А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Да уж, - ответил лорд Голден, и в его грустном голосе
послышались знакомые интонации Шута.
Я почувствовал, что улыбаюсь. Мне и самому был прекрасно известен
твердый взгляд голубых глаз Кетриккен. Интересно, что за человек Лорел
и как ей удалось заслужить доверие королевы? Возможно, я ревную к той,
которая сумела заменить меня? Впрочем, с тех пор прошло пятнадцать
лет. Неужели я рассчитывал, что все эти годы мое место останется
свободным?
- Ну, тут ничего не поделаешь, раз королева решила, - сдался лорд
Голден. - Она может присоединиться к нам, но я не стану ее ждать. Том,
ты готов?
- В общем-то да, - сказал я и в последний момент не забыл
добавить: - Милорд. Мне потребуется всего несколько минут, у меня
практически нет вещей.
- Превосходно. Не забудь захватить одежду, которую сшил Скрендон,
я хочу, чтобы в Гейлтоне ты выглядел достойно.
- Как пожелаете, господин, - ответил я и скрылся в своей спальне.
Сверток с новыми нарядами я положил в новую же седельную сумку,
которую нашел на своей постели. На ней красовался фазан лорда Голдена.
Я засунул в сумку кое-какую одежду для ночной работы в Гейлтоне, а
потом оглядел комнату. Меч по-прежнему висел у меня на поясе. Больше
мне ничего не потребуется. Никаких ядов или тайного оружия. Я вдруг
почувствовал себя голым, хотя уже много лет прекрасно обходился без
них.
Когда я вышел из спальни с седельными сумками на плече, Чейд
остановил меня.
- Еще кое-что, - смущенно сказал он и, не глядя мне в глаза,
протянул кожаный футляр.
Взяв его в руки, я сразу понял, что внутри - отмычки и другие
инструменты убийцы. Лорд Голден отвернулся, и я засунул футляр в
сумку. В прежние времена на моей одежде имелись специальные карманы на
все случаи жизни. Я рассчитывал, что сейчас сумею обойтись без них.
Наше прощание получилось быстрым и довольно необычным. Лорд Голден
вежливо поклонился Чейду, словно на них смотрели десятки глаз. Я решил
последовать его примеру и отвесил поклон слуги, но он торопливо обнял
меня.
- Спасибо, мой мальчик, - прошептал Чейд. - Поскорее верни
Дьютифула. И не будь с ним слишком строг. Тут не меньше моей вины.
Воодушевленный словами Чейда, я ответил:
- Тогда позаботься о моем мальчике. И о Ночном Волке. Мне не
хочется затруднять Джинну, а у Неда есть еще тележка и старый пони.
- Я пригляжу за всей компанией, - обещал Чейд, и я не сомневался,
что он прочел благодарность в моих глазах.
Потом я поспешил отворить дверь перед лордом Голденом и последовал
за ним с нашими сумками в руках. Многие хотели с ним проститься, и он
тепло отвечал им, но не задерживался.
Если лорд Голден рассчитывал, что Лорел не успеет собраться, то
она его разочаровала. Главная охотница поджидала у дверей конюшен,
держа в поводу наших лошадей и всем своим видом выражая нетерпение. На
вид я дал бы ей около двадцати пяти лет. Крепким сложением она немного
походила на Кетриккен - длинные руки и ноги, крепкие мышцы, - однако
была достаточно женственной.
Лорел родилась не в Бакке - наши женщины отличаются невысоким
ростом и темными волосами. Она не была блондинкой, как Кетриккен, но
природа наградила ее такими же голубыми глазами, в каштановых волосах
попадались светлые пряди, совсем белые на висках. Лицо и руки у нее
сильно загорели. Тонкий прямой нос, властный рот и твердый подбородок
говорили о сильном характере. Лорел, как и подобает охотнику, надела
костюм из кожи, а ее небольшой поджарый скакун принадлежал к
замечательной породе, способной преодолевать любые препятствия и
пробираться сквозь густые заросли, точно горностай. Симпатичный
маленький мерин, в глазах которого светилась воля. Все вещи Лорел
помещались в небольших седельных сумках. Когда мы приблизились, Малта
подняла голову и нетерпеливо заржала, приветствуя хозяина. Моя вороная
стояла, равнодушно опустив голову. Я почувствовал себя униженным.
- Главная охотница Лорел, я вижу, вы уже готовы, - поздоровался
лорд Голден.
- Да, милорд. Жду вас.
И они посмотрели на меня. Я с некоторым опозданием вспомнил, что
являюсь слугой, взял поводья Малты у Лорел и удерживал лошадь, когда
лорд Голден легко вскочил в седло. Затем я пристроил седельные сумки
на своей вороной, к чему она отнеслась без всякого энтузиазма. Когда я
брал поводья, Лорел протянула мне руку.
- Лорел из семьи Доунов, что живет поблизости от Питбэнка. Я -
главная охотница ее величества.
- Том Баджерлок, слуга лорда Голдена, - ответил я, склоняясь над
рукой.
Лорд Голден уже направил Малту вперед, не обращая внимания на
церемонное знакомство слуг. Мы с Лорел быстро вскочили на наших
лошадей и поехали за ним.
- А откуда твоя семья, Том? - спросила Лорел.
- Хм. Из Кузницы. На берегу Брамбл-Крик.
Так мы с Недом называли наш ручей. Если у него и было другое
название, я его не знал. Однако моя импровизированная родословная
устроила Лорел. Вороная грызла удила и норовила вырваться вперед.
Очевидно, она не привыкла следовать за другой лошадью. К тому же ее
шаг был длиннее, чем у Малты. Мне приходилось все время ее
придерживать.
Лорел с сочувствием посмотрела на меня.
- Новая лошадь?
- Я получил ее только сегодня. Боюсь, дальняя дорога - не самый
подходящий способ знакомства.
Лорел улыбнулась.
- Но самый быстрый. К тому же у тебя нет выбора.
Мы выехали из замка через западные ворота. Во времена моей юности
в Баккипе они оставались закрытыми, а ведущая к ним дорога была не
шире звериной тропы. Теперь рядом с распахнутыми настежь воротами
высилось караульное помещение. Мы, не останавливаясь, проехали мимо
стражников на довольно широкую дорогу, поднимающуюся к холмам и лишь
затем спускающуюся к берегу реки. Узкая тропа превратилась в
достаточно удобный тракт. По следам я сделал вывод, что дорога
пользуется популярностью. Вскоре мы уже спускались к реке, я разглядел
далекие причалы и крыши складов. Еще больше меня удивили показавшиеся
за кронами деревьев многочисленные домики.
- Раньше здесь никто не жил, - сказал я и тут же прикусил язык,
чтобы не проболтаться о привычке принца Верити охотиться в горах.
Сомневаюсь, что здесь осталась дичь. Лес вырубили, на его месте
появились сады. На лугах паслись пони и ослики.
Лорел удивленно посмотрела на меня и ответила:
- Значит, ты не бывал здесь после окончания войны красных
кораблей. Все постройки возведены за последние десять лет. Когда
начала расцветать торговля, многие захотели жить в Баккипе, неподалеку
от замка, - люди не верили, что налеты пиратов прекратились надолго.
Я не сумел придумать разумного ответа, к тому же новый район
города продолжал меня удивлять. Когда мы приблизились к складам, я
даже увидел таверну. Чаще всего нам навстречу попадались тележки,
запряженные осликами. У причалов покачивались на волнах тупоносые
лодки, матросы выгружали на берег товар из Фарроу и Тилта. Мы проехали
мимо другой таверны и нескольких дешевых постоялых дворов, в которых
любят останавливаться моряки. Дорога шла по берегу реки. Иногда тракт
становился широким и песчаным; в некоторых местах через топкие участки
были переброшены деревянные мостки.
Лошади моих спутников не обращали на дорогу внимания, но моя
вороная всякий раз замедляла шаг и прядала ушами. Ей не нравилось, как
стучат копыта по дереву. Я положил руку ей на холку и попытался войти
в контакт и успокоить. Она повернула голову и посмотрела на меня, но
дистанцию между нами сократить не пожелала. Если бы не две другие
лошади, она бы, наверное, отказалась идти дальше. Моя вороная с
гораздо большим интересом относилась к своим сородичам, чем ко мне.
Я с грустью покачал головой, сравнивая мою вороную и дружелюбных
лошадей из конюшни Баррича, - возможно, его Уит делал их такими.
Всякий раз, когда кобыла жеребилась, Баррич находился рядом, жеребенок
запоминал прикосновение его руки одновременно с запахом матери. Раннее
ли знакомство с людьми делало лошадей Баррича такими мирными, или его
Уит, подавленный, но присутствующий, заставлял их так хорошо меня
понимать?
Полуденное солнце жарило изо всех сил, солнечные лучи отражались
от блистающей поверхности реки. Оглушительный топот копыт трех лошадей
стал приятным контрапунктом для моих размышлений. Баррич относился к
Уиту как к темной и низкой магии, искушавшей зверя в нашей душе.
Легенды подтверждали его правоту и заходили еще дальше. Уит есть
инструмент зла, постыдная магия, ведущая людей, ее практикующих, к
деградации и тьме. Казнь с последующим расчленением тела - вот
единственное средство от Уита. Моя невозмутимость по поводу
исчезновения Дьютифула вдруг оказалась под угрозой. Да, мальчика не
похитили. И хотя найти его мне помог Скилл, принц пользовался именно
Уитом в своей ночной охоте. Если он выдаст себя, его могут убить. И
тогда даже королевское происхождение не сможет его спасти от страшной
смерти. В конце концов, именно Уит отправил меня из Прибрежных
Герцогств в подземелья Регала.
Вот почему Баррич отказался от использования Уита. Вот почему он
столько раз угрожал выбить из меня мой дар. И все же я не сожалел, что
обладаю способностью к этой магии. Проклятие или благословение, но Уит
чаще спасал мне жизнь, чем подвергал опасности. И я верил, что
глубокое чувство родства со всем живым продлевает мои дни. Я сделал
глубокий вдох и позволил Уиту наполнить свое сознание. Я сразу
почувствовал Малту и лошадь главной охотницы, а также то, как они
воспринимали меня. И я ощущал Лорел не как еще одного всадника, а как
большое и здоровое существо.
Лорд Голден оставался недоступен для моего Уита, как прежде был
недоступен Шут. Я воспринимал его как нечто струящееся, но даже его
тайна не казалась мне чужой. Птицы в кронах деревьев стали яркими
пятнышками жизни среди листвы. От огромного дерева, мимо которого мы
проезжали, исходил мощный поток жизни, не похожий на флюиды животного.
Казалось, мое осязание распространилось во все стороны, вступая в
контакт с другими формами жизни. Весь мир мерцал разноцветными
красками, и я был его частью. Как можно сожалеть о таком единении?
Отказаться от столь утонченного восприятия?
- Ты не слишком разговорчив, - заметила Лорел.
С некоторым удивлением я вновь начал воспринимать ее как человека.
Я так глубоко погрузился в размышления, что забыл о скакавшей рядом
женщине, а она улыбалась мне. Глаза ее были светло-голубые, но более
темные по краям радужки. В одном из зрачков я заметил зеленое
пятнышко. В ответ я лишь пожал плечами и кивнул. Ее улыбка стала еще
шире.
- Ты давно стала главной охотницей королевы? - спросил я, чтобы
хоть как-то поддержать разговор.
Глаза Лорел стали задумчивыми. Казалось, она вспоминает прожитые
годы.
- Уже семь лет, - наконец ответила она.
- Ну, тогда ты ее хорошо знаешь, - заметил я, пытаясь представить,
что известно Лорел о нашем поручении.
- Да, неплохо, - ответила Лорел, и мне показалось, что она с
удовольствием задала бы такой же вопрос мне.
- Лорд Голден намерен посетить Гейлтон в поисках пернатой дичи, -
осторожно проговорил я. - Он коллекционирует перья. - Я не стал
задавать никаких вопросов.
Она искоса посмотрела на меня.
- Говорят, у лорда Голдена много разных прихотей, - негромко
проговорила Лорел. - И его состояние позволяет их удовлетворять. - Она
бросила на меня испытующий взгляд, словно предлагая защитить своего
хозяина, но если в ее словах и был намек на оскорбление, я его не
заметил. Она вновь стала смотреть вперед и после небольшой паузы
добавила: - Что касается меня, я выполняю поручение королевы. Мне
нужно присмотреть подходящее место для королевской охоты. Осенью она
любит охотиться на птиц. Надеюсь, в лесах Гейлтона мы найдем то, что
ей так нравится.
- Мы все на это надеемся, - согласился я.
Мне понравилась ее осторожность. Я решил, что мы поладим.
- Ты давно знаком с лордом Голденом? - спросила она.
- Ну да, но не прямо, - уклонился я от ответа. - Я слышал, что он
ищет слугу, и обрадовался, когда один знакомый меня порекомендовал.
- Значит, ты и раньше занимался подобной работой?
- Давно. В последние десять лет я вел довольно спокойный образ
жизни. Я и мой мальчик. Но он вырос, я хочу отдать его в обучение, а
это стоит дорого. Так я смогу достаточно быстро заработать необходимую
сумму.
- А его мать? - осторожно поинтересовалась Лорел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов