А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тогда
он приказал прикончить собаку и мальчика-псаря. Лорд заявил, что одна
из его лошадей взбесилась, когда он проходил мимо нее в конюшне, и
попыталась ударить его копытом. Двоих конюхов сожгли над водой. А еще
Доплин жаловался, что огромные рои мух стали залетать на кухню и в его
пище постоянно попадаются мушиные трупики…
Я покачал головой.
- Это его воображение - люди, владеющие Уитом, на такое не
способны.
Старлинг пожала плечами.
- Так или иначе, но после того, как он замучил до смерти еще
несколько слуг, остальные обратились за правосудием к королеве. И она
послала туда Чейда.
Я откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. Понятно.
Старый убийца по-прежнему остается вершителем правосудия Видящих.
Интересно, кто стал его помощником?
- И что произошло? - спросил я, словно сам не знал ответа.
- Чейд нашел простое решение. Именем королевы он запретил Доплину
содержать лошадей, соколов, собак и других животных в своем особняке.
Более того, лорд и все обитатели его замка лишились права есть мясо и
рыбу в течение года.
- Представляю, какими безрадостными стали его владения.
- Менестрели говорят, что у Доплина теперь практически не бывает
гостей, слуг осталось совсем мало, а другие лорды перестали его
уважать, поскольку он больше не устраивает приемов и балов. К тому же
Чейд заставил его выплатить выкуп за кровь не только семьям убитых
слуг, но и родителям девушки с лисой.
- И они его взяли?
- Семьи слуг взяли. Решение было справедливым. А семья девушки
исчезла - то ли они сбежали, то ли погибли, никто не знает. Тогда Чейд
потребовал, чтобы выкуп передали в казну королевы, чтобы его сохранили
на случай, если семья вернется. - Старлинг пожала плечами. - Казалось,
Чейд положил конец конфликту. Однако с тех пор подобные случаи
участились. Тех, кто обладает Уитом, не только преследуют, их убивают.
Я нахмурился.
- Не понимаю, почему народ не успокоился. Доплина наказали
справедливо.
- Некоторые считают, что наказание было слишком жестоким, но Чейд
стоял на своем. Должна добавить, что он на этом не остановился. Вскоре
после окончания истории с лордом Доплином все Шесть Герцогств получили
свитки от королевы Кетриккен, в которых говорилось, что обладатели
Уита ни в чем не повинны и преследовать нужно только тех, кто
использует свои таланты во вред людям. Герцогам следовало запретить
своим лордам убивать обладателей Уита без суда и следствия.
Естественно, эдикт приняли не слишком благосклонно. К тому же после
смерти человека всегда можно найти следы его вины. Указ королевы
только навредил людям Уита - их стали ненавидеть еще сильнее.
- Однако эдикт помог тем, кто владеет Уитом, немного успокоиться,
- говорила Старлинг. - Они не собирались молча терпеть гонения. Иногда
они успевали спасти своих друзей, но гораздо чаще мстили палачам.
Почти всякий раз, когда казнили обладателя магии Уита, с палачами
что-нибудь случалось. Умирал домашний скот, или детей кусали больные
крысы. И всегда месть имела непосредственное отношение к животным. В
одной деревне, питавшейся почти исключительно рыбой, река неожиданно
опустела. Рыбаки возвращались без улова. Начался голод.
- Чепуха. Люди путают случайные капризы природы со злым умыслом.
Магия Уита не обладает такими возможностями. - Я был абсолютно уверен
в своей правоте.
Она бросила на меня пренебрежительный взгляд.
- Почему же тогда Полукровки берут на себя ответственность за
подобные преступления?
- Полукровки? Кто такие Полукровки?
Старлинг пожала плечами.
- Никто не знает. Они скрываются, но у дверей постоялых дворов или
на деревьях появляются послания аристократам. Смысл их всегда
неизменен: «Такой-то человек убит несправедливо, лишь за то, что
обладал магией Древней Крови. Наш гнев падет на ваши головы. Когда
вернется принц Полукровка, он вас не пощадит». А вместо подписи -
рисунок жеребца-полукровки. Народ полон ненависти.
- Королева отказалась послать гвардию, чтобы выследить Полукровок.
В последнее время стал распространяться слух, что сама Кетриккен
виновна в участившихся казнях людей Уита, поскольку ее жестокая
расправа над лордом Доплином вселила в Древнюю Кровь уверенность в
безнаказанности. - Увидев гримасу на моем лице, Старлинг напомнила: -
Менестрель лишь повторяет то, что слышит. Не я сочиняю слухи, и не я
заставляю людей говорить глупости. - Она подошла ко мне сзади и
положила руки на плечи. Ее щека оказалась совсем рядом с моей, и
Старлинг тихо сказала: - После стольких лет нашего знакомства ты
знаешь, что я не считаю тебя нечистым. - Она поцеловала меня в щеку.
Наш разговор сильно поколебал мою решимость. Лишь чудом я
удержался от того, чтобы заключить Старлинг в объятия. Я неловко
поднялся, поскольку она стояла за моим стулом. Когда она попыталась
обнять меня, я заставил себя отстраниться.
- Ты не моя, - спокойно напомнил я.
- Но я не принадлежу и ему ! - неожиданно воскликнула Старлинг, и
ее черные глаза вспыхнули гневом. - Я сама себе хозяйка и сама решаю,
кому достанется мое тело. Я не вижу никакого вреда в том, что делю его
между вами. Ты знаешь, что у меня не может быть детей. В противном
случае я бы давно родила. Так какая разница, кто еще бывает в моей
постели?
Она всегда быстро соображала, да и язык у Старлинг был прекрасно
подвешен. У меня не нашлось достойного ответа. Поэтому я
воспользовался ее собственными словами:
- Но я принадлежу лишь себе и сам решаю, с кем делить постель. И я
не стану этого делать с женой другого мужчины.
Только теперь Старлинг наконец мне поверила. Я аккуратно сложил ее
вещи у камина. Она опустилась возле них на колени, схватила седельную
сумку и принялась с яростью запихивать туда свои пожитки.
- Сама не знаю, зачем я с тобой связалась, - пробормотала она.
На свое несчастье, Нед выбрал именно это мгновение, чтобы войти в
хижину. За ним следовал волк. Увидев сердитое лицо Старлинг, юноша
повернулся ко мне.
- Может быть, мне уйти? - спросил он.
- Нет! - рявкнула Старлинг. - Тебе лучше остаться. Это меня он
вышвыривает вон. Благодаря тебе. А тебе следует подумать, что с тобой
стало бы, если бы я оставила тебя в куче отбросов. Я не заслужила
такой неблагодарности!
Глаза мальчика широко раскрылись. Даже обман Старлинг не вызвал у
меня такого гнева, как сейчас, когда она причинила боль Неду. Он
затравленно посмотрел, словно ожидал удара и от меня, и выбежал из
дома. Ночной Волк бросил в мою сторону мрачный взгляд и последовал за
ним.
Я скоро приду, но сначала я должен закончить здесь.
Лучше тебе было ничего не начинать.
Я промолчал, поскольку Ночной Волк был совершенно прав. Старлинг
сердито глянула на меня, я ответил ей тем же - и на ее лице
промелькнул страх. Я скрестил руки на груди.
- Тебе лучше уйти, - холодно сказал я.
Ее настороженный взгляд был для меня не меньшим оскорблением, чем
резкие слова в адрес Неда. Я вышел из хижины, чтобы заняться лошадью.
Прекрасный скакун, превосходное седло - несомненно, подарок мужа.
Животное почувствовало мое возбуждение и нетерпеливо загарцевало, пока
я его седлал. Тогда я сделал глубокий вздох и постарался взять себя в
руки. Положив ладонь на холку лошади, я попытался ее успокоить. И
сумел вернуть самообладание, поглаживая гладкую шею. Кобыла
повернулась и ткнулась носом в мою рубашку. Я вздохнул.
- Позаботься о ней, ладно? Ведь у нее ветер в голове.
У меня не было связи с этим благородным животным, поэтому мои
слова оставались для кобылы лишь успокаивающими, но лишенными смысла
звуками. Я почувствовал, что она признала во мне хозяина. Я подвел
лошадь к двери и отошел в сторону, не выпуская из рук поводьев. Через
мгновение Старлинг вышла на крыльцо.
- Не можешь дождаться моего отъезда? - с горечью проговорила она,
швырнув на спину лошади седельные сумки.
- Неправда, и ты сама это прекрасно знаешь, - ответил я.
Я старался говорить спокойно. Сдерживаемая боль пересилила гнев на
собственную доверчивость и на Старлинг, которая меня использовала.
Наша связь не имела ничего общего с нежной любовью. Скорее ее
следовало назвать дружбой, включающей общую постель и взаимное
доверие. Предательство друга отличается от обмана любовницы лишь силой
боли, но не сутью. И я вдруг понял, что только что солгал Старлинг, -
мне ужасно хотелось, чтобы она побыстрее уехала. Ее присутствие было
подобно застрявшей в теле стреле. Рана не заживет, пока стрела не
извлечена.
Тем не менее я попытался найти слова, которые могли хоть что-то
спасти. Однако мне ничего не шло в голову, и я молча стоял, когда
Старлинг выхватила поводья из моих рук и вскочила в седло. Потом она
посмотрела на меня сверху вниз. Не сомневаюсь, что ей было больно, но
на лице отражался лишь гнев - ведь я пошел наперекор ее воле. Она
покачала головой.
- Ты мог бы кем-то стать. Тебе дали шанс, несмотря на позорное
рождение. Ты мог что-то значить. Но ты выбрал другой путь. Помни об
этом. Ты сделал выбор.
Она заставила лошадь развернуться, резко натянув повод. Затем
пришпорила ее и рысью поскакала к дороге. Я смотрел ей вслед. Она не
оглянулась. Несмотря на боль, я не испытывал сожаления из-за того, что
мы расстались. Наоборот, мне вдруг показалось, что все только
начинается. Я содрогнулся, словно за спиной стоял Шут, прошептавший
мне в ухо: «Неужели ты ничего не чувствуешь? Перекресток, вихрь,
поворот. Отсюда все дороги изменятся».
Я повернулся, но за спиной никого не было. Я посмотрел на небо. С
юга набежали темные тучи. Кроны деревьев уже кренились под налетевшими
порывами ветра. Старлинг попадет под проливной дождь. Я сказал себе,
что не испытываю злорадства, и отправился на поиски Неда.
IV
КОЛДУНЬЯ
«В тех краях жила колдунья по имени Силва Копперлиф, чьи амулеты
были такими сильными, что действовали в течение многих лет, продолжая
защищать своих владельцев. Говорят, что она создала для Балдрика
Видящего замечательное решето, которое очищало всю проходящую через
него воду. Прекрасное подспорье для короля, постоянно живущего под
угрозой отравления.
Над вратами окруженного стенами города Эклси колдунья повесила
амулет против чумы, в течение многих лет в амбарах не водились крысы,
а в конюшнях не появлялись блохи и другие насекомые. Город процветал
под защитой амулета, пока старейшины не решили прорубить вторые
ворота, чтобы расширить торговлю. И тогда хворь беспрепятственно вошла
в город, и все люди умерли от второй волны Кровавой Чумы».
Селкин. «Путешествия по Шести Герцогствам»
Середина лета прошла для нас с Недом как и в последние семь лет.
Мы ухаживали за садом, домашней птицей, солили и коптили рыбу на зиму.
Один день сменялся другим, работы было столько, что по вечерам мы
буквально валились с ног. Отъезд Старлинг погасил пожар, который
разжег в моей душе визит Чейда.
Я обсудил с Недом его будущее. Он с удивившим меня энтузиазмом
говорил о столяре-краснодеревщике из Баккипа, чья работа привела его в
восхищение. Я сделал вид, что пропустил его слова мимо ушей, поскольку
мне совсем не хотелось отправляться в Баккип, но Нед пришел к выводу,
что я просто не в состоянии заплатить высокую цену, которую потребует
Гиндаст. Тут он, скорее всего, был прав. Когда я спросил у Неда
относительно других столяров, он со вздохом ответил, что есть еще
корабел в Хэмберли Коув, чью работу часто хвалят. Возможно, он
попытает счастья у него. Конечно, этому корабелу далеко до столяра из
Баккипа. Я с тоской подумал, что мальчик пытается ограничивать свои
мечты в соответствии с глубиной моих карманов. Однако ученичество Неда
определит всю его дальнейшую жизнь. Я не хотел, чтобы недостаток денег
вынудил его заниматься нелюбимым делом.
И все же, несмотря на интерес Неда, мы обсуждали его будущее
ученичество лишь во время поздних разговоров у камина. Мне удалось
собрать кое-какие деньги. Я даже сказал, что мы можем есть поменьше
яиц, чтобы у нас появилось побольше цыплят, которых можно продать на
рынке. Однако я сомневался, хватит ли наших сбережений, чтобы внести
Гиндасту требуемую плату. Конечно, крепкая спина и мозолистые руки
могут купить юноше место ученика, но истинные мастера требуют за
обучение солидных денег. Так принято в Бакке. Секреты ремесла никто не
отдает даром. Если родители любят своих детей, они либо обучат их
своему делу, либо хорошо заплатят достойным мастерам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов