А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Они хотели иметь запасные выходы. Отверстия для
подглядывания существовали с самого начала. Некоторые лестницы прежде
вели на половину слуг, но после пожара их сделали потайными. И еще
несколько проходов появилось уже при твоей жизни. Помнишь, как король
Шрюд приказал переделать камин в караулке для стражников? Ты тогда был
совсем ребенком.
- Смутно. Тогда я не обратил на работы внимания.
- Никто не придал этому значения. А ты заметил, что появились две
новые стены?
- Стенной шкаф? Я думал, что его пристроили, чтобы увеличить
кладовую и не пустить туда крыс. Комната стала меньше и теплее.
- За стенным шкафом появился ход с несколькими глазками для
наблюдения. Шрюд хотел знать, что стражники о нем думают, чего они
боятся, кому верят.
- Но строители знали о тайных ходах.
- Работу разделили на несколько частей, всякий раз использовали
разных мастеров, а глазки проделывал я сам. И если кому-то показалось
странным, что стены и потолки получились слишком толстыми, они
предпочитали помалкивать. Вот так и вышло, что никто даже не
подозревает о существовании лабиринта.
Он приподнял кусочек кожи, закрывавший глазок, заглянул внутрь и
прошептал:
- Пойдем.
Дверь беззвучно распахнулась, и мы вошли во внутренние покои
королевы. Чейд заглянул в другой глазок и тихонько постучал в
следующую дверь.
- Войдите, - раздался негромкий голос Кетриккен.
Я последовал за Чейдом в небольшую гостиную, соседнюю со спальней
королевы. Дверь туда оказалась закрыта на задвижку. Убранство комнаты
было выдержано в строгом стиле Горного Королевства. Толстые
ароматизированные свечи освещали лишенную окон гостиную. Стол и стулья
из светлого дерева оказались самыми простыми, без украшений. На полу и
стенах висели гобелены с изображением горных водопадов. Я узнал работу
Кетриккен. Впрочем, детали убранства гостиной меня не занимали -
посреди комнаты стояла моя королева.
Кетриккен нас ждала. На ней было простое платье в синих тонах
Баккипа с длинной бело-золотой юбкой. Золотые волосы зачесаны назад и
удерживались простым серебряным обручем. Руки королевы оставались
свободными. Другая женщина принесла бы рукоделие или приготовила
угощение, но только не наша королева. Она ждала нас. Однако я не
ощутил нетерпения или тревоги. Вероятно, она медитировала, поскольку
Кетриккен окружала аура тишины и неподвижности. Наши глаза
встретились, и едва заметные морщины в уголках ее рта и возле глаз
разгладились - казалось, исчезли годы, которые мы не виделись. И вновь
меня поразило мужество, не оставившее Кетриккен, и ее самодисциплина,
подобная доспехам.
- О Фитц! - воскликнула она, и в ее голосе я услышал радость и
облегчение.
Я низко поклонился и опустился на одно колено.
- Моя королева!
Она шагнула вперед и коснулась моей головы, и ее прикосновение
показалось мне благословением.
- Пожалуйста, встань, - попросила она. - Мы слишком многое
перенесли вместе, и я не хочу, чтобы ты стоял передо мной на коленях.
А еще я не забыла, что раньше ты называл меня Кетриккен.
- Много лет назад, миледи, - напомнил я, вставая.
Она взяла мои руки в свои ладони. Мы были почти одного роста, и ее
голубые глаза заглянули в самые глубины моей души.
- Их прошло слишком много, и в этом я виню тебя, Фитц Чивэл.
Давным-давно Чейд объяснил мне, что ты выбрал одиночество. Тогда я не
стала на тебя обижаться. Ты пожертвовал всем ради долга и пожелал
получить в награду одиночество - что ж, я не могла тебе отказать. Но
теперь я рада, что ты вернулся, особенно в такое трудное для нас
время.
- Если я вам нужен, я рад быть здесь, - почти искренне ответил я.
- Я сожалею, что никто в Баккипе не знает, какие жертвы тебе
пришлось принести ради их благополучия. Тебя бы следовало встречать
как героя. А ты ходишь по замку в обличье слуги. - Кетриккен не
спускала с меня пристального взгляда голубых глаз.
Я не сдержал улыбки.
- Возможно, я провел слишком много времени в горах, где все знают
о том, что истинный правитель королевства является слугой своего
народа.
На мгновение во взгляде Кетриккен промелькнуло удивление. А затем
на застывшем лице появилась искренняя улыбка - так солнце выглядывает
из-за грозовых туч, - но глаза королевы наполнились слезами.
- О Фитц, твои слова - бальзам для моего сердца. Ты и в самом деле
стал Жертвенным ради своего народа, и я тобой восхищаюсь. Но услышать
из твоих уст, что ты считал это долгом и получил удовлетворение от
своей жертвы, доставляет мне радость.
По-моему, я имел в виду нечто другое, однако не стану отрицать,
что ее слова смягчили прежние обиды. Я постарался отбросить их
подальше.
- Принц Дьютифул, - я поспешил сменить тему. - Именно из-за него я
вернулся, хотя и рад нашей встрече. Она станет еще более приятной,
если мне удастся выяснить, что с ним произошло.
Моя королева взяла меня за руку и подвела к столу.
- О, ты всегда был моим другом, еще до того, как я приехала в
Баккип. А теперь твое сердце бьется в унисон с моим. - Она глубоко
вздохнула, и материнская тревога прорвалась сквозь твердость голоса
королевы. - Как бы я не лицемерила перед придворными - а меня огорчает
необходимость обманывать свой народ, - мой сын не покидает моих
мыслей. Фитц Чивэл, я во всем виню себя, вот только не знаю, было ли
мое воспитание недостаточно жестким, или мне не хватало мягкости. Быть
может, я слишком многого хотела от принца и ничего не требовала от
мальчика, или…
- Моя королева, вы не можете так подходить к поиску решения. Мы
должны начать с другой стороны. Нет ни малейшего смысла искать
виновных. Должен прямо сказать, что пока мне ничего не удалось
выяснить. Все говорят о принце с большой теплотой. Ни у кого даже
мысли не возникло, что его что-то тревожило.
- Значит, ты полагаешь, что его похитили? - прервала меня
Кетриккен.
Такое поведение было для нее необычным, и я понял, насколько она
потрясена исчезновением сына. Я подвинул для нее стул, и когда
королева села, я посмотрел ей в глаза и ответил, стараясь, чтобы мой
голос звучал спокойно:
- Пока я ничего не думаю. У меня недостаточно фактов.
Она вздохнула, а мы с Чейдом уселись за стол.
- А как же твой Скилл? - поинтересовалась Кетриккен. - Разве он
тебе ничего не подсказывает? Чейд предполагает, что вы с мальчиком
каким-то образом связаны через сны. Я не понимаю, как такое может
быть, но что-то ты должен знать. Что тебе приснилось в последние
несколько ночей?
- Вам не понравится ответ, моя королева. Мой Скилл остается таким
же ненадежным, как и прежде. После беседы с Чейдом я понял, что у меня
действительно были общие сны с принцем Дьютифулом. Но тогда я об этом
не догадывался. К тому же я не в силах войти в его сон по собственному
желанию. И если ему и снились сны в последние ночи, я не сумел в них
проникнуть.
- Или у него вообще не было снов, - с горечью сказала Кетриккен. -
Возможно, он уже мертв, или его мучают, и он не в силах спать.
- Моя королева, вы думаете о худшем - и ваш разум перестает искать
решение, - сурово прозвучал голос Чейда.
Я знал, как переживает исчезновение мальчика сам Чейд, и его
жесткость меня удивила, но, увидев реакцию Кетриккен, я сразу все
понял. Королева черпала силы в его твердости.
- Конечно, ты прав. - Она вздохнула. - Но каким может быть наше
решение? Нам ничего не удалось выяснить, Фитцу Чивэлу тоже. Ты
посоветовал мне держать исчезновение принца в тайне, чтобы не вызвать
паники. Однако никто не потребовал за него выкупа. Быть может, нам
следует открыть народу, что принц пропал. И тогда, возможно,
кто-нибудь сообщит нам какие-нибудь полезные сведения. Мне кажется,
нужно обратиться к людям за помощью.
- Пока еще рано, - услышал я собственный голос. - Вы правы:
кому-то наверняка что-то известно. И если эти люди знают, что принца
нет в Баккипе, и они до сих пор к вам не обратились, значит, у них
есть на то причина. И я бы хотел ее выяснить.
- Что ты предлагаешь? - резко спросила Кетриккен. - Что нам
остается?
Я знал, что мое предложение ее рассердит, но все же решился
произнести его вслух.
- Дайте мне еще немного времени. День, самое большее - два. Нужно
задать ряд вопросов и кое-что выяснить.
- А если с ним за это время что-нибудь случится?
- Прошло уже много времени, с ним могло произойти что угодно, -
спокойно произнес я жестокие слова, понимая, что выбора у меня нет. -
Кетриккен, если принца похитили, чтобы убить, его уже нет среди живых.
Если кто-то хочет использовать его в своих целях, они ждут нашего
ответного хода. Если принц сбежал, он может вернуться. И пока мы
держим его исчезновение в тайне, следующий ход за нами. Но стоит нам
сообщить об исчезновении наследника, и мы потеряем это преимущество.
Придворные начнут рыскать по стране - далеко не все из них разделяют
наши цели. Некоторые попытаются «спасти» принца, чтобы заручиться его
или вашей поддержкой, другие захотят опередить противника и захватить
приз.
Кетриккен закрыла глаза и неохотно кивнула. Когда она заговорила,
ее голос был полон тревоги.
- Но ты ведь понимаешь, у нас очень мало времени. Чейд рассказал
тебе, что скоро приплывет посольство с Внешних островов, чтобы
объявить о помолвке принца Дьютифула с их принцессой? До их прибытия
остается около двух недель. И он должен присутствовать - в противном
случае наши гости могут посчитать себя оскорбленными, и столь
необходимое нам перемирие будет расторгнуто. А наши надежды на прочный
союз рухнут.
- Союз, за который придется заплатить вашим сыном. - Слова
сорвались с языка помимо моей воли.
Она открыла глаза и посмотрела на меня.
- Да. Как и союз между Горным Королевством и Шестью Герцогствами
был оплачен мною. Ты полагаешь, что сделка получилась неудачной?
Я заслужил ее упрек и склонил голову.
- Нет, моя королева. То была лучшая сделка, заключенная Шестью
Герцогствами за многие годы.
Она кивнула в ответ на мой комплимент, и на ее щеках появился
слабый румянец.
- Я продолжаю прислушиваться к твоим советам, Фитц. Еще два дня ты
можешь самостоятельно вести поиски, после чего мы объявим народу об
исчезновении принца. За эти два дня мы постараемся сделать все
возможное, чтобы найти Дьютифула. Чейд показал тебе тайный лабиринт в
стенах замка. Это не слишком хорошо нас характеризует - шпионить за
своим народом некрасиво, но я разрешаю тебе пользоваться потайными
ходами, Фитц Чивэл. Я знаю, что тебе можно доверять.
- Благодарю вас, моя королева, - смущенно ответил я.
Меня не слишком порадовал ее дар. Зачем мне знать о пороках
придворных, обитающих в замке? И я не стал смотреть на Чейда. Чего ему
стоило знание многочисленных секретов трона, а также тайных грехов
живущих в Баккипе людей? Ему приходилось наблюдать за ними, а потом
встречаться при свете дня в коридорах и залах замка, делая вид, что
ему ничего не известно.
- …и то, что ты должен сделать.
Я отвлекся, но моя королева выжидательно смотрела на меня. И я дал
единственно возможный ответ:
- Да, моя королева.
Она облегченно вздохнула, словно боялась моего отказа. Или боялась
произнести следующие слова.
- Тогда сделай все, что в твоих силах, Фитц Чивэл, мой верный
друг. Я бы не стала просить тебя, будь у нас иной шанс. Береги себя.
Остерегайся снадобий и трав, несмотря на опыт твоего старого
наставника, им нельзя полностью доверять. - Она немного помолчала, а
потом добавила уже совсем другим тоном: - Если Чейд или я слишком
многого от тебя требуем, скажи нам. Твой разум должен противостоять
зову материнского сердца. Не дай мне опозорить себя, потребовав
невозможного… - Она замолчала. Наверное, рассчитывала, что я понимаю
смысл ее слов. Потом Кетриккен отвернулась, словно хотела скрыть
выступившие слезы. - Ты начнешь сегодня? - спросила она неестественно
высоким голосом.
Только теперь я понял, на что дал согласие. Передо мной
разверзлась пропасть.
И я бросился в нее.
- Да, моя королева.
Как мне описать долгий подъем в башню? Чейд вел меня тайными
ходами замка, и я следовал за неверным светом факела. Предчувствия и
страх овладели моей душой. Казалось, мужество меня оставило, однако я
торопливо поднимался вверх по ступенькам. Мое возбуждение росло с
каждым шагом - очень скоро я позволю себе то, что долго запрещал. Я
должен был сосредоточиться на мыслях о принце, но перспектива вновь
окунуться в Скилл полностью занимала все мои мысли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов