А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Я осторожно кивнул и встал. Он открыл дверь, дал мне в руки свечу
и еще долго стоял наверху, пока я не свернул по коридору. Моя комната
казалась бесконечно далекой, но в конце концов я до нее добрался.
Несмотря на приступы тошноты, я потушил свечу и заглянул в глазок,
прежде чем привести в действие механизм, открывающий дверь. Сегодня в
моей комнате было темно. Не имеет значения. Я спотыкаясь вошел в
душную тьму и закрыл за собой дверь. Еще несколько шагов и я повалился
на постель. Мне было жарко, одежда мешала, но я слишком устал, чтобы
раздеться. Темнота была такой плотной, что я даже не знал, открыты мои
глаза - или нет. Но зато я мог с уверенностью утверждать, что
отвратительные вспышки света прекратились. Я смотрел в темноту и
мечтал оказаться на прохладной лесной поляне.
Толстые двери комнаты заглушали все звуки, я оказался полностью
изолированным в ночи. Закрыв глаза, я прислушивался к головной боли,
пульсирующей в такт с биениями моего сердца. Недовольно заурчал живот.
Я сделал глубокий вдох.
- Лес, - сказал я себе. - Ночь. Деревья. Луг. - Я потянулся к
знакомому умиротворению природы.
Легкий ветерок шевелил кроны деревьев. Звезды поблескивали между
краями облаков. Прохлада и разнообразные ароматы земли. Напряжение
уходило, забирая с собой боль. Я дрейфовал вместе с воображением. Под
ногами у меня лежала плотная земля звериной тропы, и я легко двигался
в темноте за своей спутницей.
Она перемещалась бесшумно, словно ночь, каждый ее шаг был быстрым,
легким и уверенным. Как я ни старался, мне не удавалось поспеть за
ней. Мне даже не удавалось ее увидеть. Я догадывался о ее движении
лишь по висевшему в ночном воздухе запаху или по шуршанию кустов
впереди. Моя кошка следовала за ней, а я отстал.
- Подождите! - закричал я им вслед.
Подождать? - насмешливо спросила она. - Подождать и испортить
ночную охоту? Ты должен поторопиться, но двигаться беззвучно. Неужели
ты ничему у меня не научился? Я быстронога, я Друг Ночи и Ловчий Тени.
Стань таким же и поспеши, поспеши, поспеши, чтобы разделить эту ночь
со мной.
И я спешил, упивался ее присутствием и ночью, меня влекло за ней,
как мотылька к пламени свечи. Ее глаза были зелеными, я знал, она
сказала мне, а длинные локоны черны, словно ночь. Мне хотелось ее
коснуться, но она ускользала, дразня меня, постоянно опережая, не
давая увидеть или коснуться тела. Я мог лишь бежать вслед сквозь ночь,
и дыхание с хрипом вырывалось из моей груди, а она летела впереди. Я
не жаловался. Я докажу, что достоин ее любви.
Но мое сердце грохотало в груди, дыхание обжигало легкие. Я
поднялся на вершину холма и остановился, чтобы отдышаться. Передо мной
раскинулся вид на речную долину. В небе парила желтая круглая луна.
Неужели мы ушли так далеко за одну ночь охоты? Внизу я увидел стены
Гейлтона, похожие на темную груду камней на берегу реки. В некоторых
окнах замка горели огни. Интересно, подумал я, кто зажег свечи, когда
все спят?
Неужели ты хочешь спать в душной комнате, закутанный одеялами?
Неужели ты так бездарно растратишь чудесную ночь? Спать лучше, когда
тебя согревает теплое солнце, а дичь прячется в норах или берлогах.
Давай поохотимся сейчас, мой увалень! Покажи себя. Научись быть единым
целым со мной, думай, как я, двигайся, как я, или ты потеряешь меня
навсегда.
Я двинулся за ней. Но мои мысли наткнулись на препятствие и
задержали меня. Я должен был что-то сделать, прямо сейчас. Мне
необходимо что-то кому-то сказать. Удивленный, я застыл на месте.
Мысль разделила меня на две части. Одна часть устремилась вслед за
ускользающей тенью, но другая осталась на месте. Я должен сказать ему
сейчас. Прямо сейчас. Я вырвался на свободу, отделился, захватив с
собой новое знание. Оно мерцало, норовя превратиться в бессмыслицу
ускользающего сна. Однако я вцепился в свои мысли, заставив все
остальное исчезнуть. Держи ее! Произнеси это слово вслух. Не позволяй
ему исчезнуть, раствориться вместе со сном.
- Гейлтон!
Я произнес слово вслух и сел на постели. Вокруг царила тьма.
Пропитанная потом рубашка прилипла к телу, голова опять раскалывалась
от боли - в ней вновь зазвонили колокола. Не имеет значения. Я вскочил
с постели и начал ощупью искать невидимые стены.
- Гейлтон, - повторил я вслух, чтобы слово не исчезло. - Принц
Дьютифул охотится неподалеку от Гейлтона.
XIV
ЛОРЕЛ
Существует черный камень с тонкими белыми или серебристыми
прожилками, который Элдерлинги часто использовали в своей архитектуре.
Известен по крайней мере один карьер, где можно его добывать. Он
расположен в диких землях, за пределами Горного Королевства, но не
вызывает сомнений, что имеются и другие источники, поскольку
невозможно себе представить, как удалось выстроить из удивительного
камня такие большие здания, расположенные на огромных расстояниях друг
от друга. Кроме того, этот материал использовался не только для
постройки домов - из него возводили монолиты, которые стояли на
перекрестках. Благодаря некоторым странностям дорог, построенных
Элдерлингами, можно сделать вывод, что земля и форма камня играли
важную роль в их творениях. Всяких раз, когда Элдерлинги что-нибудь
строили, этот камень был их излюбленным материалом, и даже в тех
местах, где они появлялись очень редко, встречались каменные
монументы. Внимательное изучение камней Баккипа убеждает, что для его
постройки использовался тот же материал. Кое-кто предполагает, что
фундамент Баккипа, а также множество монолитов построены Элдерлингами
в Шести Герцогствах совсем для других целей.
Я очнулся в огромной постели Чейда, в комнате в башне. Мне
потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что это не сон. Я
окончательно проснулся. Не помню, как заснул, мне казалось, что я лишь
присел на край кровати. На мне оставалась вчерашняя одежда.
Я осторожно сел; молоты в моей голове уже не лупили по наковальне
с прежним усердием. В комнате было пусто, но кто-то недавно сюда
заходил. Возле камина, рядом с тарелкой дымящейся каши, стояла лохань
с водой для умывания. Я сразу же занялся делом. Быстро помывшись, я
приступил к завтраку. Мой желудок отнесся к этому без особого
энтузиазма, но я стоически перенес его жалобы, понимая, что должен
подкрепиться. Сполоснув тарелку, я поставил на огонь чайник и подошел
к рабочему столу. На нем лежала большая карта Бакка. Углы были прижаты
ступкой, двумя пестиками и чашкой. Посреди карты стоял перевернутый
винный бокал. Когда я его поднял, под ним оказался Гейлтон. Он
находился на притоке Оленьей реки, к северо-западу от Баккипа. Мне не
доводилось там бывать. Я попытался вспомнить, что мне известно о
Гейлтоне, - ответ пришел быстро. Я не знал о нем ничего.
Уит предупредил меня о присутствии Чейда, и я повернулся, когда
открылась потайная дверь. Он быстро вошел. На щеках его появился
румянец, волосы отливали серебром. Свежие интриги всегда возбуждали
старика.
- Ага, ты уже встал. Отлично, - приветствовал меня Чейд. - Мне
удалось договориться о раннем завтраке с лордом Голденом, несмотря на
отсутствие его лакея. Он заверил меня, что будет готов отправиться в
путь через несколько часов. Он уже придумал причину для путешествия.
- Что? - только и сумел спросить я.
Чейд громко расхохотался.
- Птичьи перья и все такое. У лорда Голдена есть несколько
экзотических увлечений, но сейчас он поглощен коллекционированием
перьев. Чем они крупнее и ярче, тем лучше. Гейлтон граничит с лесистым
нагорьем, где водятся фазаны, тетерева и хлыстохвосты. У последних
необычное хвостовое оперение. Лорд Голден уже отправил гонца к леди
Брезинге из Гейлтона, у которой он просит приюта. Лорд Голден не
получит отказа, сейчас он едва ли не самый популярный человек в
Баккипе. Заполучить его в качестве гостя - большая удача для леди
Брезинги.
Он замолчал, а мне пришлось потрясти головой, чтобы привести мысли
в порядок.
- Шут отправляется в Гейлтон, чтобы найти Дьютифула?
- О чем ты? - удивленно развел руками Чейд. - Лорд Голден решил
посетить Гейлтон, поскольку там отличная охота на птиц. Его слуга, Том
Баджерлок, будет его сопровождать. Надеюсь, во время охоты вы найдете
следы принца. Но это, естественно, тайна.
- Значит, я поеду вместе с ним.
- Конечно. - Чейд посмотрел на меня. - С тобой все в порядке,
Фитц? Ты что-то плохо соображаешь с утра.
- Я в порядке. Просто события происходят слишком быстро. - Я не
стал ему говорить, что привык сам планировать свою жизнь и
путешествия.
Я еще не привык жить, следуя указаниям других людей. Однако я
проглотил протесты. Чего еще я мог ждать? Мы должны отыскать принца
Дьютифула. Я попытался осмыслить происходящее.
- У леди Брезинги есть дочь?
Чейд немного подумал.
- Нет. Только сын, Сивил. Однако она воспитывала дочь своего
кузена, Филиппа Брезинга. Сейчас девочке тринадцать лет. Весной она
вернулась домой.
Я удивленно покачал головой. Очевидно, после нашего последнего
разговора Чейд успел многое узнать о семье Брезинга.
- Я ощутил присутствие женщины, а не юной девушки… привлекательной
женщины. - У меня едва не вырвалось «соблазнительной».
Когда я вспоминал о прошлой ночи, сон становился моим собственным
и кровь начинала бурлить. Женщина. Волнующая, манящая. Я взглянул на
Чейда. Он в смятении смотрел на меня.
- Дьютифул выказывал интерес к какой-нибудь женщине? - продолжал я
свои расспросы. - Мог он убежать вместе с ней?
- Да не допустит этого Эда! - воскликнул Чейд. - Нет. - В его
отрицании я услышал отчаяние. - В жизни Дьютифула нет женщины или
девушки, которая ему нравилась бы. Мы приложили немало усилий, чтобы
помешать ему влюбиться. Мы с Кетриккен решили, что так будет лучше. -
Потом, немного успокоившись, он добавил: - Она не хотела, чтобы ее
сын, как ты, разрывался между любовью и долгом. Тебе никогда не
приходило в голову, как все сложилось бы, если бы ты не любил Молли и
твой брак с леди Целерити состоялся?
- Думал. Но я никогда не жалел о любви к Молли.
Страсть, прозвучавшая в моем голосе, заставила Чейда сменить тему.
- Такой любви в жизни Дьютифула не было, - категорически заявил
он.
- Раньше не было. А сейчас могла появиться, - возразил я.
- Тогда остается молиться, что это юношеское увлечение, которое
быстро… - Он поискал нужное слово. - Пройдет, - наконец закончил он и
нахмурился. - Мальчик обручен. И не смотри на меня так, Фитц.
Я послушно отвернулся.
- Не думаю, что он давно с ней знаком. Часть ее обаяния заключена
в тайне, которая ее сопровождает.
- Тогда нам необходимо побыстрее вернуть его домой, пока он не
совершил непоправимых ошибок.
- А если он не захочет возвращаться? - тихо спросил я.
- Тебе придется самостоятельно принимать решения, - после недолгих
размышлений ответил Чейд.
Вероятно, потрясение ясно читалось на моем лице, поскольку Чейд
рассмеялся.
- Впрочем, едва ли мне стоило делать вид, что ты можешь поступить
иначе, верно? - Он вздохнул. - Фитц, я прошу тебя только об одном. Не
забывай о картине в целом. Сердце мальчика - вещь драгоценная, как и
жизнь мужчины. Но благополучие народа Шести Герцогств и Внешних
островов важнее. Так что поступай так, как сочтешь правильным. Но
прежде взвесь все «за» и «против».
- Не могу поверить, что ты даешь мне такую свободу! - воскликнул
я.
- Неужели? Ну, возможно, я знаю тебя лучше, чем ты предполагаешь.
- Возможно, - не стал я спорить, хоть и сомневался, что он прав.
- Ну, ты приехал всего несколько дней назад, а я вновь отсылаю
тебя, - неожиданно заметил Чейд. Он потрепал меня по плечу, но его
улыбка получилась немного грустной. - Ты сможешь выехать через час?
- Мне практически нечего собирать с собой в дорогу. Но мне
потребуется выйти в город, чтобы оставить у Джинны сообщение для Неда.
- Я могу об этом позаботиться, - предложил Чейд.
Я покачал головой.
- Она не умеет читать, а если я намерен и дальше быть Томом
Баджерлоком, мне не следует отправлять к ней посыльных. Я должен сам
ее навестить. - Я не стал говорить Чейду, что мне хочется еще раз
увидеться с Джинной.
- Как скажешь, - ответил он. - Дай мне немного времени написать
записку, представляющую твоего парня мастеру Гиндасту, чтобы решить
вопрос об ученичестве. Обещаю, мы все проделаем очень осторожно.
Гиндаст будет думать, что оказывает услугу одному из своих влиятельных
клиентов. - Чейд немного помолчал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов