А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Когда мы прибыли в город Галу, нас встретила Лиз Ларю, точнее сказать, миссис Боуэн Тайлер. Капитан "Тореадора" поженил их официально сразу же, как только спасательная экспедиция нашла их. Новобрачные же считали, что все религиозные и гражданские обряды не в силах сделать крепче те узы, которыми они сами себя связали перед Богом и вечностью. О Брэдли и его людях узнать почти ничего не удалось. До галу доходили какие-то слухи, так же как и до западных кро-лу и банд-лу, но видеть их никто так и не видел за все эти месяцы с момента выхода из форта "Динозавр".
Дней десять мы гостили у Джора, готовясь к возвращению на юг, к тому месту, где ждал "Тореадор". За это время Чал-аз "услышал зов" и был принят в племя Галу. Он рассказал нам, что остатки отряда Ал-тана были перебиты при попытке вернуться в земли Кро-лу.
Ноб предпочитал компанию Боуэна, а мы с Аджор верхом на Асе часто совершали прогулки, любуясь красотами страны Галу. Чал-аз принес с собой мое оружие, а вот одежду мою он не захватил. Я особенно не огорчался, успев привыкнуть за это время к наряду воина Галу.
Настало время расставания. На следующее утро мы собирались выступить в путь, сначала на юг - к "Тореадору", потом домой в Калифорнию. Я попросил Аджор отправиться с нами, но ее отец отказался даже выслушать меня. Никакие просьбы не могли поколебать его решения. Кос-ата-лоу Аджор была слишком ценна для всего племени как возможная родоначальница новой расы. Он предложил мне на выбор любую другую женщину, но только не Аджор! Бедняжка была совершенно убита. Что до меня, то только теперь я начал понимать всю меру своей привязанности к Аджор. Я просто не представлял себе дальнейшей жизни без нее. Держа ее в объятиях этой последней ночью, я пытался представить себе, во что превратится моя жизнь, если в ней не будет рядом моей любимой маленькой дикарки. Теперь я уже не боялся признаться самому себе, что люблю ее больше жизни. Наконец, я заставил себя оторваться от нее и пошел в свою хижину, надеясь хоть несколько часов поспать перед долгим походом. Я пытался утешить себя избитыми фразами, вроде "время лечит все раны", "с глаз долой - из сердца вон" и тому подобное. Конечно, в Калифорнии я рано или поздно встречу девушку моей расы и моего круга, которая станет для меня тем, чем никогда не сможет стать Аджор.
Утро наступило гораздо быстрее, чем мне этого хотелось. Я встал и позавтракал. Аджор не появлялась. Я подумал, что это даже к лучшему. Зачем терзать себя на прощание. Я даже с Асом не мог заставить себя пойти проститься. Вчера я подарил его Аджор, и теперь оба они были для меня неразделимы.
И вот мы тронулись. Сначала по широкой улице с каменными домами, затем через широкие ворота в городской стене и дальше к лесу, лежащему между городом и северной границей страны Галу. На самой опушке я последний раз оглянулся на город, где осталось мое сердце, и у самых ворот увидел незабываемую картину, заставившую меня застыть на месте. Хрупкая девичья фигурка склонилась перед массивными каменными столбами, и даже на таком расстоянии я мог разглядеть, что плечи ее сотрясаются от рыданий. Это была последняя капля.
Боуэн стоял рядом.
- Прощай старина, - сказал я. - Я возвращаюсь обратно!
- Счастливо, старина, - ответил он без особого удивления и добавил, пожимая мне руку: - Я знал, что этим все кончится.
И я вернулся, обнял Аджор, осушил поцелуями ее слезы, заставил улыбнуться, и мы вместе стояли и смотрели вслед уходящим, пока последний из них не скрылся в чаще.
Часть третья
Из Бездны времени или повествование об экспедиции Брэдли
Глава I
Эта повесть рассказывает о приключениях Брэдли, покинувшего форт "Динозавр" на западном побережье внутреннего моря-озера Каспака 4 сентября 1916 года.
Брэдли и четверо его спутников: Синклер, Брейди, Джеймс и Типпет отправились в экспедицию с целью исследования гранитного барьера, отделяющего Каспак от остального мира, и поиска удобного для подъема места. Под лучами тусклого солнца, с трудом пробивающимися сквозь плотную и влажную атмосферу, двигались они к северо-западу от форта, то через долины по пояс в пышной траве с мириадами цветов, то через лужайки, напоминающие красотой английские парки, то углубляясь в чащи, где эвкалипты и акации соседствовали с гигантскими древовидными папоротниками, чьи стреловидные листья лениво покачивались в сотне футов над головой. Всюду: на земле, на деревьях, в воздухе - кишела жизнь. Членам экспедиции постоянно что-нибудь угрожало в Каспаке и острота восприятия опасности успела уже притупиться. Словно солдаты в увольнении, шли они, перебрасываясь шутками и дружески беседуя.
- Это напоминает мне Южную Кларк-стрит, - заметил Брейди, служивший в свое время в дорожной полиции Чикаго.
- Ну, тогда Южная Кларк-стрит и рай имеют между собой что-то общее! немедленно отозвался Синклер, вызвав дружный хохот Джеймса и Типпета.
В этот момент ужасный рев раздался поблизости и заставил всю компанию застыть с оружием на изготовку.
- Опять какой-нибудь бегемот из Священного Писания, - пробормотал Типпет.
- До чего же эти бродяги голодные, - сказал Брэдли, - так и норовят сожрать все, что ни попадется!
С минуту из зарослей не доносилось ни звука.
- Может, он уже кого-то ест? - высказал предположение Брэдли. - Давайте попробуем обойти это место, чтобы зря патроны не тратить. За мной, ребята!
С этими словами он повернул направо. Но не успели они пройти и дюжины шагов, как ветви кустарника раздвинулись и оттуда показалась голова гигантского медведя.
- По деревьям, парни, - шепотом приказал Брэдли, - и беречь патроны.
Продолжая угрожающе рычать, медведь шагнул вперед. Теперь уже была видна половина его туловища. Бросив всего один взгляд на чудовище, Типпет развернулся и кинулся к ближайшему дереву, а медведь бросился прямо за убегающим Типпетом. Все остальные, кроме Брэдли, тоже разбежались и влезли на деревья, Брэдли же остался на месте, наблюдая за медведем и Типпетом. Сначала казалось, что Типпет успеет добраться до дерева раньше зверя, несмотря на удивительную для такого крупного животного быстроту, но в последний момент Типпет зацепился за корень и растянулся в траве, выронив свое ружье. Брэдли тут же вскинул свою винтовку и нажал на курок. Раздался выстрел, сопровождаемый воем и гневным ревом раненого зверя. Типпет попытался подняться.
- Лежи смирно! - заорал Брэдли. - Патроны надо беречь!
Зверь остановился, повернулся к Брэдли, а потом опять к Типпету. Снова раздался выстрел, и медведь опять повернулся к Брэдли.
- Ну давай, иди сюда, ты, бегемот из Писания! - закричал тот. - Иди сюда, скотина! Патроны беречь надо!
И видя, что медведь находится в нерешительности, Брэдли повернулся и сделал вид, что убегает, по опыту зная, что убегающий человек скорее привлечет внимание хищника. Медведь поддался на эту уловку. Он отвернулся от лежащего Типпета и погнался за Брэдли, устремившимся к ближайшему дереву. Все, в том числе и Типпет, оказавшийся в безопасности, затаив дыхание, следили за этой гонкой. Успеет Брэдли или нет? Кто будет первым - зверь в два с половиной метра высотой, мчащийся со скоростью курьерского поезда, или человек, не способный развить и четверть ее?
Весь этот эпизод занял всего несколько секунд. Типпет вскочил на ноги, едва медведь отвернулся от него, и поднял свое ружье. Он остановился рядом с деревом, посмотрел на Брэдли, потом на медведя, затем, вместо того, чтобы залезть на дерево, бросился за ними, непрерывно стреляя. Огромный пещерный медведь, вымерший сотни тысяч лет тому назад на всей Земле, за исключением Каспака, уже почти настиг Брэдли. Наблюдавшие эту сцену затаили дыхание. Им казалось, что Типпет сошел с ума. Они никогда не считали его трусом - таких среди них вообще не было, - но всегда отдавали должное его осторожности и рассудительности. Кое-кто считал даже, что тот слишком осторожен. К тому же он со своей хлопушкой и этот монстр были несоразмерны.
Но зато как благородно он выглядел! Наверное, что-то такое промелькнуло в голове у Брейди, наблюдавшего за этой сценой, хотя доведись ему высказать эти мысли вслух, кроме соленых выражений он вряд ли что-нибудь выдал достойное.
Как бы то ни было, эти мысли заставили Брейди тоже открыть огонь по зверю. В этот момент медведь споткнулся и упал. Типпет, не снижая скорости, продолжал палить, пока не приблизился к нему почти вплотную. Медведь уже поднялся на ноги и готов был схватить Брэдли, когда Типпет, ткнув стволом ружья прямо в ухо зверю, нажал на спуск. Медведь медленно осел наземь, а поднявшийся на ноги Брэдли похвалил Типпета: "Молодец! Хорошая работа. Черт побери! Сколько патронов извели!"
Затем они возобновили путь, и через пятнадцать минут инцидент был почти забыт.
Два дня длился уже этот изобилующий опасностями поход. Совсем близко возвышалась перед их взором неприступная стена, но явно без всяких признаков подходящего для подъема места. К вечеру на пути им попалась небольшая речка с теплой водой, по которой медленно плыло по течению множество небольших зеленых яиц, покрытых слизью того же цвета, но более темного оттенка.
Предыдущий опыт подсказывал, что отправляясь по течению, они достигнут стоячего болота, где, скорее всего, встретят человекообразных обитателей Каспака. С момента появления "У-33" в водах этого внутреннего бассейна им уже довелось сталкиваться с различными типами этих существ. Одни из них были настоящими обезьянами, другие больше напоминали человека, подобно Аму, взятому в плен и обладавшему речью. Но самым главным отличием племени Ама от обезьян и волосатых "неандертальцев", ходящих на задних конечностях, было наличие у них оружия, состоящего из грубо обработанных дубин. Это были "люди дубины".
Все дикие племена оказались до предела агрессивными. При встрече они кидались на любого с единственным стремлением убить его. Понятно, что Брэдли не испытывал особого желания идти вниз по течению, где можно было наткнуться на дикарей. Пытаясь избежать подобной встречи, они повернули в сторону. Но река тоже делала поворот неподалеку, и вместо того, чтобы оказаться в стороне, отряд неожиданно вышел на берег озера, которое так хотел обойти. И сразу же наткнулся на большую группу дикарей, вооруженных дубинами и каменными топорами. Это были здоровенные ребята, похожие на негров, но с белой кожей. Все они были покрыты короткой шерстью и имели ряд обезьяньих признаков. Тем не менее они сильно отличались от бо-лу, или "людей дубины". Очевидно, это был охотничий отряд, возвращающийся с добычей к своим жилищам.
Брэдли с удовольствием избежал бы столкновения, но слева был пруд, справа непроходимые джунгли; похоже, выхода не было. Все еще пытаясь решить дело миром, Брэдли выступил вперед, поднял руку и произнес на языке Ама: "Мы друзья. Позвольте нам уйти с миром. Мы не собираемся причинять вам вреда".
Услышав его слова, дикари принялись хохотать и отчаянно жестикулировать. Потом вперед выступил один из них, очевидно, предводитель, и важно заявил:
- Конечно, вы не причините нам никакого вреда, потому что мы вас сейчас убьем.
И с криками: "Смерть им! Убить их, убить!" они ринулись на отряд Брэдли.
- Синклер, ты можешь один раз выстрелить, - обратился Брэдли к своему товарищу. - Постарайся попасть в переднего. Не трать зря патроны.
Англичанин прицелился и выстрелил прямо в грудь ближайшему из нападавших. Сзади него, почти вплотную, находился еще один воин. Оба покатились на землю, пораженные одной пулей. Эффект был поразительным. Нападавшие развернулись и бросились наутек в лес. С шумом они продирались сквозь заросли, стремясь как можно дальше удрать от обладателей поражающих громом палок.
Оба дикаря были мертвы, когда Брэдли подошел к ним. Все остальные тоже столпились вокруг, не подозревая, что на них с не меньшим интересом устремлен взгляд чьих-то глаз - больших и круглых, без всякого выражения, если не считать жестокости, таившейся под светло-серыми веками.
Не предполагая, что за ними следят, участники экспедиции решили расположиться на привал в удобном для этого месте. Время приближалось к вечеру. Из-под нависавшей скалы выбивался холодный и чистый ключ. По команде Брэдли все занялись делом: кто собирал дрова, кто разводил костер, кто готовил ужин. Внимание Брэдли привлекло хлопанье чьих-то крыльев прямо над головой. Он взглянул вверх, полагая увидеть одного из летающих ящеров. По натуре Брэдли был далеко не трусливым человеком, но тут побелел и отшатнулся.
- Боже! Что это? - завопил он.
Заслышав его крик, все схватились за ружья и посмотрели вверх. Представшее их глазам зрелище заставило всех замереть на месте от изумления и ужаса.
- Помоги мне, святая дева, если это не баньши, - только и смог прошептать дрожащими губами Брейди.
Брэдли же, всегда сохранявший хладнокровие перед лицом опасности, испытывал странное, пронизывающее все тело ощущение, пока пролетающее над ними в сотне футов существо, разглядывавшее их маленький отряд своими круглыми глазами, не скрылось за верхушками деревьев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов