А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Полковник не отнёс бы Каврена к типу легко возбудимых людей, но в голосе человека этого отчётливо различалось омерзение и брезгливость.
— Сейчас буду, — сказал он. — С вашего позволения, капитан?
— Идите, полковник, — распорядился Парк. — Поговорим с вами позже.

***
Отблески огней в тумане казались обманчивыми, тем не менее, потребовалось всего три минуты ходьбы, чтобы добраться от края опушки до почерневшей раны, которая образовалась на теле леса после низвержения с небес огненного остова СИД-истребителя. Бэррис кисло прикинул, что, проведи пилот ещё каких-то пару-тройку лишних секунд в воздухе, и от чужеродного поселения не осталось бы ни малейшего целого клочка, который можно было бы изучить. А жаль.
Каврен и четверо десантников дожидались Бэрриса у места аварии. Спина лейтенанта была неестественно тугой, глаза солдат мрачно выглядывали из-под козырьков их чёрных шлемов. В траве у их ног скорчился жалкий силуэт погибшего пилота СИД-истребителя, его комбинезон обгорел и был оборван.
— Мы нашли его прямо здесь, полковник, — доложил Каврен, указывая на труп. — В нескольких метрах от рухнувшего корабля. Взгляните.
Бэррис припал на одно колено, внимательно изучив тело. Шлем был отсоединён от шейных креплений комбинезона, молния спереди расстёгнута. И лётный комбинезон был набит…
— Что за хаттова…? — требовательно воскликнул он, хмурясь.
— Это трава, сэр, — подтвердил Каврен, его голос чуть подрагивал. — Трава, листья, уйма этих красных ягод с забавным запахом. Больше ничего. Тела нет.
Бэррис огляделся по сторонам, попытавшись различить что-то сквозь деревья и завитки тумана, разносимого по лесу лёгким вечерним бризом. У него неприятно засосало под ложечкой.
— Вы искали его?
— Ещё нет, сэр, — доложил Каврен. — Я посчитал, что сперва нужно предупредить вас. Если здесь водятся дикари…
Он оборвался на полуслове, впрочем, в продолжении вряд ли имелась необходимость. Как и у большинства флотских офицеров, у Бэрриса уже имелся опыт столкновений с аборигенами.
— Майор Вьян? — протянул он в комлинк, распрямившись. — Это полковник Бэррис.
— Слушаю, полковник, — раздался в его ушах голос майора.
— Я хочу, чтобы солдаты немедленно оцепили периметр вокруг лагеря, — распорядился Бэррис. Какой-то отблеск в стороне, рядом с кустами, привлёк его внимание, и он подошёл, чтобы взглянуть поближе. Это оказался аварийно-спасательный комплект пилота СИД-истребителя. — У нас тут дикие аборигены.
— Слушаюсь, сэр, — отрывисто произнёс Вьян в манере, присущей опытным солдатам. У него также имелся немалый опыт отношений с дикарями. — Десантный челнок уже готов стартовать с «Быстрого удара»; я пошлю запрос на включение в группу ещё одного отделения солдат.
— Пусть это будет взвод, — посоветовал Бэррис, меж тем склоняясь над аварийным комплектом и изучая его содержимое, вернее его отсутствие. — Так, похоже, у дикарей теперь есть бластер, запасные модули питания и оглушающие гранаты.
— Жуть, — проворчал Вьян. — Дикари с оружием. Только этого нам и не хватало.
— Может, они догадаются разнести себя на атомы, прежде чем доберутся до нас, — буркнул Бэррис, взяв в руки комплект и распрямившись.
— Надежда остаётся всегда, сэр, — согласился Вьян. — С вашего позволения, я приступлю выполнению процедур безопасности.
— Приступайте. Бэррис, конец связи. — Полковник вернулся к кучке десантников и протянул Каврену подвергнувшийся мародёрству аварийный комплект. — Я хочу, чтобы лётный комбинезон и его содержимое отнесли в лагерь для изучения, лейтенант. После этого возьмите нескольких солдат и начните прочёсывать окрестности. Я непременно хочу, чтобы тело пилота нашлось.

***
— Сэр, — обратился майор Вьян, подступая к исследовательскому столу и спешно отдавая честь. — Кордоны безопасности выставлены. Периметр укреплён.
— Чудно, — произнёс Бэррис, бросая взгляд на небо сквозь прозрачную крышу навеса. Самое время. Ночь уже вступила в свои права, а вместе с нею в скорости придут и ночные хищники. Не говоря уже о недружелюбных дикарях. — Есть новости от поисковой команды?
— Тело по-прежнему не найдено, — доложил Вьян. — Зато обнаружено множество элементов пропавшего снаряжения из аварийно-спасательного комплекта. Всё разбросано по округе. Возможно, наши дикари просто разорвали комплект на части, не заинтересовавшись содержимым.
— Возможно, — согласился Бэррис. — Однако, пока не будет найден бластер, в любую секунду стоит ждать, что его кто-нибудь на тебя направит.
— Да, сэр. — Вьян указал на стол: — Так вот, что было в том лётном комбинезоне…
— Да, — кивнул Бэррис, вновь окидывая взглядом рассеянный по столу обширный гербарий и двух техников, что уже несколько часов с ним возились. Воздух пропитался диковинным ароматом, вероятно, исходившим от ягод, помятых при анализе. — На вид это обычная трава, обычные листья и ягоды. Возможно, какой-то религиозный ритуал…
Без предупреждения позади них расцвел алый бутон огня, сопровождаемый чудовищным раскатом грома.
— В укрытие! — проорал Бэррис, припадая на одно колено и выхватывая из-за пояса бластер. Где-то на полпути к краю опушки дымился крупный участок травы, солдаты с бластерными винтовками наперевес со всех ног бежали к ближайшей секции оборонительного периметра.
Кто-то зажёг позади Бэрриса прожектор, яркий круг света заметался между деревьями, с трудом пробиваясь сквозь плотные слои продолжавшего сгущаться тумана. Бэррис отслеживал взглядом перемещение луча, усиленно выискивая тех, кто напал на них, при этом крепко сдавливал рукоять бластера…
В следующую секунду новый взрыв, сотрясший пространство чуть правее его, швырнул полковника наземь.
— Полковник! — прозвенел в ушах всполошенный голос Вьяна.
— Я в порядке, — отозвался Бэррис, переворачиваясь на живот. Удар был произведён с ювелирной точностью: гербарий на исследовательском столе озарял ночь своим огненным сиянием, сам стол был опрокинут взрывом. Тут же на животах валялись и двое техников, изо всех сил вжимаясь в землю.
Комлинк ожил на общей частоте, послышались отрывистые приказы и донесения. Бэррис не встревал, оставаясь на месте, морально готовясь к третьему взрыву.
Однако неотвратимое так и не настало.
— Охрана периметра докладывает: всё чисто, — сообщил минутой позже подползший к полковнику Вьян. — В данную минуту проводится обыск территории в радиусе двадцати метров от кромки леса, но пока никаких следов нападавших. Если кто-то и был, то уже ушёл.
— Учитывая, что в первый раз тоже никого не нашли, это не слишком обнадёживает, — отрывисто бросил Бэррис, осмотрительно вставая на ноги и свободной рукой отряхиваясь от листьев.
— Слишком сильный туман, — пожаловался Вьян. — Видимость почти на нуле.
— Похоже, у наших дикарей с этим проблем не возникает, — отметил Бэррис. — Да что это за хаттовы взрывы, в конце концов? По мощности они не тянут даже на оглушающие гранаты.
— Согласен, сэр, — сказал Вьян. — Предполагаю, то были портативные блоки питания от бластеров с вынутыми взрывными штифтами.
От нехорошего предчувствия у Бэрриса по коже побежал холодок.
— Вряд ли дикари в состоянии произвести подобные манипуляции, — подметил он.
— Согласен, — кивнул Вьян. — Вы полагаете, вернулся наш инородец?
Бэррис с усилием вгляделся в черноту леса.
— Или это те беглецы-контрабандисты.
— Ммм, — Вьян задумался. — Думаете, хотят запугать нас?
— Или хотят заставить нас ходить кругами. — Бэррис включил комлинк, настроив его на дальнюю связь. — «Быстрый удар», говорит полковник Бэррис.
— Капитан Парк слушает, — незамедлительно донёсся ответ. — Что у вас там происходит?
— Сэр, мы подверглись нападению, — отрапортовал Бэррис. — В лагере прогремело два взрыва, жертв и разрушений нет.
— Что с нападавшими?
— Их пока не нашли. Поиски всё ещё ведутся.
— Должно быть, взрывчатка была подброшена с расстояния, — предположил Парк. — Я распоряжусь, чтобы звено СИД-истребителей произвело облёт территории. Оставайтесь на связи.
Бэррис отключил комлинк и вернулся к исследовательскому столу. Да, должно быть, против них применили какую-то дальнобойную катапульту, стреляли с внешней стороны оборонительного периметра. Тогда стало бы понятно, почему никто так ничего и не обнаружил.
Он остановился, подняв взгляд на обрывки навеса, которые безжалостно трепал ветер. Нет, эта версия никуда не годится. Если бы что-то прилетело сверху, оно бы сперва пробило крышу, а уж потом обрушилось бы на стол. Он бы точно услышал. Или нет?
Краем глаза Бэррис опять уловил нечто подозрительное. Он развернулся, взяв бластер наизготовку, но это был всего лишь небольшой ночной зверёк, перебегавший опушку.
— Майор Вьян? — позвал он.
— Да, полковник? — откликнулся Вьян, выступая из-за носа десантного челнока.
— Установите ещё прожекторы, — распорядился Бэррис, указывая на деревья. — Я хочу, чтобы вся кромка леса была освещена, как на параде — возможно, у нас получится хоть частью разогнать туман. И выставьте мелкоячеистый сенсорный экран полукругом. Я больше не хочу, чтобы сюда без предупреждения просачивалась взрывчатка.
Ответ Вьяна был заглушён внезапным рёвом пары СИД-истребителей, пронёсшихся над лесными кронами.
— Что? — рявкнул Бэррис.
— Я говорил, что здесь в округе полно птиц и небольших лесных животных, — повторил Вьян. — Давеча я чуть не подвернул ногу, напоровшись на такую зверушку. Если мы выдвинем экран слишком глубоко в лес, рёв сирен не даст нам спать до утра.
Бэррис скорчил гримасу; но всё же майор был прав.
— Ладно, забудьте об экране, — прорычал он. — Просто установите эти огни и…
В следующую секунду над лесом прямо по курсу вздыбился столб яркого пламени.
— Что за…? — забормотал Вьян.
— СИД разбился! — проорал Бэррис, яростно щёлкая клавишей комлинка. — Аварийную команду к челноку — немедленно!
Он уже отключил комлинк и приготовился изрыгать проклятья, когда отдалённый раскат грома, вызванного крушением, достиг лагеря, окатив его шумовой волной.

***
— У вас нет идей, что его свалило? — протрещал в ушах Бэрриса голос капитана Парка.
— Пока нет, сэр, — произнёс Бэррис, сражаясь с медленно закипающей яростью. — Аварийная команда только что вернулась в лагерь. С бортовым самописцем и телом пилота.
Парк пробурчал что-то себе под нос.
— Хоть в этот раз дикари не добрались до тела раньше нас.
— Нет, сэр. То есть, они не добрались до тела, но они опять шарили в аварийном комплекте, — сказал Бэррис. — Поисковая группа обнаружила комплект разорванным, а содержимое рассеянным по лесу, как и в прошлый раз.
— И опять не нашлось ни бластера, ни блоков питания, ни гранат?
— Именно так, сэр. — Несколько мгновений в эфире царила тишина, и Бэррис обнаружил, что вновь пытается вглядеться в кромку леса, выискивая потенциальных злоумышленников. Как он и повелел, прожекторы были установлены прямо посередине опушки, и лес теперь купался в их ярком свечении. Насекомые и мелкие ночные птицы, взбудораженные внезапной сменой освещённости, с шумом носились по округе, а те, что побольше, скорее старались скрыться в тени деревьев.
— Полковник, в данный момент вы — в гуще событий, — наконец произнёс Парк. — Но в моём понимании, это зашло уже слишком далеко, чтобы сваливать все наши проблемы на обычных дикарей. Вы уверены, что контрабандисты никак не замешаны?
— Я много думал об этом, капитан, — сказал Бэррис. — Должно быть, в округе присутствует что-то важное, и они не хотят, чтобы мы это нашли. Вот почему пытаются сковать нас в этом месте.
— Это могло бы объяснить сами нападения, — согласился Парк. — Ну а что вы скажете о лётном комбинезоне, набитом травой?
— Возможно, уловка, — предположил Бэррис. — Нечто, призванное убедить нас, что мы имеем дело с обычными дикарями.
— Если только мы не имеем дело и с контрабандистами, и с дикарями одновременно, — заметил Парк. — Это могло бы… так, секундочку, — он взял паузу. — Полковник, вы изучили сам лётный комбинезон?
— Я… — Бэррис помрачнел. — Теперь, когда вы указали на это, сэр, я вспомнил, что мы действительно не изучили его. Мы были больше заинтересованы в…
— Так идите и осмотрите его, — оборвал его Парк. — В частности, проверьте, не было ли случаем извлечено из шлема устройство связи.
Несколько минут заняли поиски места, куда техники складировали комбинезон. Ещё десять секунд ушло на то, чтобы убедиться, что комлинка действительно недостаёт.
— Хитрые змеюки, — пробурчал Парк себе под нос, когда Бэррис донёс до него известия. — Я бы даже сказал, действуют весьма вдохновенно. Ну а что со вторым комбинезоном, тем, который только что доставили в лагерь?
— Его как раз проверяют, — доложил Бэррис, бросая взгляд на майора Вьяна и одного солдат, что стоял рядом с ним. — Майор?
— Комлинк на месте, — подтвердил Вьян.
1 2 3 4 5
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов