А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Взрослые удалились в угол, а Лиза подошла к Джесси. Та была занята тем, что трясла прозрачный шар, полный разноцветных бабочек, которые звенели, как маленькие колокольчики. Лиза показала девочке, как она может использовать свои зарождающиеся Способности, чтобы заставить бабочек двигаться внутри шара каждую по отдельности, не прекращая звенеть. Джесси страшно обрадовалась этому открытию: похоже, раньше она не пыталась перемещать что-либо, воздействуя на него сквозь твердые поверхности. Девчушка тут же пустилась бегать по комнате, пробуя новый прием на всем, что попадалось под руку. Конечно, это срабатывало, только когда она могла видеть сквозь предмет то, что хотела сдвинуть, но в комнате было раскидано достаточно много как раз таких игрушек, так что малышка не унывала. К тому времени, как Гавра была готова начать тест, Джесси уже щебетала без умолку.
Стандартная серия телекинетических тестов, оформленных так, чтобы как можно больше напоминать игру, нисколько не уменьшила восторга Джесси. Когда с тестами было покончено, Гавра повела все семейство на обещанную экскурсию по игровым комнатам, столовой и жилой секции младших девочек. Увиденное впечатлило родителей Джесси, ее отец не переставая отмечал вещи, которых не было в общинах его времени.
Позже, когда все вернулись в комнату для тестов, Гавра предложила им задавать вопросы.
– Можно нам будет остаться здесь на несколько дней, пока Джесси не привыкнет к месту? – почти умоляюще спросила миссис Ларз. – Я слышала, что это разрешается.
– В общем-то, да... – начала Гавра, и Лиза приготовилась к длинной лекции. Одним из нескольких официальных правил, по отношению к которым Гавра была настроена абсолютно отрицательно, было «долгое, болезненное прощание», как она это обычно называла. – Здесь, собственно, есть несколько аспектов, которые я бы хотела с вами обсудить, – продолжала она. – Лиза, ты не против еще немного погулять с Джесси?
– Конечно, Гавра. – По счастью, у Лизы был довольно большой опыт в том, чтобы развлекать детей как можно дольше. – Джесси, ты когда-нибудь видела, как Барона выглядит сверху?
Глаза Джесси загорелись.
– Ты имеешь в виду – полетать? Но я этого еще не умею...
– Тебе и не придется, потому что я понесу тебя. Пойдем, тебе понравится.
Ей понравилось. Когда они взмыли вверх и пролетели сквозь низкое мокрое облако, очарованная малышка в благоговейном молчании оглядывалась вокруг, возбужденно показывая своей вожатой на новые открытия. Лиза, в свою очередь, обнаружила, что детский восторг передался и ей и что сейчас она может видеть такие вещи, которые перестала замечать еще несколько лет назад. Словно бы она снова вернулась в детство.
Они летали над Бароной долгое время, пока восторг Джесси не начал потихоньку ослабевать. Тогда, зависнув над самым высоким зданием города, Лиза принялась ненавязчиво давать Джесси первый урок воздушных полетов.
– Хорошо. Теперь слушай: первое, что ты должна будешь уметь узнавать, – это наша «Утренняя заря», вон то здание в той стороне, с двумя башнями и огороженной территорией за ним. Потом вон то здание – в нем работает мэр, и там располагается полиция. Звезда всегда означает полицию. Прямо под нами рынок, ты иногда будешь сюда выходить – не одна, конечно, а с другими детьми. Видишь – если ты полетишь от здания общины прямо, то как раз окажешься здесь.
– Ага. – Джесси заерзала на руках у Лизы – верный признак того, что ей не сиделось на месте.
Физически это, конечно, не представляло никакой угрозы – Лизина хватка была надежнее, чем когти ворона. Но, как и большинство Пятых, Джесси буквально фонтанировала энергией, и Лиза предпочла бы, чтобы она расходовала ее где-нибудь поближе к земле. Пожалуй, пора снизиться. Лиза могла бы показать новенькой, как определить по рисунку на окне, что продается в каждом из отделов рынка. Или они могли бы прогуляться по деловой части города и посмотреть на высокие здания. Или...
И тут Лизу внезапно осенило.
– Джесси, – сказала она, мягко разворачиваясь и направляясь к северной части города. – Ты была когда-нибудь в библиотеке?
Джесси не была, и ей было интересно. Она, конечно, уже видела раньше телевизоры и магнитофоны – правда, наушники еще были для нее в новинку, – но мигающие огни видеоигр вызвали у нее новый взрыв восторга. Она бросилась туда и принялась рыскать среди игровых автоматов, вставая на цыпочки, чтобы увидеть экран из-за плеч игроков, иногда пытаясь потрогать или передвинуть изображения и, естественно, немного расстраиваясь из-за неудач. Подростки, игравшие за автоматами – большинство из них убежали из игровых комнат в своих общинах как раз с целью убраться подальше от малышей, – не были склонны проявлять терпение, и поэтому Лиза, выждав несколько минут, вновь завладела своей подопечной и повела ее по лестнице на второй этаж. Большая часть этого уровня была отведена под краеведческие экспонаты, и Джесси минут двадцать бродила среди них, останавливаясь возле каждого и слушая обрывки записанных на пленку комментариев, прежде чем двинуться к следующему. Экспонаты были весьма разнообразны – от диорам с растениями и животными Тигриса до клеток с маленькими пушистыми зверьками. Все они казались очень земными и родными. Наблюдая за исследованиями Джесси, Лиза сама вновь вспомнила детство. Она поняла, что по-прежнему может проводить здесь часы, глядя на гербилов и мехоголовых в их клетках и представляя, как они ведут себя в родной среде. Правда, сегодня ее обуревало нетерпение; она не могла дождаться, когда возбуждение Джесси немного уляжется и можно будет пойти дальше.
Наконец Лиза поняла, что не может больше ждать. Еще немного – и им будет пора возвращаться в общину.
– Джесси, здесь есть еще одно место, которое я хочу тебе показать, – сказала она, опустившись на одно колено перед девочкой, разглядывавшей муравьиный питомник.
– А это обязательно? – жалобно спросила Джесси, неотрывно следя за снующими туда-сюда насекомыми.
– Да, – сказала Лиза. – Не беспокойся, ты еще сможешь потом прийти сюда. А сейчас я хочу все же показать тебе, для чего вообще построена библиотека.
Джесси неохотно оторвалась от экрана и пошла следом за Лизой на следующий этаж.
Это было все равно что мгновенно перенестись из общины в городское здание. Все в этой комнате, от тяжелой деревянной мебели до неброских красок и приглушенных шагов посетителей, делало ее какой-то взрослой. Джесси замерла около входа, и даже Лиза, которая заранее знала, чего им следует ожидать, почувствовала странное нежелание идти дальше. Однако она была настроена решительно. Взяв Джесси за руку, она заставила себя двинуться вперед, к высоким полкам справа.
Это было непростой задачей. Сперва им пришлось пройти мимо высокого стола, за которым сидела еще более высокая библиотекарша и смотрела прямо на них; потом они пересекли тихое пространство читального зала, где за книгами сидели несколько взрослых и молодая пара. Проходя мимо вместе с Джесси, Лиза чувствовала их взгляды у себя на затылке. Она вздохнула с облегчением, когда они наконец-то добрались до шкафов и нырнули в проход между ними, исчезнув из поля зрения взрослых.
Джесси посмотрела на полки, от пола до потолка сплошь заставленные книгами.
– Что это такое? – спросила она благоговейно.
– Это книги, – сказала Лиза, наугад доставая одну и осторожно открывая ее. С белой страницы на нее уставились ровные ряды черных букв. – Вот видишь, когда ты вырастешь и пойдешь в школу, тебя научат их читать, и ты сможешь многое из них узнать.
Глядя в книгу, она искала те несколько букв, которые знала. Они, конечно же, там были, но в таких разных комбинациях!
– Можно мне ее подержать? – спросила Джесси, и книга рванулась из рук Лизы.
Она машинально придержала ее.
– Нет, Джесси, – сказала Лиза, пролистывая страницы в надежде найти картинки, которые могли бы подсказать ей, что означают те или иные слова.
– Но я хочу ее подержать! – настаивала Джесси.
– Могу я вам чем-нибудь помочь?
Застыв, Лиза подняла взгляд на высокую женщину, которую видела раньше за столом при входе. Библиотекарь стояла перед ними в проходе. Она любезно улыбалась, но что-то в ее глазах напомнило Лизе грозовое облако, из которого ей год назад пришлось вытаскивать Девятого.
– Н-нет, в общем-то, нет, спасибо, – выдавила она. – Я просто показывала Джесси, что такое книги.
– Понятно. Здравствуй, Джесси, – сказала женщина, и Лизе показалось, что ее улыбка стала несколько более искренней.
Наклонившись к Лизе, библиотекарша ловко выхватила книгу у нее из рук и поднесла ее к глазам малышки.
– Смотри, Джесси, это текст. Когда ты вырастешь, ты научишься понимать, что здесь написано.
Джесси потянулась к книге, но библиотекарша отдернула руку.
– Нет-нет, ты не должна ее трогать, – твердо сказала она. – Она очень ценная – это одна из последних книг, напечатанных по записям с большого космического корабля, до того как при Потерянном Поколении были разрушены машины. Книги, оставшиеся с тех времен, очень крепкие – намного крепче, чем нынешние, – но их можно повредить, если с ними плохо обращаться. Поэтому мы не позволяем детям или подросткам прикасаться к ним. Ты понимаешь?
Поняла она или нет, было очевидно, что Джесси не могла выдержать такого давления со стороны взрослого.
– Ага, – пробормотала она.
– Вот и умница. Не расстраивайся. Ты еще сможешь посмотреть на какие захочешь книги, когда вырастешь. – Она остановила взгляд на Лизе. – Могу я что-нибудь еще для вас сделать?
– Э... – Лиза прикусила язык, чтобы не брякнуть «нет». – А подросткам можно брать книги из библиотеки? Я буду обращаться с ними очень осторожно.
Улыбка библиотекарши слегка потускнела.
– Мне очень жаль, но мы не можем этого позволить. Но если вы действительно очень хотите посмотреть на них, вы можете это сделать здесь, на территории читального зала. – Она указала в направлении столов, мимо которых они проходили по пути сюда.
– О, спасибо. – Лиза с трудом сглотнула, чувствуя в спине холод. Сидеть там под осуждающими взглядами всех этих взрослых... – Пожалуй, Джесси, нам уже пора возвращаться, – сказала она, беря малышку за руку и собираясь с духом, чтобы пройти мимо читателей еще раз. – Джесси, поблагодари милую леди.
– Спасибо, – пробормотала девочка.
– Я думаю, первые два этажа будут для вас более интересны, – сказала библиотекарша, провожая их до входной двери. – В будущем вам лучше ограничиться ими.
Лизе удалось прийти в себя и расслабиться, только когда они снова оказались в воздухе над Бароной. По крайней мере одно было ей ясно: в библиотеке ей не удастся научиться читать. И вообще, она твердо решила, что еще не скоро вновь переступит порог этого здания.
Но она пока что не собиралась сдаваться. Должны же были быть такие места, где она смогла бы достать книги, места, которые были бы не настолько враждебными к ней. Библиотекарша сказала, что книги до сих пор печатают, возможно, даже в Бароне... Но Лиза никогда не видела магазинов, где бы их продавали. Конечно, она могла в свободное время обойти весь город, но если она и отыщет такую лавку, то ей, скорее всего, не разрешат купить книгу. Подросткам не дают настоящих денег, они могут приобретать что-либо, только делая закупки для своих общин и только в определенных магазинах. Даже если бы ей и удалось найти магазин, торгующий книгами, весьма сомнительно, что на его витрине окажется синяя эмблема общины.
Что Лизе действительно было нужно, так это человек, который помог бы ей. Кто-то, кто благожелательно отнесся бы к ее притязаниям – возможно, учитель какой-нибудь из Баронских начальных школ или даже из университета, который смог бы пренебречь этими неписаными правилами... Или смог бы их обойти.
– Эй, а мы ведь полетели быстрее! Ух ты!
– Да, нам надо поторопиться, пока твои родители не начали беспокоиться, куда ты пропала, – сказала Лиза.
Она не стала прибавлять, что тоже торопится вернуться, чтобы начать задавать некоторые осторожные вопросы. Возможно (но только возможно!), она и сама знала на них ответ.
Глава 5
– Большое спасибо, что уделили нам время, миссис Ливорно, – сказал Тирелл, делая последнюю пометку в своем блокноте. – Очень благодарен вам за помощь.
– Ничего, ничего, – отозвалась пожилая леди. Ее тонкие губы были неодобрительно поджаты, лучше любых слов выдавая ее отношение ко всему этому делу. – Надеюсь, вы поймаете этого мерзавца, детектив. Я бы не хотела, чтобы у кого-то сложилось впечатление, что нас легко обворовать.
– Я тоже, – согласился Тирелл. – Не беспокойтесь, мы поймаем его.
«И если нам повезет, это произойдет до того, как Колин Бриммер достигнет половой зрелости», – добавил детектив про себя, шагая по дорожке к своей машине. Хотя пока что он не поставил бы на это хоть сколько-нибудь приличной суммы.
Тирелл обнаружил, что Тонио справился со своей частью работы быстрее, чем он ожидал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов