А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


К ним стремительно приближалась стая моджои.
– Они сумасшедшие, – едва слышно из-за грохота ружейных выстрелов произнес Кристофер. – Эти птицы ведь больше их…
– Кроме того, похоже, что и они хищники, – пробормотала Телек. – Что-то здесь не так, обычно хищники не нападают на своих собратьев. Джошуа! Не спускай с птиц глаз.
Изображение на экране замерло, и Пайер, как зачарованный, наблюдал за ужасным зрелищем: один из моджоев то сзади, то спереди, то сверху, выпустив когти, пытался атаковать большую по размерам птицу. Вот наконец ему удалось напасть, еще через несколько секунд он пристроился сзади к своей жертве. Атакованная птица яростно изогнулась, пытаясь сбросить противника, но безуспешно, а потом снова выровняла полет…
Моджои расправил крылья и оставил свою жертву. Не предпринимая больше ни единой попытки преследования, он лениво описал круг и вернулся в толпу квасаман.
– Что за махровая дьявольщина? – пробормотала Телек.
Даже Пайер не смог бы выразиться лучше.
Джошуа снова перевел взгляд вниз на улицу. Стадо уже скрылось из виду. В клубящихся облаках пыли было видно около двадцати распростертых на земле, растерзанных и растоптанных туш бололинов. Один из квасаман – это был Мофф, как успел заметить Пайер, – вышел на проспект и внимательно посмотрел в обе стороны. Сунув пистолет в кобуру, он снова вернулся в боковую улочку. Как по мановению волшебной палочки, и у остальных оружие тоже стало исчезать в темноту чехлов, а толпа – рассасываться.
Телек с силой сжала микрофон.
– Юрий и все остальные, постарайтесь узнать поподробнее о том, что только что произошло. Особенно о птицах.
Пайер кивком поддержал приказ. Хотя и сомневался в том, что контактной команде нужна была эта поддержка.
Безусловно, Джошуа не нуждался в подобном приказе Телек, он и сам сгорал от нетерпения и любопытства, дожидаясь, когда Мофф наконец протиснется сквозь рассеивающуюся толпу и снова подойдет к ним, и ему можно будет задать первый вопрос.
– Почему эти животные с такой легкостью проникли в город? – спросил он.
Мофф нахмурился и бросил взгляд на Йорка.
– Я же просил вас оставаться на месте.
– Простите. Что эти, как вы их там называете, бололины, кажется? Что они делали в городе?
Теперь к группе присоединились Серенков и Ринштадт, а также большая часть группы Моффа.
– Время от времени бололины мигрируют, – почти нехотя отозвался он. – Стадо, подобное этому, как правило формируется для такого бега. Вы ведь согласитесь, что остановить его практически невозможно. Поэтому мы построили город с таким расчетом, чтобы животные могли проходить по нему с минимальными для нас потерями.
Йорк бросил взгляд на растерзанные туши на дороге.
– С минимальными потерями для вас, по крайней мере.
– Сейчас прибудут специальные бригады и увезут их на переработку, – сказал Мофф. – Переработано будет все: и мясо, и шкуры.
– Все же было бы лучше, если бы вы, прежде чем стрелять, сначала отделяли этих животных от всего стада, – не унимался Йорк. – Разве их мясо и шкуры становятся лучше от того, что по ним молотят тысячи копыт?
– А что все это значило с моджоями и теми птицами? – спросил Джошуа, когда Мофф уже собирался отвечать. – Что, моджои всегда так атаковывают свои жертвы, если даже не намерены употреблять их в пищу?
– Не намерены что? А-а, понятно. – Мофф поднял руку и погладил свою птицу по горлу. – Тарбины – для них не пища. Они нужны моджоям для воспроизведения рода. Серенков, – сказал он и отвернулся от Джошуа, – нам нужно сократить нашу экскурсию по рынку, если мы хотим все же попасть в художественную галерею в то время, когда она будет для нас специально подготовлена. Если хотите, мы сможем вернуться сюда в другое время.
– Хорошо. – И Серенков долгим взглядом посмотрел на туши бололинов. Мофф проводил их вдоль проспекта к той улочке, куда была поставлена их машина. – А это часто происходит?
– Время от времени. На протяжении нескольких последующих дней это будет случаться чаще, поскольку сейчас имеет место массовая миграция животных. Но вам не о чем беспокоиться. Вероятность того, что вы окажетесь в районе тех улиц, чрезвычайно мала. А если и окажетесь, то городские сирены всегда оповестят об опасности заранее. А теперь пошли. Нам нужно спешить.
Беседа прекратилась. По дороге Джошуа легонько толкнул Йорка в бок и замедлил шаг. Йорк тоже убавил скорость. Как только Мофф и другие на несколько шагов опередили их, Джошуа поднял руку и приложил большой палец к микрофону висящего на груди переводчика.
– Ты жил в разных мирах, – тихо сказал он тому. – Ты когда-нибудь видел, чтобы особи женского и мужского пола одного и того же вида так сильно отличались друг от друга?
Йорк недоуменно пожал плечами и тоже закрыл микрофон пальцем.
– Я не только слышал, но и видел еще более разительные отличия, но я никогда не слышал о том, чтобы совокупление походило на воздушную атаку, которую, я бы сказал, можно сравнить разве что с изнасилованием, черт возьми.
Джошуа почувствовал, как по его спине побежали мурашки.
– Действительно, похоже. Моджои набрасывались на них, словно кондорины на кроликов.
– А тарбины, как обезумевшие, пытались освободиться от них. Здесь и в самом деле творится какая-то чертовщина, Джошуа.
Идущий впереди Мофф обернулся. Джошуа как ни в чем не бывало опустил руку и ускорил шаг. Йорк поступил точно так же. Теперь им нужно было найти какой-то свой способ, который мог бы заставить Серенкова попытаться найти ключ к разгадке всего происходящего. Джошуа знал, что тот уже начинал делать первые робкие попытки в этом направлении, и теперь ему нужно было только помочь в этом. Он очень надеялся, что красноречивый язык лидера вполне мог справиться с этой задачей. Если брачное поведение моджоев было проявлением некоего характерного для местных условий биологического принципа, то докопаться до этой информации было для них жизненно необходимо. Кроме того, было ясно, как день, что в этом вопросе вспомогательная команда, запертая в настоящее время в «Капле Росы» едва ли могла им чем-то помочь.
– Нет, – сказала Телек. – Категорически нет… Это безумие.
– Нет, это не безумие, – отозвался Пайер. – Это осуществимо, разумно, кроме того, иного способа раздобыть надежные данные я не вижу. – Он взглянул на представленную на дисплее карту Солласа и красное пятно, представляющее собой, по оценке компьютера, место пребывания стада бололинов в настоящее время. – И у нас есть, по крайней мере, пятнадцать минут фору.
– Снаружи ты окажешься совершенно один в незнакомой и предположительно враждебной стране, – прорычала Телек и в ярости сжала кулаки. – У тебя будет весьма ограниченная возможность общаться с нами и почти никакой – с местными, случись тебе встретиться с кем-то из них. Кроме того, высока вероятность, что вернуться незамеченным ты не сможешь. А это значит, что в случае твоего ранения мне придется выбирать между твоей жизнью и смертью и продолжением миссии.
– А если я не пойду, то мы можем никогда не узнать, почему самцы моджоев насилуют своих самок, – спокойно заметил Пайер. – Не говоря уже о том, почему тарбины катаются на бололинах. Или почему бололины с таким упорным постоянством врываются в город.
Телек посмотрела на Кристофера и Ннамди.
– Ну что? – спросила она. – Теперь вы двое скажите что-нибудь. Скажите, что он рехнулся.
Ученые обменялись взглядами, и Кристофер, испытывая чувство неловкости, пожал плечами.
– Губернатор, мы прибыли сюда для того, чтобы получить об этом месте максимум информации, – сказал он, стараясь не смотреть в глаза Телек и Пайера. – Я согласен, что это опасно, но Альмо прав. Возможно, бололины никогда снова не подойдут так близко.
– Кроме того, он – Кобра, – вставил Ннамди.
– Кобра, – почти с ненавистью произнесла Телек. – Так что, он застрахован от случайностей, укусов змей, например? – Она перевела глаза на изображение города.
На минуту в комнате воцарилась тишина.
– У нас уже готовы комплекты для выживания, – спокойно сказал Пайер. – Одного хватит на неделю. Я могу взять с собой два. У нас имеются лазерные передатчики, которые я могу использовать в лесу для связи с вами, не опасаясь перехвата со стороны квасаман. Я видел, как используются полевые биологические анализаторы. Я уверен, что смог бы установить один для вас или даже, если нужно, немного позаниматься с ним сам. Кроме того, я смог бы взять с собой два небольших морозильника, если вы захотите потом исследовать целого тарбина.
Она, не отводя от экрана глаз, снова покачала головой.
– Ты командир отряда Кобр. Поступай, как знаешь.
Хотя фактически это не было выражением активной поддержки, но Пайеру пришлось довольствоваться тем, что он получил. Теперь бололины находились от них на расстоянии, преодолеть которое хватило бы и нескольких минут.
– Майкл, Дорджи, два комплекта для выживания и лазерный коммутатор – к выходному люку. Подтвердите, что поняли распоряжение, – сказал он по аппарату внутренней связи. Оба Кобры подтвердили это. Пайер бегом выскочил из помещения и направился в свою каюту, чтобы переодеться в более подходящую одежду. В трюме для груза имелся заключенный в ящик полевой биоанализатор, который он мог захватить с собой на обратном пути. Сам люк находился с обратной стороны корабля, и он мог покинуть корабль незамеченным. Теперь ему оставалось только надеяться на то, что бололины действительно двигались вдоль силовых линий магнитного поля, и путь их следования на самом деле был окутан пылевой завесой, как это казалось на экране дисплея.
Спустя три минуты он уже был в трюме корабля, через минуту, нагруженный, как тележка для перевозки тяжестей, он, согнувшись в три погибели, выкарабкался наружу. Прижимаясь к обшивке «Капли Росы», он медленно двинулся к ее носу. Теперь уже даже с выключенными усилителями слуха он различал приближающийся топот тысяч копыт. Бросив быстрый взгляд из-за носа корабля, он убедился в том, что они действительно двигались по предполагаемому курсу. Край стада должен был пройти всего в каких-нибудь пятидесяти метрах в стороне от корабля. Уже за первыми рядами животных поднимались такие тучи пыли, что практически закрыли собой оставшийся позади бололинов город. Тучи пыли продолжали сгущаться. Набрав в грудь побольше воздуха, Пайер в последний раз осмотрел кромку леса и приготовился бежать.
Мимо стремительно пронесся передний фланг животных. Пайер пропустил еще несколько рядов, а потом резко рванул с места, как можно ниже пригнувшись к земле. С каждым шагом по спине и бедрам его колотило то оборудование, которое он тащил с собой. Сначала он бежал по кривой, а потом последовал параллельно сопящему стаду, на расстоянии от него не более метра. С первого взгляда ему стало ясно, что ближайшим бололинам его соседство пришлось не по вкусу. Один или двое на бегу слегка изменили направление в его сторону и угрожающе наклонили головы. Но ему не составило особого труда, даже не прибегая к своим запрограммированным рефлексам, избежать столкновения с этими неповоротливыми четвероногими. Большая опасность, как оказалось, исходила от мощных, почти двухметровой длины хвостов, которых никто из них раньше не заметил. Такой хвост скорее походил на хлыст, и если бы его удар не пришелся по висевшему на спине Пайера рюкзаку, то, несомненно, оставил бы тому на память болезненный удар или даже вызвал разрыв мышцы. Как бы то ни было, но, чтобы восстановить равновесие тела, пришлось вмешаться нанокомпьютеру и немного помочь сервомоторам.
Теперь до кромки леса оставалось всего несколько метров, и, как только стадо миновало первые деревья, Пайер, резко свернув в сторону, распрощался с этой своей компанией. Он остановился только тогда, когда, обернувшись, не увидел сзади ничего, кроме зелени.
Некоторое время он, включив свои слуховые и оптические усилители на полную мощность, стоял среди деревьев, медленно поворачиваясь вокруг, прислушиваясь и присматриваясь к окружающему его миру. Постепенно гул удаляющегося стада бололинов растаял вдали, и стали слышны пощелкивания, посвистывания, чириканье птиц, жужжание насекомых, поскрипывание деревьев и, бог еще знает, какие шумы. Среди веток деревьев и в траве копошилась разнообразная мелкая живность, один раз ему показалось, что где-то поблизости рыскал более крупный и тяжелый зверь.
Едва ли, думал он, было возможно, чтобы в голову его могла прийти какая-то другая, более умная идея.
Теперь медлить было нельзя, ему еще предстояло выполнить обещанную Телек работу. Установив оборудование у подножия дерева, он еще раз убедился в том, что его сенсорные усилители функционируют исправно, и приступил к делу.
ГЛАВА 11
– Если где и существует мир, словно специально созданный для колонизации, – с удовлетворением произнес капитан Шеферд, – то, несомненно, он перед нами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов