А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А те люди, которым ты передашь этот дар, смогут передать его другим. И все люди в твоем мире станут такими. Со временем Внутренний Голос окажется бесполезным, и наступит свобода. Ты поняла меня?
— Да, Джин.
— Хорошо. А теперь я тебя покину.
На небе выступили звезды. На севере виднелось созвездие Большой Медведицы. Он нашел Полярную звезду и повернулся к востоку.
— Внешние Силы находятся в этом направлении, — показал он рукой. — Я хочу, чтобы ты влезла в аппарат и пролетела тридцать миль к востоку.
— Но я не могу...
— Нет, можешь. — Он положил ей руку на лоб и представил, как через канал в руке в нее перетекают все его знания и могущество. Он ощутил покалывание, а по ее телу пробежала легкая дрожь.
— Я передал тебе энергию. В этом мире такое могло произойти только однажды. Эта энергия исходит из потока, из перешейка между двумя разными вселенными, когда между ними открывается крошечное отверстие, как сейчас. Не знаю, как долго это продлится. Не думаю, что долго, Алиса. Поэтому я должен тебя покинуть.
Она приблизилась к нему:
— Спасибо. Спасибо за все, что ты для меня сделал. Я тебя никогда не забуду. Ты дал мне имя.
Они обнялись. Затем она отвернулась и пошла к самолету.
Он проследил, как она вошла внутрь и закрыла люк так уверенно, будто занималась этим каждый день.
Закрутились двигатели, выхлопным ветром примяло траву. Самолет взмыл вертикально вверх, развернулся носом к востоку и полетел прочь, вскоре исчезнув из виду. Шум двигателей затих в ночи.
Он снова поглядел на звезды. Они выглядели так же, как и в том мире, где он родился.
Повернувшись, он зашагал обратно в замок, с каждым шагом теряя свое могущество.
Обратно в действительность.
Главная башня замка. Рядом с гостевым крылом
— Проголодался, как ни разу в жизни, — заявил Такстон.
— И я, — отозвался Далтон.
По коридору к ним приближалось что-то странное. Похожее на Снеголапа, но желтое. Диковинное существо пробежало мимо, и по какой-то непонятной причине, при всей своей угрожающей внешности, оно выглядело перепуганным.
Оказалось, на то были причины. За желтым зверем гнались. Услышав до странности знакомое клацанье, гольфисты обернулись. Шум исходил от... да, сомнений быть не могло. От огромной летающей цепной пилы, которая, громко и сердито жужжа, наступала зверю на хвост.
Недавние гольфисты проводили пилу взглядом. Механизм не обратил на них ни малейшего внимания.
— Что ты об этом думаешь? — поинтересовался Такстон.
— Мыслей просто нет. За наше отсутствие здесь, очевидно, много всякого произошло.
Продолжая свой путь по коридору, они наткнулись на Линду Барклай и рыжую красавицу Шейлу Янковски.
Линда подбежала к Далтону и заключила его в объятия.
— Привет, девушки, — поздоровался он. — С нами все в порядке.
— Мы так за вас волновались! — При виде прожженных и потрепанных лохмотьев, оставшихся от когда-то франтоватых костюмов для гольфа, она побледнела. — Боже, что это с вами? Чем вы занимались?
— В гольф играли, — ответил Такстон. Поцеловав их обоих, она объявила:
— Здесь такое творилось — вы не поверите. Сначала перепутались все порталы, затем является какой-то придурок — двойник Джина — и мутит тут воду, потом вламывается еще один придурок — двойник Кармина с шестью сотнями стражников, а я чуть было не откидываю копыта, когда моя же копия пытается меня прикончить, и... — она закашлялась и никак не могла остановиться.
— Расслабься, — посоветовал Далтон, хлопая ее по спине. — Линда, деточка, успокойся.
В разговор вступила Шейла, загорелая и отдохнувшая:
— Ей много пришлось вынести. Она мне все рассказала. История с ее двойником — просто ужас.
— А мне хотелось бы знать, — сказал Далтон, — что тут за живые цепные пилы скачут.
— Это мы вместе заклинание сварганили, — похвасталась Шейла. — В замке было полно нездешнего народу. Такая неразбериха. Надо было изобрести что-нибудь, чтобы всех разогнать по местам, вот мы и придумали такую штуку. Эти пилы находят тех, кто не из этого мира, и охотятся на них. До победного конца.
Линда наконец прокашлялась.
— Да, они свое дело сделали. Разогнали всех стражников и почти всех желтых Снеголапов.
— Да, я, кстати, как раз хотел спросить на счет желтых Снеголапов, — продолжал Далтон. — Но, может быть, об этом позже.
— Поговорим за ужином, — предложила Линда. — Вы есть хотите? Некоторые придворные повара уже вернулись, так что в Королевской столовой нас ждет неплохой стол.
— Да, пошли. А как так все-таки произошло, что вас чуть не убили?
— Это была моя копия. Должно быть, у меня в глубине сидит настоящая стерва, потому что...
Линда замолкла, наткнувшись взглядом на появившегося из бокового коридора Джина.
— Ты все еще здесь? — ледяным тоном спросила она.
— Привет, — поздоровался Джин.
— Что это ты за мешок на себя напялил? Просто посмешище. Кстати, тебя не удивляет, что я еще жива?
Джин посмотрел на Шейлу, затем на Такстона с Далтоном, затем снова на Линду. Линда между тем продолжала свой рассказ:
— Когда я увидела, что она достает пистолет, я материализовала у себя под блузкой пуленепробиваемый жилет. Ядовитой стрелы я, конечно, не ожидала, и стрела пробила жилет, но кожу не повредила. Я притворилась, что теряю сознание, а потом... — Линда остановилась, заметив недоумевающий взгляд Джина. Только тогда она поняла, кто перед ней.
— Джин!
Прыгнув на него, она чуть было не сшибла его с ног.
Лаборатория
Главный компьютер гудел и посверкивал, крутился и щелкал. По стеклянным трубкам бегали искры, вертелись колеса... Диковиннейшая это была машина, но работала превосходно.
— Программа запускается отлично, — объявил Джереми, не отрывая глаз от монитора. — Почти закончили.
Он положил в рот кругляшок шоколадного печенья.
За спиной у него стояли Айсис, Ластер, Долберт и Мордекай. В другой части лаборатории вели беседу Йонат и Осмирик. Осмирик показывал старику какие-то весьма интересные книги.
— Веселенькое местечко, — заявил Ластер.
— О, я уверен, что вам здесь понравится, — откликнулся Мордекай. — Как в санатории. Не хватает только заведующего.
— Ну, где же результаты, — Айсис нетерпеливо заглядывала Джереми через плечо. — Надеюсь, лорд Кармин ознакомит нас с показаниями, которые он получает по своим приборам.
Джереми повернулся на крутящемся стуле:
— Он говорит, что никаких ошеломляющих последствий ожидать не следует. Все выправится само собой, все уляжется. Но подумайте только, то, чем мы занимаемся в этой комнате, повлияет на целую вселенную. На целые вселенные!
— Это большая ответственность, — сказала Айсис. — И ты потрудился на славу, Джереми. В конце концов у тебя все получилось.
— Не без твоей помощи, Айсис. Сам я бы не справился.
— Но это всего лишь моя работа. Я ведь только программа, я создана для нужд пользователя.
— Ты очень хорошо подходишь для моих нужд, — улыбнулся он ей.
— Мы хочем на весь замок посмотреть, — попросил Ластер, — если никого не побеспокоим.
— С радостью буду вашим гидом, — предложил свои услуги Мордекай. — Я еще не забыл здешней планировки. Только будьте повнимательнее. Можно попасть в западню.
— Да, — подтвердил Джереми, — первые недели будьте повнимательнее. А потом привыкнете и будете чувствовать себя как дома.
— Еще мы хочем маме весточку передать.
— У нас остались координаты вашего мира. Если приведете в порядок корабль, то можем вас прямо домой доставить. Как думаете, справитесь?
— Да я уж и не знаю, — протянул Ластер. — Как думаешь, Долберт, осилишь эту штуковину?
Долберт, поразмыслив, издал какой-то гогот.
— Долберт говорит, что придется нелегко, — перевел Ластер, — но он возьмется.
Джереми и Айсис обменялись взглядами, и Джереми спросил:
— Ластер, как ты понимаешь Долберта? Он же не разговаривает.
— Чего? Да он вам все уши прожужжит, дайте ему только волю. Его, может, трудно понять, но...
— Должно быть, Долберт говорит на своем языке, — предположила Айсис.
Ластер почесал в затылке:
— Видно, так оно и есть.
— Он починил «Странника». Он, наверное, гений.
— Да, поумнее Долберта мало кого найдешь. Ночами напролет читает.
Долберт что-то прочирикал.
— Долберт говорит, что в особенности увлекается поэзией Шитса и Келли.
Джереми кивнул, а затем до него дошло.
— Наверное, Китса и Шелли?
Долберт фыркнул.
— Только не в нашем мире, — возразил Ластер.
Долберт нашел это очень забавным.
Королевская столовая
— ...Итак, мы с Шейлой вернулись в тот мир, где находилось облако, — рассказывала Линда. — Мы закрутили вихрь в обратную сторону и заставили его поглощать клонированных Снеголапов. Мы приказали всем им явиться обратно к порталу для того, чтобы... чтобы их всосало обратно, и они так и сделали. Клоны Снеголапа — дисциплинированные существа.
— Это потому, что сам Снеголап — дисциплинированное существо, — откликнулся Далтон. — Но вопрос в том, что они ощущали перед тем, как после жизни им предстояло кануть в небытие.
Линда отмахнулась от вопроса:
— Мы не спрашивали. И думать об этом не хотим.
— Если, прибегая к магии, вы начнете задаваться такими вопросами, — вмешалась Шейла, — то по ночам спать не будете. У меня до сих пор экипаж подводной лодки без дела разгуливает — но это уже другая история.
Далтон отхлебнул кофе.
— Кстати, а где настоящий Снеголап?
Линда застыла. Потом отложила свой тост и поглядела на Шейлу:
— Ты не...
— Я думала, ты знаешь, где он, — ответила Шейла.
— О Боже, — Линда поднесла руки к лицу. — Ты не думаешь, что он попал...
— Да нет, я полагаю, он где-то здесь, — успокоил ее Далтон. — Он сумеет о себе позаботиться.
— Ох, — Линда покачала головой, — безумные были денечки. Надеюсь, что неполадки в космосе прекратились. Не хотела б я снова через это пройти.
— Вы уверены, что всех пришельцев изгнали? — спросил Далтон.
— Если кто-то и остался, стражники об этом позаботятся, — ответила Шейла.
— А как с фальшивыми Карминами? — поинтересовался Такстон.
— Вот это нам неизвестно, — ответила Линда. — Они на наши действия никак не реагировали. Они, по-моему, неплохо проводят время.
— Надеюсь, лорду Кармину удалось вернуться, — высказал предположение Далтон.
— Я послала пажа в лабораторию. Он скоро должен появиться и, я думаю, принести радостную весть. Все постепенно приходит в норму.
— Вот и он, — объявила Шейла.
В обеденный зал вошли Джин и Снеголап.
— Всеобщий привет! — гаркнул Снеголап, откладывая топор.
— Я застал его спящим в своей комнате, — объяснил Джин.
— Я устал. А потом, мне до смерти надоело на каждом углу встречать свою собственную физиономию, так что я решил немного покемарить. Великая белизна, как же я проголодался!
— Угощайся, — предложила Линда. — Я приказала поварам подать твои любимые свечи из пчелиного воска с салатным соусом.
— Спасибо! Иногда мне больше нравится пчелиный воск, иногда — парафин. Зависит от настроения.
Снеголап окунул свечу в миску с соусом, а затем отправил в свою зубастую пасть.
Такстон с отвращением отложил бутерброд.
В зал ввалились другие Гости, оживленно болтая. Дина Вильяме помахала рукой в знак приветствия.
— Привет! — крикнула Шейла.
— Держу пари, всем есть что порассказать, — задумчиво проговорила Линда. — Начнем с тебя, Джин. — Что с тобой произошло?
— Попал в странный мир. Впрочем, в нем не было ничего нового.
— А как же учеба?
— Забудь, — отмахнулся Джин. — Реальности я наглотался — надолго хватит Дайте мне меч и магию. Истосковался я по ним.
— Что ж, ты ищешь там, где надо, — заметил Далтон.
Королевский кабинет
Помещение было заполнено книгами и антикварными вещицами. Книжные полки доставали почти до самого сводчатого потолка. В одном углу кабинета громоздилось всякое астрономическое оборудование — звездные схемы и модели планетных систем. Вдоль другой стены выстроились приборы, напоминающие настенные часы с кукушкой.
— Какие к тебе поступают показания? — спросил один Кармин у другого.
— Все почти нормализовалось.
— Что ж, нашей проблемы это не решает.
Другой Кармин хмыкнул в знак согласия.
— А в чем в действительности наша проблема?
— Это исключительно онтологический вопрос.
— То есть?
— Кто реальный, а кто — нет.
— Пускай реальность сама о себе позаботится.
— Пускай, но я, например, не могу рассматривать самого себя как продукт какого-то каприза суперсреды.
— Я тоже. И существование бесконечного количества замков у меня в голове не вмещается.
— Почему бы и нет? — вмешался еще один Кармин. — Любое квантовое толкование вещей это допускает.
— Да. Насколько я знаю, квантовая физика в основном блуждает впотьмах. Между квантовой теорией и теорией относительности существует непримиримое противоречие. И большинство, как правило, встает на сторону относительности. Обе теории одновременно не могут быть верными.
— Зависит от того, о какой конкретной субвселенной вести речь, — возразил третий Кармин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов