А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вместо атакующего оленя Видящих на моей одежде красовался
золотистый фазан лорда Голдена. Однако Шуту удалось угадать мой
размер.
- Честно говоря, прошло много лет с тех пор, как я надевал одежду
такого хорошего качества, - уныло признался я.
Шут заглянул в комнату, и я во второй раз заметил выражение
тревоги в его глазах. Однако он улыбнулся и обошел вокруг меня, чтобы
оценить наряд.
- Вот и отлично, Том Баджерлок. У двери найдешь сапоги, которые на
три пальца длиннее и шире моих. Остальные вещи лучше убрать в шкаф,
чтобы не вызвать подозрений, если кто-то заглянет в наши покои.
Так я и сделал, а Шут быстро привел в порядок свою комнату. Меч
Верити я спрятал под одеждой в ящике шкафа, ее едва хватило, чтобы его
прикрыть. Ну, а сапоги подошли не хуже и не лучше, чем любая новая
обувь. Со временем они станут вполне удобными.
- Не сомневаюсь, что ты не забыл дорогу на кухню. Я всегда ем свой
завтрак с подноса у себя в комнате; кухонные мальчики будут рады, если
ты освободишь их от обязанности приносить его. А ты сможешь немного
посплетничать с прислугой. - Он помолчал. - Скажи им, что вчера
вечером я почти ничего не ел и сейчас очень голоден. Тогда нам хватит
на двоих.
Я чувствовал себя довольно необычно, получая от него такого рода
указания, но напомнил себе, что должен привыкать. Поэтому я отвесил
ему поклон и попытался произнести нечто вроде:
- Слушаюсь, господин.
Шут собрался улыбнуться, но вовремя спохватился и коротко кивнул.
Когда я вышел в коридор, оказалось, что замок проснулся. Слуги
деловито сновали по своим делам - кто-то менял догоревшие свечи и
подметал пол, другие несли в руках охапки свежего белья и ведра с
водой. Неожиданно мне показалось, что слуг в Баккипе заметно больше,
чем раньше, впрочем, возможно, причина заключалась в том, что я стал
одним из них. Однако я заметил и другие изменения - сказывались
привычки королевы Кетриккен, воспитанной в Горном Королевстве. В замке
царила чистота, а внутреннее убранство комнат, через которые я
проходил, поражало своей простотой: исчезли тяжелые драпировки и
многочисленные украшения. Гобелены и вымпелы на стенах были тщательно
вычищены, и я нигде не заметил паутины.
Однако на кухне по-прежнему правила повариха Сара. Я вошел в
жаркое помещение, полное приятных ароматов, - и вернулся в детство.
Как и рассказывал Чейд, Сара восседала на высоком кресле и больше не
сновала от очага к столу, но законы приготовления пищи не изменились.
Я оторвал взгляд от пышной фигуры кухарки, чтобы она случайно не
узнала меня. Потом робко подергал за рукав поваренка и рассказал ему о
пожеланиях лорда Голдена. Мальчик указал мне на подносы, тарелки и
столовые приборы, а потом сделал широкий жест в сторону жарко горевших
очагов.
- Теперь ты его слуга, - ворчливо заметил он и принялся нарезать
репу.
Я бросил на него хмурый взгляд, но внутренне остался доволен. Я
собрал отличный завтрак на двоих и быстро покинул кухню.
Поднявшись на несколько ступенек, я услышал знакомый голос.
Любопытство взяло верх, я остановился возле перил и посмотрел вниз, не
в силах скрыть улыбку. Королева Кетриккен решительно шла по залу, а с
полдюжины придворных дам с трудом поспевали за ней. Я не узнал ни
одной из них - все были слишком молоды, лишь нескольким из них
исполнилось двадцать. Когда я покинул Баккип, они были детьми.
Впрочем, одна показалась мне знакомой, наверное, я встречал ее мать.
Мой взгляд остановился на королеве.
Золотые волосы Кетриккен, не потерявшие своего блеска, были
заплетены в косы и уложены в сложную прическу, которую удерживал
гладкий серебряный обруч. В тот день она надела желтовато-коричневое
платье с золотистой вышивкой по подолу. Фрейлины пытались копировать
ее простой стиль, но куда им до врожденной элегантности Кетриккен,
придававшей ее платьям удивительное изящество. Несмотря на прошедшие
годы, гордая осанка и быстрая походка королевы нисколько не
изменились. Она целеустремленно шла по своим делам, но я заметил, что
ее лицо застыло. Кетриккен тревожилась об исчезнувшем сыне, но
оставалась королевой для своих придворных. Сердце замерло у меня в
груди. Как бы гордился Верити такой супругой!
- О моя королева, - едва слышно пробормотал я. Кетриккен застыла
на месте, и мне показалось, что она затаила дыхание. Ее взгляд
взметнулся вверх, и наши глаза встретились. В сумраке большого зала я
не мог видеть, какие они у нее голубые, но я их не забыл. На лице
Кетриккен отразились сомнения, но она меня не узнала.
В этот момент кто-то влепил мне увесистую затрещину. Я повернулся,
чтобы взглянуть на своего обидчика, слишком удивленный, чтобы
разозлиться. За спиной стоял высокий господин и неодобрительно смотрел
на меня.
- Видно, ты здесь новенький, олух. В Баккипе слугам не положено
так дерзко глазеть на королеву. Займись делом и не стой столбом. И
знай свое место, иначе очень скоро ты его потеряешь.
Я посмотрел на зажатый в руках поднос и постарался взять свой гнев
под контроль. Я чувствовал, как кровь прилила к щекам. Собрав всю свою
волю в кулак, я поклонился.
- Прошу прощения, господин. Я буду помнить. - Оставалось
надеяться, что, услышав мой тихий голос, придворный решит, будто я
напуган до полусмерти.
Прижимая к себе поднос, я начал подниматься по лестнице, не
поворачивая головы в сторону большого зала, где осталась моя королева.
Слуга. Слуга. Я - преданный лакей, прошедший хорошую выучку. Да, я
недавно прибыл в Баккип, но у меня прекрасные рекомендации, я умею
себя вести и привык к дисциплине. И к унижению. Но так ли это? Когда я
вошел с лордом Голденом в Баккип, у меня на боку висел меч Верити в
потертых ножнах. Наверняка кто-то успел его заметить. Моя комплекция и
шрамы на руках выдавали человека, немало времени проводящего под
открытым небом. Если я намерен и дальше играть свою роль, мое
поведение должно быть достоверным. А роль - посильной. Тогда я сумею
вести себя естественно.
У двери в покои лорда Голдена я постучал, вежливо подождал и
только после этого вошел. Шут выглядывал из своего кабинета. Я
аккуратно прикрыл за собой дверь и запер ее на задвижку, после чего
поставил поднос на стол. Расставляя приборы для завтрака, я сказал ему
в спину:
- Я Том Баджерлок, ваш слуга. Меня рекомендовали вам как человека,
получившего слишком хорошее образование, не соответствующее моему
положению, - мой предыдущий хозяин был чрезмерно снисходительным. К
тому же я больше полагаюсь на свой клинок, чем на манеры. Вы выбрали
меня, поскольку я способен выполнять роль телохранителя, а не только
лакея. Вы слышали, что я отличаюсь скверным характером и буйным
темпераментом, но готовы меня испытать. Мне… сорок два года. Я получил
шрамы, защищая своего предыдущего хозяина от нападения трех - нет,
шести - разбойников. И мне удалось прикончить всех. Меня лучше не
провоцировать. Когда мой прежний хозяин умер, он оставил мне небольшое
наследство, позволяющее вести скромный образ жизни. Но сейчас мой сын
вырос, я хочу отдать его в ученики в городе Баккипе. И вам удалось
убедить меня вновь поступить на службу, чтобы оплатить новые расходы.
Лорд Голден повернулся к окну. Слушая мой монолог, он переплел
свои тонкие пальцы. Когда я закончил, он кивнул.
- Мне нравится, Том Баджерлок. Очень удачный ход лорда Голдена -
завести себе столь опасного слугу. Теперь все станут уважать меня еще
больше! У тебя получится, Том, можешь не сомневаться.
Он подошел к столу, и я отодвинул для него стул. Шут уселся и
посмотрел на приготовленные для него тарелки.
- Превосходно. Именно так я люблю. Продолжай в таком же духе, Том,
и я повышу тебе жалованье. - Он поднял на меня взгляд. - Сядь и поешь
со мной.
Я покачал головой.
- Мне нужно следить за своими манерами, господин. Хотите чаю?
На лице Шута промелькнул ужас. Затем лорд Голден поднес салфетку к
губам.
- Пожалуйста.
Я налил ему полную чашку.
- А как насчет твоего сына, Том? Я с ним не встречался. Он сейчас
в городе Баккипе?
- Я сказал ему, чтобы он последовал за мной, господин.
Тут я сообразил, что ничего не рассказал Неду. Он приедет вместе с
уставшим старым пони, запряженным в скрипучую телегу, и постаревшим
волком. Я даже не зашел к племяннице Джинны, чтобы предупредить о его
приезде. А если она не захочет принять моего мальчика? Казалось, волна
прежней жизни накатила на меня и я забыл позаботиться о Неде. Он
никого не знает в городе, если не считать Старлинг, да и та может быть
в отъезде. И обращаться к ней за помощью Нед не станет.
Я понял, что мне нужно немедленно повидать колдунью, чтобы
убедиться, что с мальчиком будет все в порядке. У нее я смогу оставить
записку для Неда. Потом необходимо, не теряя времени, обратиться к
Чейду и договориться относительно обучения мальчика. Учитывая все, что
мне стало известно, такой договор со старым наставником выглядел не
слишком благородно. Впрочем, я всегда могу занять деньги у Шута. Меня
перекосило от этой мысли. Кстати, а каково мое жалованье? Я хотел
спросить, но язык не поворачивался. Лорд Голден встал.
- Ты задумчив, Том Баджерлок. Когда появится твой сын, я
рассчитываю познакомиться с ним. А сейчас можешь заняться своими
делами. Наведи здесь порядок, погуляй по замку, чтобы хорошенько
изучить Баккип и его окрестности. - Он критически оглядел меня. -
Принеси перо, чернила и бумагу. Я напишу письмо моему портному,
Скрендону. Полагаю, ты легко найдешь его лавку. Он снимет с тебя
мерку, чтобы сшить дополнительную одежду - на каждый день и на случай
праздников. Я хочу, чтобы ты выглядел достойно. Если ты не только
слуга, но и телохранитель, то ты будешь стоять за моим стулом во время
торжественных обедов и сопровождать меня во время прогулок. Зайди
также к Крою. Он продает оружие. Его лавка расположена на улице
Кузнецов. Купи себе подходящий меч.
Я кивнул и подошел к маленькому столику, стоящему в углу, где и
разложил перо, бумагу и чернила.
- Работа Ходд и клинок Верити слишком хорошо известны здесь, в
Баккипе, - заговорил за моей спиной Шут. - Советую тебе отнести свой
меч в старую башню Чейда.
Я ответил, не поднимая глаз:
- Так я и сделаю. Кроме того, я поговорю с мастером оружия, чтобы
он предоставил мне партнера для тренировок. Я скажу ему, что мне нужно
восстановить утраченные навыки. Кстати, кто был партнером принца
Дьютифула?
Шут знал. Он всегда был в курсе подобных вещей.
- Его наставником был Крессвелл, - ответил он, усаживаясь за
письменный стол, - но фехтовал он обычно с молодой женщиной по имени
Деллери. Однако ты не сможешь попросить в партнерши именно ее… хм-м.
Скажи, что хотел бы потренироваться с человеком, сражающимся двумя
мечами, чтобы получше отработать защиту. И тебе дадут Деллери.
- Спасибо, я последую вашему совету.
Шут начал скрипеть пером по бумаге. Несколько раз он
останавливался и задумчиво смотрел на меня. Я выглянул в окно. Погода
стояла просто отличная. Хорошо бы провести этот день без дела. До меня
долетел запах тающего воска, я обернулся и увидел, что лорд Голден
запечатывает свои послания. Он подождал, пока воск застынет, и
протянул их мне.
- Отправляйся к портному и оружейнику, а я пойду прогуляться в
сад, позже я приглашен на аудиенцию у королевы…
- Мне удалось взглянуть на нее. На Кетриккен. - Я горько
рассмеялся. Как же давно это было: наши прогулки возле каменных
драконов и все остальное. Иногда мне казалось, что пролетело одно
короткое мгновение. В последний раз я смотрел на Кетриккен, когда она
сидела верхом на Верити-драконе и прощалась с нами. Сегодня я увидел
ее в большом зале, и все вдруг стало таким реальным. Она правит в
Баккипе уже больше десяти лет.
Я отошел в сторону, чтобы раны успели зарубцеваться, да и сам я
больше не мог быть частью прежней жизни. Теперь я вернулся, посмотрел
вокруг и понял, как сильно мне не хватало моей прежней жизни. Пока я
отсутствовал, она продолжалась без меня, и теперь я навсегда останусь
чужим в собственном доме.
- Сожаления бесполезны, - ответил Шут. - Тебе остается лишь одно:
начать с того места, на котором ты оказался. И кто знает? Быть может,
твое возвращение окажется очень своевременным.
- Время не стоит на месте даже сейчас, пока мы разговариваем.
- Верно, - кивнул Шут и показал на шкаф. - Мой плащ, Баджерлок.
Сегодня я надену зеленый.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов