли Дэвидсон» пролетел несколько метров в воздухе, затем слегка забуксовавшим задним колесом коснулся земли, а передним ударил застигнутого врасплох шарка.
Толчок, как и ожидалось, выбросил Черити из седла. Но былая реакция тут же вернулась к ней. Черити снова действовала быстро и точно. Упала, сделала кувырок и обеими ногами нанесла другому шарку страшный удар в живот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов